We can help you master public speaking - Chris Anderson

389,985 views ・ 2021-01-14

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: tania sarwar Reviewer: Daban Q. Jaff
00:11
Public speaking is an ancient art wired deeply into our minds.
0
11496
5163
گفتوگۆی گشتی هونەرێکی کۆنە بەشێوەیەک قوڵ لە ناو مێشکمان چەقیوە.
00:16
In every culture on Earth, as language developed,
1
16659
2320
لەهەر کلتوورێک لەسەر زەوی، کاتێک زمان پێشکەوت،
00:18
people learned to share their stories, hopes, and dreams.
2
18979
4321
خەڵک فێری بەشکردنی چیرۆکەکانیان، هیواکانیان، و خەونەکانیان بوون.
00:23
Imagine a typical scene:
3
23300
2440
دیمەنێکی ئاسای خەیاڵ بکە:
00:25
It's after nightfall, the campfire is ablaze, an elder rises,
4
25740
5879
دوای شەوە، ئاگرەکە گڕە، گەورەیەک هەڵدەستیتەوە،
00:31
eyes lock onto the wise, wrinkled face,
5
31619
4169
و ١٢٠٠ چاو دەکەنە سەر دەماچوە ژیرە، چرچەکە،
00:35
and as the storyteller speaks,
6
35788
1860
و چیرۆکە گێڕەکە قسە دەکات،
00:37
each listener imagines the events that are being described.
7
37648
3820
هەریەک لە گوێگرەکان ڕووداوەکان خەیاڵ دەکەن کە باس دەکرێ.
00:41
What happens next is astounding:
8
41468
2870
ئەوەی دواتر ڕوودەدات نایابە:
00:44
The brains inside the heads of independent individuals
9
44338
3158
ئەو ١٢٠٠ مێشکە لەناو سەرکانی ١٢٠٠ تاکی سەربەخۆ
00:47
start to behave very strangely.
10
47496
3594
دەتیان کرد برە ڕەفتارێکی سەیر.
00:51
They begin to sync up— they gasp together, laugh together, weep together—
11
51090
7570
00:58
and as they do so, something else happens.
12
58660
2960
و کاتێک ئەوەیان کرد، شتێکی تر ڕووی دا.
01:01
Rich neurologically encoded patterns of information inside the woman's brain
13
61620
5043
دەمارە شێوازەکانی کۆدکراوی زانیاری لەناو مێشکی ژنەکە
01:06
are somehow copied and transferred to the brains in the audience.
14
66663
5697
بە جۆرێک کۆپی کراوە و گواستراوەتەوە بۆ ١٢٠٠ مێشکی بینراوەکان.
01:12
These patterns will remain in those brains for the rest of their lives,
15
72360
3860
ئەم ڕیزکراوانە لەم مێشکانە دەمێننەوە بە تەواوەتی ژیانیان،
01:16
potentially impacting their behavior years into the future.
16
76220
4140
بەشێوەیەک کاردەکاتە سەر ڕەفتارەکانیان بۆ ساڵی داهاتوویان.
01:20
Every meaningful element of human progress
17
80360
2520
هەموو بەشێک لە پێگەیشتنی مرۆڤ
01:22
has happened only because humans have shared ideas with each other
18
82880
3650
تەنها ڕوویداوە بۆ ئەوەی مرۆڤ بیرۆکەیان لەگەڵ یەک بەش کردووە
01:26
and then collaborated to turn those ideas into reality.
19
86530
4607
و دواتر پێکگەیشتوون بۆ ئەوەی ئەم بیرەوەرانە بکەنە ڕاستی.
01:31
From the first time our ancestors teamed up to take down a mammoth,
20
91137
3490
هەر لەیەکەم ساتەوە کاتێک باپیرانمان یەکیان گرت بۆ کوشتنی فیلە زەبەلاحەکان،
01:34
to Neil Armstrong's first step onto the moon,
21
94627
3170
بۆ یەکەم قۆناغی چوون بۆ سەر مانگی نێل ئامسترۆنگ،
01:37
people have turned spoken words into astonishing shared achievements
22
97797
6002
خەڵک وشەی قسەکردنیان گۆڕیوە بۆ دەستکەوتێکی سەرسەڕهێنەر
01:43
The same is true today— as a leader or as an advocate,
23
103799
4592
هەمان شت ڕاسییە لە ئەمڕۆدا---- وەکو بەڕێوبەرێک یان داکۆکیکار،
01:48
public speaking is the key to unlocking empathy, stirring excitement,
24
108391
4850
قسەکردنی گشتی کلیلە بۆ کردنەوەی هاوسۆزی، وروژاندنی جۆش و خرۆش،
01:53
sharing knowledge and insights, and promoting a shared dream.
25
113241
4814
بەشکردنی زانیاری و پێشبینی، و بەرزکردنەوەی خەونێکی بەشکراو.
01:58
Indeed the spoken word has actually gained new powers.
26
118055
3380
بە ڕاستی وشەی قسەکردن چەندین هێزی نوێی لا دروست بووە.
02:01
Our campfire is now the whole world.
27
121435
2910
ئاگرە گڕەکانمان لە هەموو جیهانە.
02:04
Thanks to the internet, a single talk can end up being seen by millions of people.
28
124345
5020
سوپاس بۆ ئینتەرنێت، گفتوگۆیەکی تاک دەتوانریت لەلایەن میلۆنەها خەلک ببینریت.
02:09
Just as the printing press massively amplified the power of authors,
29
129365
3520
هەروەکو چۆن چاپکردنی ڕۆژنامە و گۆڤار هێزی نووسەرانیان گەورە کردووە،
02:12
so the web is massively amplifying the impact of speakers.
