How mucus keeps us healthy - Katharina Ribbeck

1,323,758 views ・ 2015-11-05

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Danya Sarbaz Reviewer: Wafa Idrees
00:11
If you've got a cold, mucus is hard to miss.
0
11872
3409
ئەگەر هەڵامەت هەیە، ناکرێ بەڵغەمت نەبێ.
00:15
But what is it, and what does it do besides making you miserable?
1
15281
4083
بەڵام ئەوە چییە و چی دەکات جگە لە بێزارکردنت؟
00:19
Your body produces more than a liter of mucus every day,
2
19364
4175
ڕۆژانە جەستەت زیاتر لە لیترێک بەڵغەم بەرهەم دەهێنێت،
00:23
and all the wet surfaces of your body that are not covered by skin,
3
23539
3695
و هەموو ڕووە تەڕەکانی لەشت کە بە پێست داپۆشراون،
00:27
like your eyes,
4
27234
1290
وەک چاوەکانت، لووت، دەم، سییەکانت،
00:28
nose,
5
28524
828
00:29
mouth,
6
29352
903
00:30
lungs,
7
30255
799
و گەدە ڕووپۆشێکی ئازاد وەردەگرێت.
00:31
and stomach get a liberal coating.
8
31054
2315
00:33
That's why they're known as mucus membranes.
9
33369
3017
هەر بۆیە بە پەردەی بەڵغەم ناسراون.
00:36
Mucus plays lots of roles in your body.
10
36386
2542
بەڵغەم ڕۆڵی زۆر لە لەشدا دەگێڕێت.
00:38
It keeps delicate tissues from drying out and cracking,
11
38928
3019
شانە ناسکەکان لە وشکبوونەوە و شکان دەپارێزێت
00:41
which would expose them to infection.
12
41947
2408
کە دەبێتە هۆی تووشبوونیان بە ڤایرۆسەکە
چاوەکانت چەور دەکات بۆ ئەوەی بتوانیت چاو بتروکێیت.
00:44
It lubricates your eyes so you can blink.
13
44355
2407
00:46
It protects your stomach lining from acid.
14
46762
2603
ناوپۆشی گەدەت دەپارێزێت لە ترش
00:49
It neutralizes threats by removing or trapping substances
15
49365
3871
هەڕەشەکان بێلایەن دەکات بە لابردنی یان تەڵەی ماددە
00:53
that could make you sick.
16
53236
1991
کە لەوانەیە نەخۆشت بکات.
00:55
And finally, it houses and keeps your body's trillions of bacterial inhabitants,
17
55227
6139
لە کۆتاییدا، ترلیۆن بەکتریای دانیشتووی لەشت دەپارێزێت,
01:01
your microbiota, under control.
18
61366
3354
میکرۆبەکەت لە ژێر کۆنتڕۆڵدایە.
01:04
Mucus contains lots of different compounds,
19
64720
2363
بەڵغەمی پێکهاتەی جیاوازی زۆر تێدایە،
01:07
including proteins, fats, and salts.
20
67083
3085
لەوانە پرۆتین و چەوری و خوێ.
بەڵام پێکهاتەیەکی سەرەکی هەمەچەشنی بەڵغەم کۆمەڵێک پرۆتینە کە پێیان دەوترێت میوسین.
01:10
But a key component of mucus versatility is a set of proteins called mucins.
21
70168
5683
01:15
Mucins are the primary large molecules in mucus
22
75851
3561
میوسینەکان گەردیلە گەورە سەرەکیەکانن لە بەڵغەم دا
01:19
and are essential for giving mucus its slippery feel.
23
79412
3642
و گرنگن بۆ پێدانی هەستی خلیسکان بە بەڵغەم.
سەر بە پۆلێک پرۆتین پێی دەوترێت گلیکۆپرۆتینی
01:23
They belong to a class of proteins called glycoproteins
24
83054
3849
01:26
which are built out of both amino acids and sugars.
25
86903
3562
کە لە هەردوو ترشە ئەمینی و شەکرەوە بنیات نراوە.
01:30
In mucin, long chains of sugars are attached to specific amino acids
26
90465
5303
لە میوسیندا، زنجیرەی درێژی شەکر بە ترشە ئەمینی دیاریکراوەکانەوە دەلکێنرێت
01:35
in the protein backbone.
27
95768
1796
لە بڕبڕەی پشتی پڕۆتیندا.
01:37
The hydrophilic sugar chains help mucin dissolve in your body's watery fluids.
28
97564
5467
زنجیرە شەکری هایدرۆفیلیک یارمەتی توانەوەی موسین دەدەن لە شلە ئاوییەکانی جەستەتدا.
بەڵغەم کە ٪٩٠ ئاوی تێدایە،
01:43
Mucus, which is up to 90% water,
29
103031
2878
01:45
stays hydrated thanks to these sugar chains.
30
105909
2922
بە شێداری دەمێنێتەوە سوپاس بۆ ئەم زنجیرە شەکرانە.
01:48
Some of these mucins can interact with other mucin molecules
31
108831
3172
هەندێک لەم بەڵغەمانە دەتوانن کارلێک لەگەڵ گەردیلەکانی تری بەڵغەم بکەن
01:52
to create a complex network that establishes a barrier
32
112003
3599
بۆ دروستکردنی تۆڕێکی ئاڵۆز کە بەربەستێک دروست دەکات
01:55
against pathogens and other invaders.
33
115602
3184
لە دژی نەخۆشی و داگیرکەرەکانی تر
01:58
That's why mucus is the body's first line of defense against foreign objects,
34
118786
4362
بۆیە بەڵغەم یەکەم هێڵی بەرگرییە لە جەستە لە دژی تەنە بیانییەکان
وەک بەکتریا و تۆز
02:03
like bacteria and dust.
