아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: 채희 곽
검토: DK Kim
00:11
Public speaking is an ancient art
wired deeply into our minds.
0
11496
5163
대중 연설은 우리 마음속 깊이 새겨진
오래된 예술입니다.
00:16
In every culture on Earth,
as language developed,
1
16659
2320
지구의 모든 문화에서
언어가 발전함에 따라
00:18
people learned to share their stories,
hopes, and dreams.
2
18979
4321
사람들은 그들의 이야기와 희망,
꿈을 공유하는 것을 배웠습니다.
00:23
Imagine a typical scene:
3
23300
2440
전형적인 예를 상상해봅시다.
00:25
It's after nightfall, the campfire
is ablaze, an elder rises,
4
25740
5879
해가 진 후, 모닥불이 활활 타오르고
한 노인이 자리에서 일어나자
00:31
eyes lock
onto the wise, wrinkled face,
5
31619
4169
천이백 명이 현명하고 주름진
그의 얼굴을 주시합니다.
00:35
and as the storyteller speaks,
6
35788
1860
그 이야기꾼이 말하기 시작하자,
00:37
each listener imagines the events
that are being described.
7
37648
3820
청자들은 각자
이야기 속의 상황을 상상합니다.
00:41
What happens next is astounding:
8
41468
2870
그다음 놀라운 일이 벌어집니다.
00:44
The brains inside the heads
of independent individuals
9
44338
3158
독자적인 개개인의 머릿속에 있는 뇌들이
00:47
start to behave very strangely.
10
47496
3594
매우 이상하게 작동하기 시작합니다.
00:51
They begin to sync up— they gasp together,
laugh together, weep together—
11
51090
7570
그들은 동기화하기 시작해서
함께 놀라고,
같이 웃고, 함께 웁니다.
00:58
and as they do so, something else happens.
12
58660
2960
그렇게 하는 동안
또 다른 일이 일어납니다.
01:01
Rich neurologically encoded patterns
of information inside the woman's brain
13
61620
5043
그 이야기꾼의 뇌에서 신경학적으로
부호화된 풍부한 정보 형태가
01:06
are somehow copied and transferred
to the brains in the audience.
14
66663
5697
청중 각자의 뇌로
복사되고 전달된 것입니다!
01:12
These patterns will remain in those brains
for the rest of their lives,
15
72360
3860
이 정보는 그들이 사는 동안
머릿속에 남아있을 것이며,
01:16
potentially impacting their behavior
years into the future.
16
76220
4140
장래에 잠재적으로 그들의 행동에
영향을 줄 것입니다.
01:20
Every meaningful element of human progress
17
80360
2520
인류의 발전에 의미 있는 모든 요소들은
01:22
has happened only because humans
have shared ideas with each other
18
82880
3650
오로지 인간이 서로 생각을 공유하고
01:26
and then collaborated to turn
those ideas into reality.
19
86530
4607
이를 실현하고자 협력해왔기 때문에
일어날 수 있었던 것입니다.
01:31
From the first time our ancestors teamed
up to take down a mammoth,
20
91137
3490
최초로 우리 선조들이
매머드를 잡고자 협력했을 때부터
01:34
to Neil Armstrong's first step
onto the moon,
21
94627
3170
닐 암스트롱이
달에 첫 발을 내딛을 때까지
01:37
people have turned spoken words
into astonishing shared achievements
22
97797
6002
사람들은 말로 한 생각을
놀라운 공동의 업적으로 이뤄냈습니다.
01:43
The same is true today—
as a leader or as an advocate,
23
103799
4592
지금도 마찬가지인데
리더 혹은 지지자들이
01:48
public speaking is the key
to unlocking empathy, stirring excitement,
24
108391
4850
공감을 이끌어내고 흥분하게 하거나
지식과 통찰력을 공유하고
공동의 꿈을 키우는 데에는
01:53
sharing knowledge and insights,
and promoting a shared dream.
25
113241
4814
대중 연설이 핵심입니다.
정말로 말로 표현한 생각은
사실 새로운 힘을 얻게 됩니다.
01:58
Indeed the spoken word
has actually gained new powers.
26
118055
3380
02:01
Our campfire is now the whole world.
27
121435
2910
우리의 모닥불은 이제
전 세계로 퍼져나갔습니다.
02:04
Thanks to the internet, a single talk can
end up being seen by millions of people.
28
124345
5020
인터넷 덕분에 대화 하나를
수백만 명이 볼 수 있습니다.
02:09
Just as the printing press massively
amplified the power of authors,
29
129365
3520
인쇄기가 작가에게
엄청난 힘을 주었던 것처럼,
02:12
so the web is massively amplifying
the impact of speakers.
