We can help you master public speaking - Chris Anderson

387,294 views ・ 2021-01-14

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Ebrar Batmaz Gözden geçirme: Gözde Alpçetin
00:11
Public speaking is an ancient art wired deeply into our minds.
0
11496
5163
Topluluk önünde konuşma beynimize kazınmış tarihi bir sanattır.
00:16
In every culture on Earth, as language developed,
1
16659
2320
Dünya’daki her kültürde dil geliştikçe
00:18
people learned to share their stories, hopes, and dreams.
2
18979
4321
insanlar hikayelerini, umutlarını ve hayallerini paylaşmayı öğrendiler.
00:23
Imagine a typical scene:
3
23300
2440
Tipik bir sahneyi hayal edin:
00:25
It's after nightfall, the campfire is ablaze, an elder rises,
4
25740
5879
Akşam çöktükten sonra kamp ateşi yanmaktayken bir yaşlı ayağa kalkar
00:31
eyes lock onto the wise, wrinkled face,
5
31619
4169
ve 1200 çift göz bu bilge, buruşmuş surata odaklandı.
00:35
and as the storyteller speaks,
6
35788
1860
Hikayeci konuştukça her dinleyici, anlatılan olayları kafasında canlandırdı.
00:37
each listener imagines the events that are being described.
7
37648
3820
00:41
What happens next is astounding:
8
41468
2870
Sırada olacak şey ise şaşırtıcı:
00:44
The brains inside the heads of independent individuals
9
44338
3158
1200 ayrı kişinin kafasındaki 1200 beyin oldukça tuhaf davranmaya başladı.
00:47
start to behave very strangely.
10
47496
3594
00:51
They begin to sync up— they gasp together, laugh together, weep together—
11
51090
7570
Uyum sağlamaya başladılar.
Beraber nefesleri kesiliyor, beraber gülüyor ve beraber ağlıyorlardı.
00:58
and as they do so, something else happens.
12
58660
2960
Onlar bunu yaparken de başka bir şey yaşandı.
01:01
Rich neurologically encoded patterns of information inside the woman's brain
13
61620
5043
Kadının beynindeki nörolojik olarak zengince kodlanmış bilgi örüntüsü
01:06
are somehow copied and transferred to the brains in the audience.
14
66663
5697
bir şekilde kopyalanıyor ve oradaki 1200 beyne aktarılıyor.
01:12
These patterns will remain in those brains for the rest of their lives,
15
72360
3860
Bu örüntüler hayatlarının sonuna kadar o beyinlerde kalacak
01:16
potentially impacting their behavior years into the future.
16
76220
4140
ve potansiyel olarak gelecekteki davranışlarını bile etkileyecek.
01:20
Every meaningful element of human progress
17
80360
2520
İnsan gelişiminin her anlamlı ögesi,
01:22
has happened only because humans have shared ideas with each other
18
82880
3650
insanların birbirleriyle fikirlerini paylaşıp
01:26
and then collaborated to turn those ideas into reality.
19
86530
4607
bu fikirleri gerçeğe dönüştürmek amacıyla iş birliği yapmalarından doğmuştur.
01:31
From the first time our ancestors teamed up to take down a mammoth,
20
91137
3490
Atalarımızın bir mamutu avlamak için ilk defa bir takım oluşturmalarından
01:34
to Neil Armstrong's first step onto the moon,
21
94627
3170
Neil Armstrong’un aya ilk adımı atmasına kadar
01:37
people have turned spoken words into astonishing shared achievements
22
97797
6002
insanlar sözleri, büyüleyici ortak başarılara çevirmiştir.
01:43
The same is true today— as a leader or as an advocate,
23
103799
4592
Günümüzde de bu böyledir. Bir lider veya bir avukat için
01:48
public speaking is the key to unlocking empathy, stirring excitement,
24
108391
4850
topluluk önünde konuşma; empati kurmak, heyecan uyandırmak,
01:53
sharing knowledge and insights, and promoting a shared dream.
25
113241
4814
bilgi ve görüşleri paylaşma ve ortak bir hayali tanıtmak için önemli bir araçtır.
01:58
Indeed the spoken word has actually gained new powers.
26
118055
3380
Sözlerin yeni güçler kazandığı pek tabii ortadadır.
02:01
Our campfire is now the whole world.
27
121435
2910
Kamp ateşimiz artık tüm dünyadır.
02:04
Thanks to the internet, a single talk can end up being seen by millions of people.
28
124345
5020
İnternet sayesinde, tek bir konuşmayı milyonlarca insan dinleyebiliyor.