35
123148
2307
02:05
It's continuously produced to clear them from the respiratory tract,
36
125455
3859
بە بەردەوامی بەرهەم دەهێنرێت بۆ پاککردنەوەیان لە کۆئەندامی هەناسەدان،
02:09
like a slimy conveyor belt.
37
129314
2218
وەک پشتێنی گوێزەری قوڕاو.
02:11
This keeps bacteria from getting a solid purchase on delicate lung tissue,
38
131532
4275
ئەمە بەکتریاکان دەپارێزێت لە کڕینی پتەو لەسەر شانە ناسکەکانی سییەکان
02:15
or making it to the blood stream, where they could cause a major infection.
39
135807
4495
یان دەگاتە خوێن، لەوێ لەوانەیە ببێتە هۆی هەوکردنێکی گەورە
02:20
Many of those harmful bacteria also cause diseases
40
140302
3627
زۆرێک لەو بەکتریایە زیانبەخشانە هه روەها دەبنه هۆی نەخۆشی
02:23
when they cluster into slimy growths called biofilms.
41
143929
3854
کاتێک کۆدەبنەوە بۆ گەشەی قوڕاو کە پێی دەوترێت بایۆفیلم.
02:27
But mucus contains mucins,
42
147783
1542
بەڵام بەڵغەم میوسینی تێدایە
02:29
antimicrobial peptides,
43
149325
2284
پێپتیدەکانی دژە میکرۆب،
02:31
antibodies,
44
151609
1290
دژەتەنەکان
02:32
and even bacteria-hungry viruses called bacteriophages
45
152899
3940
و تەنانەت ڤایرۆسی برسی بەکتریا کە پێی دەوترێت بەکتریاکان
02:36
that all work together to prevent biofilms from forming.
46
156839
3947
کە هەموویان بەیەکەوە کار دەکەن بۆ ڕێگریکردن لە دروستبوونی بایۆفیلیم
02:40
If microbes do become harmful and you get sick,
47
160786
2732
ئەگەر میکرۆبەکان زیانبەخش بن و نەخۆش بکەون
02:43
the body ramps up mucus production to try to quickly flush out the offenders,
48
163518
5072
جەستەکە بەرهەمهێنانی بەڵغەم زیاد دەکات بۆ هەوڵدان بۆ فڕێدانی خێرای سەرپێچیکارەکان
02:48
and the immune system floods your mucus with extra white blood cells.
49
168590
4983
سیستەمی بەرگری خوێن خڕۆکە سپیەکانی زیاتر پڕ دەکات.
02:53
In fact, the greenish mucus often associated with infections
50
173573
3717
لە ڕاستیدا، بەڵغەمی سەوز زۆرجار پەیوەندی بە هەوکردنەوە هەیە
02:57
gets its color from an enzyme produced by those white blood cells.
51
177290
3975
ڕەنگی خۆی لە ئەنزیمێکەوە وەردەگرێت لە لایەن خڕۆکە سپیەکانەوە بەرهەم دەهێنرێن
03:01
This multi-pronged approach to bacterial management
52
181265
3083
ئەم شێوازە فرە لایەنە بۆ بەڕێوەبردنی بەکتریا
03:04
is one of the main reasons why we're not sick all the time.
53
184348
3570
یەکێکە لە هۆکارە سەرەکییەکان کە بۆچی ئێمە هەمیشە نەخۆش نین.
03:07
Even though mucus protects against the infectious bacteria,
54
187918
3851
هەرچەندە بەڵغەم لە دژی بەکتریا گوازراوەکان دەپارێزێت،
03:11
the vast majority of your body's bacterial tenants are not harmful,
55
191769
4365
زۆرینەی بەکتریاکانی لەشت زیانبەخش نین،
و زۆربەیان لە ڕاستیدا سوودبەخشن.
03:16
and many are actually beneficial.
56
196134
2148
03:18
That's particularly true when they live in mucus,
57
198282
3086
ئەمە بەتایبەتی ڕاستە کاتێک لە ناو بەڵغەمدا دەژین،
03:21
where they can perform important functions,
58
201368
1967
کە بتوانن کاری گرنگ ئەنجام بدەن،
03:23
like synthesizing vitamins,
59
203335
1718
وەک دروستکردنی ڤیتامینەکان،
03:25
suppressing harmful inflammation,
60
205053
2182
دامرکاندنەوەی هەوکردنی زیانبەخش،
03:27
and controlling the growth of more harmful species.
61
207235
3632
و کۆنتڕۆڵکردنی گەشەی زیندەوەرانی زیانبەخش
03:30
So even though you probably associate mucus with being ill,
62
210867
3466
بۆیە هەرچەندە ڕەنگە بەڵغەم بە نەخۆشییەوە گرێ بدەیت، بەڵام
03:34
it's really helping you stay healthy.
63
214333
2252
بەڕاستی یارمەتیت دەدات بە تەندروستی بمێنیتەوە.
03:36
Sure, it might seem gross,
64
216585
1661
بەدڵنیاییەوە، لەوانەیە خراپ دەربکەوێت،
03:38
but can you think of any other substance that can lubricate,
65
218246
4147
بەڵام ئایا دەتوانیت بیر لە هیچ ماددەیەکی تر بکەیتەوە کە بتوانێت چەور بکات
03:42
keep your body clean,
66
222393
1409
لەشت پاک بکەرەوە،
03:43
fight infection,
67
223802
1351
بەرەنگاری هەوکردن ببنەوە،
03:45
and domesticate a teeming bacterial population?
68
225153
3432
و بەکتریایەکی زۆر ماڵی بکەین؟
03:48
Nope, just mucus.
69
228585
2919
نەخێر، تەنها بەڵغەم.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7