30
132885
4490
کەواتە ئینتەرنێت کاردەکاتە سەر دەسەڵاتی قسەکەران.
02:17
What is more, we can enhance these skills
31
137375
2409
لەوە زیاتر، دەتوانین ئەم بەهرانە بەرەو پێشتر ببەین
02:19
in ways the ancients could never have imagined:
32
139784
3300
بە ڕیگایانەی کە خەڵکە پیرەکان هەرگیز خەیاڵییان بۆ نەچووە:
02:23
the ability to show right there in beautiful, high resolution,
33
143084
3700
ئەو توانایەیی بۆ پیشاندانی ئێستا جوانە، وردەکاری بەرز،
02:26
any image that a human can photograph or imagine;
34
146784
4387
هەر وینەیەک کە مرۆڤ بتوانیت بیگریت یان خەیاڵ بکات;
02:31
the ability to weave in video and music;
35
151171
2910
ئەو توانایەیی بچیت بۆناو ڤیدیۆ و گۆرانییەکە;
02:34
the ability to draw on research tools that present the entire body of human knowledge
36
154081
4492
ئە تواناییەی بۆ وینەکردنی هەموو ئەو ئامێرانەی بۆ زانیاری جەستەی مرۆڤ بەکار دێت
02:38
to anyone in reach of a smart phone.
37
158573
3360
بۆ هەر کەسێک کە بەدوای مۆبایلێکی زیرەک دەگەڕێت.
02:41
Suddenly, an ancient art has global reach.
38
161933
3470
لەناکاو، هونەرێکی کۆن گەڕانیکی جیهانی هەیە.
02:45
We need that now more than ever.
39
165403
2560
ئێمە ئێستا هەموو کاتێک زیاتر پێویستمان بەوە هەیە.
02:47
Ideas that could solve our toughest problems often remain invisible
40
167963
3890
بیرەوەرەکان کە دەتوانن قورسترین کێشەمان بۆ چارەسەر بکات بە نامۆیی ماونەتەوە
02:51
because the brilliant people inside whose minds they reside
41
171853
2880
چونکە کەسە زیرەکەکان کە لەناویان مێشکیکی زیرەکیان تێدایە
02:54
lack the confidence or the know-how to share those ideas effectively.
42
174733
4663
باوەڕ بەخۆبوونیان یان چۆن ئەم بیرەوەریانە بەش بکەن کەمە.
02:59
At a time when the right idea presented the right way
43
179396
2580
کاتیک بیرەوەریکی باش بە شێوەیەکی باش پێشکەشکرا
03:01
can ripple across the world at the speed of light,
44
181976
2500
دەتوانرێت بە جیهان بڕوات بە خیرایی ڕووناکی،
03:04
there's huge benefit to figuring out how best to set it on its way,
45
184476
4698
سوودێکی گەورەی هەیە بۆ دۆزینەوەی چۆن بە شێیوەیەکی باش بیهێینە سەر ڕیگا،
03:09
both for you, the speaker in waiting,
46
189174
2230
هەردووکیان بۆ تۆ، ئەو قسەکەرەی کە ڕاوەستاوە،
03:11
and for the rest of us, who need to know what you have to say.
47
191404
4690
و بۆ ئەوانەی ترمان، کە پێویستە بزانین چی بڵیین.
03:16
The good news is these skills are teachable.
48
196094
2760
هەواڵە باشەکە ئەوەیە کە ئەم بەهرانە فێردەکرێن.
03:18
They absolutely are.
49
198854
1930
بە ڕاستی وایە.
03:20
And that means that there is a new superpower that anyone,
50
200784
3313
و مانای ئەوەیە کە هێزیکی نوێ هەیە کە هەرکەسێک،
03:24
young or old, can benefit from.
51
204097
2550
گەنج یان پیر، دەتوانیت سوودی لێ وەربگرێت.
03:26
It's called presentation literacy.
52
206647
3460
پێی دەوتریت پێشکەشکردنی خویندەواری.
03:30
I've become convinced that tomorrow, even more than today,
53
210107
3730
قەناعەتم پیهاتووە کە سبەی کە زیاتر لە ئەمڕۆ،
03:33
learning to present your ideas to other humans will prove to be
54
213837
3920
فێربوون بۆ پێشکەشکردنی بیرەوەرییەکانت بۆ مرۆڤانی تر دەسەلمێنریت
03:37
an absolutely essential skill for any child who wants to build confidence,
55
217757
5451
بە بەهرێیەکی گرینگ بۆ هەر منداڵێک بە بیەویت متمانە بەخۆببوون دروست بکات،
03:43
anyone who wants to progress at work, anyone who wants to leave a legacy,
56
223208
5822
هەر کەسیک کە بییەویت لە کار پێشبکەویت، هەر کەسیک کە بییەویت میرات جیبهێلیت،
03:49
anyone period.
57
229030
2600
هەرکەسیک.
03:51
The campfires of old have spawned a new kind of fire—
58
231630
4306
ئاگڕە کۆنەکان ئاگرێکی نۆییان دروست کردووە---
03:55
a fire that spreads from mind to mind, screen to screen,
59
235936
3780
ئاگرێک کە مێشک لە بۆ مێشک دەگوازریتەوە، شاشە بۆ شاشە،
03:59
the ignition of ideas whose time has come.
60
239716
3540
داگرساندنی بیرەوەر کە کاتی هاتووە.
04:03
This matters.
61
243256
2240
ئەمە گرینگە.
04:05
Let's go light a fire.
62
245496
1708
با بڕۆین ئاگر پێبکەین.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7