The rise and fall of the Celtic warriors - Philip Freeman

1,241,170 views ・ 2020-07-20

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Gyaband shera Reviewer: Daban Q. Jaff
00:07
One summer evening in 335 BCE, Alexander the Great
0
7777
4843
ئێوارەیەکی ھاوینی ساڵی ٣٣٥ـی پێش زاینی، ئاڵیکساندەری مەزن
00:12
was resting by the Danube River after a day of fighting the Scythian tribes
1
12620
5110
لەلای ڕووباری دانبووب پشووی دەدا، ڕۆژێک دوای لە شەڕکردن لەگەڵ ھێزەکانی سکیسیان
00:17
when a band of strangers approached his camp.
2
17730
3350
لەو کاتەدا کۆمەڵە خەڵکیکی نەناسراو لەلای کامپەکەی پەیدابوون.
00:21
Alexander had never seen anything like these tall,
3
21080
3860
ئەڵیکساندەر ھەرگیز جەنگاوەری بەم شێوەیە درێژی نەبینیبوو،
00:24
fierce-looking warriors with huge golden neck rings and colorful cloaks—
4
24940
5459
ڕووخساری ترسێنەر بوو و ملوانەکی گەورەی زێڕیان لە ملدا بوو لەگەڵ چارۆگەی ڕەنگاوڕەنگ"
00:30
so he invited them to feast with him.
5
30399
3500
بۆیە بۆ نانخواردن بانگهێشتی کردن.
00:33
They proudly said they were Keltoi or Celts who came from the far-away Alps.
6
33899
6763
بە شانازیەوە گوتیان کیڵتۆن یان کێڵتەکانن کە لە چیا دوورەکانی ئاڵپەوە ھاتوون.
00:40
Alexander asked what they feared the most in the world,
7
40662
3380
ئاڵیگزاندەرریش لێی پرسین لە چی شتێک زۆر دەترسن لەم جیھانە،
00:44
hoping they would say him.
8
44042
2110
بەو ھیوایەی کە بڵێن لە شتێک دەترسین.
00:46
They laughed and said they feared nothing at all.
9
46152
4513
پێکەنین و گوتیان بە ھیچ شێوەیەک لە ھیچ شتێک ناترسن.
00:50
This is one of the earliest stories about the ancient Celts.
10
50665
4000
ئەوە یەکێکە لە کۆنترین چیرۆکەکان لەسەر کیڵتنە کۆنەکان.
00:54
While we don’t know where the first Celts came from,
11
54665
3100
لەکاتێکدا نازانین کیڵتنە سەرەتاییەکان لەکوێیوە ھاتوون،
00:57
by Alexander’s time they had spread across Europe
12
57765
3840
لە سەردەمی ئاڵیکساندەر بە ھەموو ئەوروپا دا بڵاوببوونەوە
01:01
from Asia Minor in the east to Spain
13
61605
3115
لە ئاسیای بچووک و لە خۆرھەڵاتی ئیسپانیان و
01:04
and the Atlantic islands of Britain and Ireland in the west.
14
64720
5080
دوورگەکانی ئەتڵەسی بەڕیتانیا خۆرئاوای ئایرڵاندیش.
01:09
The Celts were never one unified empire, and they didn’t build cities or monuments.
15
69800
6181
ھەرگیز کیڵتنەکان ئیمپڕاتۆرێتێکی یەکگرتوو، نەبوون شار و چیاشیان بنیات نەناوە.
01:15
Instead, they were hundreds of independent tribes who spoke the same language.
16
75981
5864
لەشوێنی ئەمە، سەدان ھۆزی سەربەخۆ بوون کە بە ھەمان زمانێل قسەیان دەکرد.
01:21
Each had its own warrior-king and religious center.
17
81845
4000
ھەریەکشیان سەرکردەی شەڕ و ئایینی جیاوازی خۆی ھەبووە.
01:25
The tribes fought each other
18
85845
1780
ھۆزەکان لەگەڵ یەکتری شەڕیان دەکرد و
01:27
as enthusiastically as they fought their enemies.
19
87625
3440
بەھەمان ئەو جۆشەی کە لەگەڵ دوژمنەکانیان شەڕیان پێ دەکرد.
01:31
Few armies could stand up to them.
20
91065
2460
سوپای زۆر کەم خۆی لەبەر دەمیان ڕادەگرت.