02:09
Just as the printing press massively amplified the power of authors,
29
129365
3520
Matbaa nasıl yazarların gücünü artırdıysa
02:12
so the web is massively amplifying the impact of speakers.
30
132885
4490
internet de konuşmacıların etkisini artırıyor.
02:17
What is more, we can enhance these skills
31
137375
2409
Dahası, bu becerileri
02:19
in ways the ancients could never have imagined:
32
139784
3300
atalarımızın hiç hayal edemeyeceği bir şekilde geliştirebiliyoruz:
02:23
the ability to show right there in beautiful, high resolution,
33
143084
3700
Bir insanın fotoğraflayabileceği veya hayal edebileceği her görüntüyü
02:26
any image that a human can photograph or imagine;
34
146784
4387
güzel ve yüksek çözünürlükte
video ve müzik aracılığıyla göstererek.
02:31
the ability to weave in video and music;
35
151171
2910
02:34
the ability to draw on research tools that present the entire body of human knowledge
36
154081
4492
Tüm insan ilmini bir akıllı telefon içerisindeki
02:38
to anyone in reach of a smart phone.
37
158573
3360
arama motorlarına yerleştirerek.
02:41
Suddenly, an ancient art has global reach.
38
161933
3470
Birdenbire eski bir sanat küresel bir üne ulaştı.
02:45
We need that now more than ever.
39
165403
2560
Şimdi buna eskisinden daha çok ihtiyacımız var.
02:47
Ideas that could solve our toughest problems often remain invisible
40
167963
3890
En zor sorunlarımızı çözebilecek fikirler sık sık görünmez olurlar
02:51
because the brilliant people inside whose minds they reside
41
171853
2880
çünkü bunları düşünen muhteşem insanlarda
02:54
lack the confidence or the know-how to share those ideas effectively.
42
174733
4663
özgüven eksikliği vardır veya bu fikirleri nasıl paylaşacaklarını bilmezler.
02:59
At a time when the right idea presented the right way
43
179396
2580
Doğru fikir doğru şekilde aktarıldığı anda
03:01
can ripple across the world at the speed of light,
44
181976
2500
dünyaya ışık hızında yayılır.
03:04
there's huge benefit to figuring out how best to set it on its way,
45
184476
4698
Bu fikri nasıl sabitleyeceğinizi çözmenizde büyük fayda var.
03:09
both for you, the speaker in waiting,
46
189174
2230
Hem kendiniz ve bekleyen konuşmacı için
03:11
and for the rest of us, who need to know what you have to say.
47
191404
4690
hem de söyleyeceklerinizi bilmesi gereken geri kalanımız için.
03:16
The good news is these skills are teachable.
48
196094
2760
İyi haber şu ki bu beceriler öğretilebilir.
03:18
They absolutely are.
49
198854
1930
Kesinlikle öğretilebilirler.
03:20
And that means that there is a new superpower that anyone,
50
200784
3313
Yani bu demek oluyor ki herhangi birinin, genç veya yaşlı olsun faydalanabileceği
03:24
young or old, can benefit from.
51
204097
2550
bir süper güç var.
03:26
It's called presentation literacy.
52
206647
3460
Buna sunum okuryazarlığı deniyor.
03:30
I've become convinced that tomorrow, even more than today,
53
210107
3730
İkna oldum ki gelecekte fikirlerinizi diğer insanlara sunmayı öğrenmek
03:33
learning to present your ideas to other humans will prove to be
54
213837
3920
özgüven kazanmak isteyen bir çocuk için, işinde gelişmek isteyen birisi için,
03:37
an absolutely essential skill for any child who wants to build confidence,
55
217757
5451
bir iz bırakmak isteyen birisi için, kısacası herkes için
03:43
anyone who wants to progress at work, anyone who wants to leave a legacy,
56
223208
5822
kesinlikle gerekli bir beceri olacak.
03:49
anyone period.
57
229030
2600
03:51
The campfires of old have spawned a new kind of fire—
58
231630
4306
Eskilerin kamp ateşleri artık yeni bir ateş haline geldi.
03:55
a fire that spreads from mind to mind, screen to screen,
59
235936
3780
Akıldan akla, ekrandan ekrana yayılan, vakti gelen kişilerin
03:59
the ignition of ideas whose time has come.
60
239716
3540
fikirlerinin ateşi haline geldi.
04:03
This matters.
61
243256
2240
Önemli olan budur.
04:05
Let's go light a fire.
62
245496
1708
Şimdi gidip bir ateş yakalım.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7