We can help you master public speaking - Chris Anderson

389,985 views ・ 2021-01-14

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Said Louksairi المدقّق: Shimaa Nabil
00:11
Public speaking is an ancient art wired deeply into our minds.
0
11496
5163
الخطابة فن قديم متأصل بعمق في أذهاننا.
00:16
In every culture on Earth, as language developed,
1
16659
2320
في كل ثقافة على وجه الأرض،
00:18
people learned to share their stories, hopes, and dreams.
2
18979
4321
مع تطور اللغة، تعلم الناس مشاركة قصصهم وآمالهم وأحلامهم.
00:23
Imagine a typical scene:
3
23300
2440
تخيل مشهداً نموذجياً:
00:25
It's after nightfall, the campfire is ablaze, an elder rises,
4
25740
5879
بعد حلول الظلام، اشتعلت نيران المخيم، وتنهض امرأة عجوز،
00:31
eyes lock onto the wise, wrinkled face,
5
31619
4169
و 1200 زوج من العيون تلتصق بالوجه الحكيم المتجعد،
00:35
and as the storyteller speaks,
6
35788
1860
وبينما تتحدث الراوية،
00:37
each listener imagines the events that are being described.
7
37648
3820
يتخيل كل مستمع الأحداث التي يتم وصفها.
00:41
What happens next is astounding:
8
41468
2870
ما سيحدث بعد ذلك هو أمر مذهل:
00:44
The brains inside the heads of independent individuals
9
44338
3158
1200 عقل داخل رؤوس 1200 فرد مستقل
00:47
start to behave very strangely.
10
47496
3594
تبدأ في التصرف بشكل غريب جداً.
00:51
They begin to sync up— they gasp together, laugh together, weep together—
11
51090
7570
يبدأون في المزامنة - يلهثون معاً، يضحكون معاً، يبكون معاً -
00:58
and as they do so, something else happens.
12
58660
2960
وأثناء قيامهم بذلك، يحدث شيء آخر.
01:01
Rich neurologically encoded patterns of information inside the woman's brain
13
61620
5043
أنماط غنية من المعلومات المشفرة عصبياً داخل دماغ المرأة
01:06
are somehow copied and transferred to the brains in the audience.
14
66663
5697
يتم نسخها بطريقة ما ونقلها إلى 1200 عقل من المستمعين.
01:12
These patterns will remain in those brains for the rest of their lives,
15
72360
3860
ستبقى هذه الأنماط في تلك الأدمغة لبقية حياتهم،
01:16
potentially impacting their behavior years into the future.
16
76220
4140
ويحتمل أن تؤثر على سلوكهم سنوات في المستقبل.
01:20
Every meaningful element of human progress
17
80360
2520
كل عنصر ذو معنى للتقدم البشري
01:22
has happened only because humans have shared ideas with each other
18
82880
3650
حدث فقط لأن البشر تبادلوا الأفكار مع بعضهم البعض
01:26
and then collaborated to turn those ideas into reality.
19
86530
4607
ثم تعاونوا لتحويل تلك الأفكار إلى واقع.
01:31
From the first time our ancestors teamed up to take down a mammoth,
20
91137
3490
من المرة الأولى التي اجتمع فيها أسلافنا ليسقطوا ماموثاً،
01:34
to Neil Armstrong's first step onto the moon,
21
94627
3170
إلى خطوة نيل أرمسترونج الأولى على سطح القمر،
01:37
people have turned spoken words into astonishing shared achievements
22
97797
6002
حول الناس الكلمات المنطوقة إلى إنجازات مشتركة مذهلة
01:43
The same is true today— as a leader or as an advocate,
23
103799
4592
وينطبق الشيء نفسه اليوم – كقائد أو كمدافع،
01:48
public speaking is the key to unlocking empathy, stirring excitement,
24
108391
4850
الخطابة هي المفتاح لفتح التعاطف، وإثارة الحماس،
01:53
sharing knowledge and insights, and promoting a shared dream.
25
113241
4814
تبادل المعرفة والرؤى، وتعزيز حلم مشترك.
01:58
Indeed the spoken word has actually gained new powers.
26
118055
3380
في الواقع، اكتسبت الكلمة المنطوقة قوى جديدة.
02:01
Our campfire is now the whole world.
27
121435
2910
المخيم الآن هو العالم كله.
02:04
Thanks to the internet, a single talk can end up being seen by millions of people.
28
124345
5020
بفضل الإنترنت، يمكن أن ينتهي الأمر بمحادثة واحدة بأن يراها ملايين الأشخاص.