01:33
Somewhat unusually for the time, the Celts believed in reincarnation—
21
93525
4756
بە پێچەوانەی ئەم کاتە، کیڵتنەکان بڕوایان بە دووبارە زیندووبوونەوە ھەبوو
01:38
that they would be reborn on Earth to live and feast and fight again,
22
98281
5356
کە دووبارە لەسەر زەوی زیندوو دەبنەوە نان دەخۆن و شەڕدەکەن،
01:43
which may have contributed to their fearlessness in battle.
23
103637
4000
کە ڕەنگە ئەوە هۆکاربێت لەپشت چاونەترسی شەڕیان
01:47
Some of them fought naked, scoffing at their enemies’ armor.
24
107637
4380
ھەندێکیان بۆ گاڵتەکردن بە زرێپۆشی دوژمنەکانیان بە ڕووتی شەڕیاندەکرد.
01:52
The greatest trophy a Celtic warrior could possess
25
112017
3380
مەزنترین یادگاری کە کیڵتنەکان ھەیانبووبێت
01:55
was the severed head of a foe.
26
115397
2660
سەری پێشکەشکراوی دوژمنیان بووە.
01:58
They preserved these heads in jars of cedar oil
27
118057
3690
سەرەکانیان لەناو قتووی پڕ لە ڕۆنی دارئەرز دەپاراست و
02:01
and showed them to guests who visited their homes.
28
121747
3440
پیشانی ئەم میوانانەیان دەدا کە سەردانی ماڵەکانیان دەکردن.
02:05
Celtic warriors were so valued in the ancient world
29
125187
3740
جەنگاوەرانی کیڵتن زۆر شوێنی بایەخبوون لە جیھانی دێرین
02:08
that foreign kings often hired them as mercenary soldiers
30
128927
4181
بە ڕادەیەک کە پادشاکان وەک سەربازی بەکرێگیراو
02:13
to serve in their armies.
31
133108
2010
بۆ خزمەتکردنی سوپاکانیان دایاندەمەزراندن.
02:15
But the Celts were much more than just warriors.
32
135118
2880
بەڵام کیڵتنەکان زۆر زیاتربوون لە جەنگاوەری ئاسایی.
02:17
Among them were many skilled craftsmen, artists, and great poets called bards.
33
137998
6480
ئەوان خاوەنی کرێکاری کارامە، ھونەرمەند و ھۆنەری ناوبانگ کە بە بارد ناودەبران.
02:24
The bards sang of the brave deeds of their ancestors
34
144478
3620
ھۆنەرە باردەکان گۆرانیان بەسەر باپیرانە کارسازەکانیاندا دەگوت
02:28
and praised the accomplishments of warrior kings—
35
148098
3240
ھەروەھا بەسەر پادشا خاوەن دەسەڵاتەکانیان دا دەگوت
02:31
and composed biting satires about cowardly or selfish leaders.
36
151338
5037
ھەروەھا ھێرشیان دەکردەسەر سەرکردە ترسنۆک و خۆپەرستەکان.
02:36
The Celts worshipped many gods,
37
156375
2480
کێڵتەکان چەندین خوداوەندیان دەپەرست،
02:38
and priests known as druids oversaw this worship.
38
158855
4278
ئەو ڕەبەنانەی بەناوی درودی ناسرا بوون سەرپەرشتی ئەمەیان دەکرد.
02:43
Anyone could become a druid,
39
163133
2060
ھەرکەسێک بیویستبوایە دەیتوانی ببێتە درود،
02:45
but the training required many years of study and memorization—
40
165193
4704
بەڵام ڕاھێنانکردن پێویستی بە چەندین ساڵ خوێندن و لەبەرکردن ھەبوو
02:49
the druids were not allowed to record any of their teachings in writing.
41
169897
5068
دوردەکان ڕێگەیان پێ نەدەدرا ھیچ یەک لە تەکنیکەکانیان بنووسنەوە.
02:54
Druids supervised religious practices and sacrifices to the gods,
42
174965
4392
درودەکان سەرپەرشتی ڕێوڕەسمە ئایینیەکان و قوربانیدان لەپێناو خوداوەندیان دەکرد،
02:59
but they were also teachers, healers, judges, and scientists.
43
179357
5341
بەڵام لە ھەمانکاتدا مامۆستا، پزیشک، دادوەر و زانا بوون.
03:04
They were so respected that they could step between warring tribes
44
184698
4419
ھێندە ەێزلێگیراوبوون کە دەیانتوانی بڕۆنە نێوان ھۆزە دوژمندارەکان
03:09
in the middle of a battle and call an end to the fighting.
45
189117
4409
لە ناوەڕاستی شەڕ و داوای کۆتاییھێنانی شەڕ بکەن.
03:13
No Celt would dare to harm a druid, or question their decisions.