30
132885
4490
인터넷은 말하는 사람에게
엄청난 영향력을 주고 있습니다.
02:17
What is more, we can enhance these skills
31
137375
2409
게다가 우리는 선조들이
상상도 못한 방식으로
02:19
in ways the ancients could
never have imagined:
32
139784
3300
이런 능력들을 키울 수 있습니다.
촬영하거나 상상할 수 있는
모든 이미지를
02:23
the ability to show right there
in beautiful, high resolution,
33
143084
3700
02:26
any image that a human
can photograph or imagine;
34
146784
4387
아름다운 고해상도로
바로 그 자리에서 보여주는 능력,
02:31
the ability to weave in video and music;
35
151171
2910
영상이나 음악으로 엮어 내는 능력,
인간의 모든 지식에 접하는 검색 도구를
02:34
the ability to draw on research tools that
present the entire body of human knowledge
36
154081
4492
스마트폰이 있는 누구나
사용할 수 있는 능력입니다.
02:38
to anyone in reach of a smart phone.
37
158573
3360
02:41
Suddenly, an ancient art has global reach.
38
161933
3470
옛날 기술이 갑작스레
전 세계에 도달하게 되었습니다.
02:45
We need that now more than ever.
39
165403
2560
현재 우리는 그 어느 때보다
그런 것이 더 필요합니다.
02:47
Ideas that could solve our toughest
problems often remain invisible
40
167963
3890
인류의 난제를 해결할 수 있는 생각이
묻혀 있을 때가 많습니다.
02:51
because the brilliant people
inside whose minds they reside
41
171853
2880
아이디어가 있는 뛰어난 사람들이
02:54
lack the confidence or the know-how
to share those ideas effectively.
42
174733
4663
자신감이 없거나 그것을 효과적으로
공유하는 방법을 모르기 떄문입니다.
02:59
At a time when the right idea
presented the right way
43
179396
2580
올바른 방법으로 전달된 좋은 아이디어가
03:01
can ripple across the world
at the speed of light,
44
181976
2500
광속으로 전 세계로
퍼져 나갈 수 있는 시대에는
03:04
there's huge benefit to figuring
out how best to set it on its way,
45
184476
4698
생각을 어떻게 전달하는 것이
최선인지를 아는 것이
03:09
both for you, the speaker in waiting,
46
189174
2230
연설을 준비하는 연사와
03:11
and for the rest of us, who need to know
what you have to say.
47
191404
4690
연사가 하려는 말을 알아야 하는
우리 모두에게 크나큰 이득을 줍니다.
다행인 것은 이러한 기술은
가르칠 수 있다는 것입니다.
03:16
The good news is these skills
are teachable.
48
196094
2760
03:18
They absolutely are.
49
198854
1930
확실히 그렇습니다.
03:20
And that means that there
is a new superpower that anyone,
50
200784
3313
이는 나이가 많고 적음에 상관없이
누구나 혜택을 볼 수 있는
강력한 힘이 있다는 말입니다.
03:24
young or old, can benefit from.
51
204097
2550
03:26
It's called presentation literacy.
52
206647
3460
이 힘을 연설 능력이라고 합니다.
03:30
I've become convinced that tomorrow,
even more than today,
53
210107
3730
확신하건대 내일은 오늘보다 더 많이
03:33
learning to present your ideas
to other humans will prove to be
54
213837
3920
자신의 생각을 다른 사람들에게
표현하는 것을 배우는 것이
절대적으로 필수적인
능력임이 입증될 것입니다.
03:37
an absolutely essential skill for
any child who wants to build confidence,
55
217757
5451
자신감을 기르고 싶은 어린이,
03:43
anyone who wants to progress at work,
anyone who wants to leave a legacy,
56
223208
5822
혹은 직장에서 성장하고 싶은 사람,
업적을 남기고 싶은 사람 등
누구에게든지요.
03:49
anyone period.
57
229030
2600
03:51
The campfires of old have spawned
a new kind of fire—
58
231630
4306
과거의 모닥불은
새로운 형태의 모닥불을 만들어냈습니다.
03:55
a fire that spreads from mind to mind,
screen to screen,
59
235936
3780
정신에서 정신으로,
화면에서 화면으로 퍼져나가
03:59
the ignition of ideas whose time has come.
60
239716
3540
알맞은 때가 온 생각에
불을 붙이는 불입니다.
04:03
This matters.
61
243256
2240
이것은 중요합니다.
04:05
Let's go light a fire.
62
245496
1708
모두 모닥불을 피웁시다.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.