02:09
Just as the printing press massively amplified the power of authors,
29
129365
3520
مثلما زادت المطبعة بشكل كبير من قوة المؤلفين،
02:12
so the web is massively amplifying the impact of speakers.
30
132885
4490
زادت شبكة الويب تأثير المتحدثين.
02:17
What is more, we can enhance these skills
31
137375
2409
علاوة على ذلك، يمكننا تعزيز هذه المهارات
02:19
in ways the ancients could never have imagined:
32
139784
3300
بطرق لم يتخيلها القدماء:
02:23
the ability to show right there in beautiful, high resolution,
33
143084
3700
القدرة على العرض هناك بدقة عالية وجميلة،
02:26
any image that a human can photograph or imagine;
34
146784
4387
أي صورة يمكن للإنسان تصويرها أو تخيلها،
02:31
the ability to weave in video and music;
35
151171
2910
القدرة على النسج في الفيديو والموسيقى،
02:34
the ability to draw on research tools that present the entire body of human knowledge
36
154081
4492
القدرة على الاعتماد على أدوات البحث التي تقدم البدن الكامل للمعرفة البشرية
02:38
to anyone in reach of a smart phone.
37
158573
3360
لأي شخص في متناوله هاتف ذكي.
02:41
Suddenly, an ancient art has global reach.
38
161933
3470
فجأة، أصبح للفن القديم امتداد عالمي.
02:45
We need that now more than ever.
39
165403
2560
نحن بحاجة إلى ذلك الآن أكثر من أي وقت مضى.
02:47
Ideas that could solve our toughest problems often remain invisible
40
167963
3890
غالباً ما تظل الأفكار التي يمكن أن تحل أصعب مشكلاتنا غير مرئية
02:51
because the brilliant people inside whose minds they reside
41
171853
2880
لأن الأشخاص العبقريين الذين يقيمون في أذهانهم
02:54
lack the confidence or the know-how to share those ideas effectively.
42
174733
4663
يفتقرون إلى الثقة أو الدراية لمشاركة هذه الأفكار بفعالية.
02:59
At a time when the right idea presented the right way
43
179396
2580
في الوقت الذي قدمت فيه الفكرة الصحيحة الطريق الصحيح
03:01
can ripple across the world at the speed of light,
44
181976
2500
يمكن أن تنتشر عبر العالم بسرعة الضوء،
03:04
there's huge benefit to figuring out how best to set it on its way,
45
184476
4698
هناك فائدة كبيرة لمعرفة أفضل السبل لوضعها في طريقها،
03:09
both for you, the speaker in waiting,
46
189174
2230
كلاكما، المتحدث المنتظر،
03:11
and for the rest of us, who need to know what you have to say.
47
191404
4690
وبالنسبة لبقيتنا، الذين يحتاجون إلى معرفة ما تريد قوله.
03:16
The good news is these skills are teachable.
48
196094
2760
الخبر السار هو أن هذه المهارات قابلة للتعليم.
03:18
They absolutely are.
49
198854
1930
هي بالتأكيد كذلك.
03:20
And that means that there is a new superpower that anyone,
50
200784
3313
وهذا يعني أن هناك قوة عظمى جديدة يستطيع أي شخص،
03:24
young or old, can benefit from.
51
204097
2550
صغيراً كان أم كبيراً، الاستفادة منها.
03:26
It's called presentation literacy.
52
206647
3460
يطلق عليه القدرة على العرض.
03:30
I've become convinced that tomorrow, even more than today,
53
210107
3730
لقد أصبحت مقتنعاً أنه غداً، حتى أكثر من اليوم،
03:33
learning to present your ideas to other humans will prove to be
54
213837
3920
إن تعلم تقديم أفكارك إلى البشر الآخرين سيثبت
03:37
an absolutely essential skill for any child who wants to build confidence,
55
217757
5451
أنه مهارة أساسية للغاية لأي طفل يريد بناء الثقة،
03:43
anyone who wants to progress at work, anyone who wants to leave a legacy,
56
223208
5822
أي شخص يريد التقدم في العمل، أي شخص يريد ترك إرث،
03:49
anyone period.
57
229030
2600
أي شخص.
03:51
The campfires of old have spawned a new kind of fire—
58
231630
4306
لقد ولدت مخيم النار القديم نوعاً جديداً من النار -
03:55
a fire that spreads from mind to mind, screen to screen,
59
235936
3780
نار تنتشر من عقل إلى آخر، من شاشة إلى شاشة،
03:59
the ignition of ideas whose time has come.
60
239716
3540
اشتعال الأفكار التي حان وقتها.
04:03
This matters.
61
243256
2240
هذا مهم.
04:05
Let's go light a fire.
62
245496
1708
لنشعل ناراً.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7