46
193526
5432
ھیچ کێڵتنێک بۆی نەبوو ئازاری درودەکان، بدات یاخود لێپێچینەوە لە بڕیارەکانیان بکات
03:18
In the 2nd century BCE, the Romans began to encroach on Celtic territory,
47
198958
5683
لە سەدەی ٢ی پێش زایینی،ڕۆمەکان دەستیانکرد بە دەستدرێژیکردنە سەر زەویەکانیان،
03:24
conquering the tribes of northern Italy.
48
204641
3210
ھۆزەکانی باکووری ئیتاڵیایان تێکشکاند.
03:27
Rather than unite against the Roman legions in response to this defeat,
49
207851
4222
لەشوێنی یەکگرتن لە دژی ڕۆمەکان بۆ وەڵامادانەوەی دۆڕانەکەیان،
03:32
the Celts maintained their tribal divisions.
50
212073
3520
کیڵتنەکان بەردەوام بوون لە دابەشکردنی ھۆزەکانیان.
03:35
The tribes of Spain fell soon after.
51
215593
3010
ھەر زوو دوای ئەوە ھۆزەکانی ئیسپانیا بەزین.
03:38
In the 1st century BCE, Julius Caesar marched his armies across France,
52
218603
5549
لە سەدەی یەکەمی پێش زایین، یوڵیوس قەیسەر سوپاکەی بەناو فەڕەنسادا ڕاییکرد،
03:44
using bribery, threats, and lies to turn tribes against each other.
53
224152
5723
بەرتیل و ترساندن و درۆی بەکارھێنا بۆ ھەڵگێڕانەوەی ھۆزەکان لە دژی یەکتری.
03:49
Only in the closing days of this great war
54
229875
3400
پێش ماوەیەکی کەم لە جەنگی مەزن
03:53
did the Celts unite against their common enemy
55
233275
2820
کێڵتەکان لە دژی دوژمنی ھاوبەشیان یەکیانگرت
03:56
under the leadership of king Vercingetorix,
56
236095
3120
لەژێر سەرکردایەتی پادشا ڤێرکین گیترۆکس،
03:59
but it was too late.
57
239215
1650
بەڵام ئەم یەکگرتنەش زۆر درەنگ بوو.
04:00
Countless warriors and their families died or were enslaved
58
240865
3780
ژمارەیەکی بێشومار لە جەنگاوەر و خانەوادە مردن و کران بە کۆیلە
04:04
as the Romans conquered France.
59
244645
2940
لەکاتی بەزاندنی فەڕەنسا لەلایەن ڕۆمەکانەوە.
04:07
Protected by the surrounding waters,
60
247585
2100
بەھۆی ئەو جێکەوتەی بە ئاو دەورەدرابوو،
04:09
the Celtic tribes of Britain and Ireland were the last holdouts.
61
249685
5276
ھۆزە کێڵتەکانی بەڕیتانیا و ئایرڵاندا تاکە کۆمەڵەبوون کە مابوونەوە.
04:14
When the Romans finally invaded Britain,
62
254961
2660
کاتێک لەکۆتاییدا ڕۆمەکان بەڕیتانیایان داگیرکرد،
04:17
the queen Boudicca united her tribe in a revolt after her husband was killed.
63
257621
5625
شاژن بۆدیکا وەک یاخیبوونێک ھۆزەکەی یەکخست دوای کوژرانی ھاوسەرەکەی.
04:23
She almost succeeded in driving the Roman legions out of Britain
64
263246
4533
بە نزیکەیی سەرکەوتوو بوو لە دەرکردنی ڕۆمەکان لە بەڕیتانیا
04:27
before dying as she led a final battle against the enemy.
65
267779
5073
پێش ئەوەی بمرێت کۆتا شەڕی دژی دوژمن ئەنجام دەدا.
04:32
By the end of the 1st century CE, Ireland alone, far out at sea,
66
272852
5429
لە کۆتایی سەدەی یەکەمی زاینیی ئایرڵاند تاکە شوێنی دەوری دەریا بوو کە،
04:38
remained unconquered by Rome.
67
278281
2480
بە نەبەزێندراوی مابوویەوە لەلایەن ڕۆمەوە.
04:40
There, the ways of the ancient Celts survived untouched by the outside world
68
280761
5280
لەوێ، کێڵتە دێرینەکان بە پارێزراوی مانەوە لە جیھانی دەرەوە
04:46
long after Rome itself lay in ruins.
69
286041
3129
تەنانەت دوای ماوەیەکی زۆر لە ڕووخانی ڕۆمەکانیش.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7