How mucus keeps us healthy - Katharina Ribbeck

كيف يُبقينا المخاط بصحة جيدة. - كاتارينا ريبك.

1,297,994 views

2015-11-05 ・ TED-Ed


New videos

How mucus keeps us healthy - Katharina Ribbeck

كيف يُبقينا المخاط بصحة جيدة. - كاتارينا ريبك.

1,297,994 views ・ 2015-11-05

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Nawal Sharabati المدقّق: Hussain Laghabi
00:11
If you've got a cold, mucus is hard to miss.
0
11872
3409
إذا أصبت بالبرد، فمن الصعب تجنب المخاط.
00:15
But what is it, and what does it do besides making you miserable?
1
15281
4083
لكن ما هو، وماذا يفعل إلى جانب أنه يجعلك شقيًا بائسًا؟
00:19
Your body produces more than a liter of mucus every day,
2
19364
4175
يُنتج جسمك أكثر من لتر من المخاط كل يوم.
00:23
and all the wet surfaces of your body that are not covered by skin,
3
23539
3695
وجميع الأسطح الرطبة في جسمك التي لا يغطيها الجلد،
00:27
like your eyes,
4
27234
1290
مثل عينيك،
00:28
nose,
5
28524
828
و أنفك،
00:29
mouth,
6
29352
903
و فمك،
00:30
lungs,
7
30255
799
و رئتيك،
00:31
and stomach get a liberal coating.
8
31054
2315
وتفرز المعدة طبقة وفيرة،
00:33
That's why they're known as mucus membranes.
9
33369
3017
ولهذا السبب هي معروفة بالأغشية المخاطية.
00:36
Mucus plays lots of roles in your body.
10
36386
2542
يلعبُ المخاط الكثير من الوظائف في جسمك.
00:38
It keeps delicate tissues from drying out and cracking,
11
38928
3019
فهو يقي الأنسجة الرقيقة الحسّاسة من الجفاف والتشقق.
00:41
which would expose them to infection.
12
41947
2408
والذي من شأنه أن يعرضها للإصابة والعدوى.
00:44
It lubricates your eyes so you can blink.
13
44355
2407
فهي ترطب عينيك حتى تستطيع فتحهما و إغماضهما.
00:46
It protects your stomach lining from acid.
14
46762
2603
وهي تحمي بطانة معدتك من الحوامض.
00:49
It neutralizes threats by removing or trapping substances
15
49365
3871
كما تُبطل وتُضعف التهديدات عن طريق إزالة أو محاصرة المواد
00:53
that could make you sick.
16
53236
1991
التي من الممكن أن تجعلك مريضًا.
00:55
And finally, it houses and keeps your body's trillions of bacterial inhabitants,
17
55227
6139
وأخيرًا، فهي تستضيف وتحافظ على تريليونات من الجراثيم التي تقطن جسمك،
01:01
your microbiota, under control.
18
61366
3354
فتكون الميكروبات المتعايشة معك، تحت السيطرة.
01:04
Mucus contains lots of different compounds,
19
64720
2363
يحوي المخاط الكثير من المركبات المختلفة،
01:07
including proteins, fats, and salts.
20
67083
3085
بما فيها البروتينات،و الدهون والأملاح.
01:10
But a key component of mucus versatility is a set of proteins called mucins.
21
70168
5683
لكن العنصر الأساسي للمخاط المتعدد الصفات هو مجموعة من البروتينات تُسمى الميوسين.
01:15
Mucins are the primary large molecules in mucus
22
75851
3561
الميوسين هو أكثر الجزئيات الرئيسة في المخاط
01:19
and are essential for giving mucus its slippery feel.
23
79412
3642
وهي ضرورية لإعطاء المخاط صفته اللزجة.
01:23
They belong to a class of proteins called glycoproteins
24
83054
3849
وهي تنتمي إلى فئة من البروتينات تُسمى البروتينات السكرية
01:26
which are built out of both amino acids and sugars.
25
86903
3562
التي تم بناؤها من كل من الأحماض الأمينية والسكريات.
01:30
In mucin, long chains of sugars are attached to specific amino acids
26
90465
5303
ففي الميوسين،هناك سلاسل طويلة من السكريات ملتصقة بأحماض أمينية محددة
01:35
in the protein backbone.
27
95768
1796
في بروتين العمود الفقري.
01:37
The hydrophilic sugar chains help mucin dissolve in your body's watery fluids.
28
97564
5467
تساعد سلاسل السكر المحبّة للماء الميوسين على الذوبان في السوائل المائية لجسمك.
01:43
Mucus, which is up to 90% water,
29
103031
2878
وهي المخاط، الذي يصل الماء فيه إلى 90%.
01:45
stays hydrated thanks to these sugar chains.
30
105909
2922
وبفضل سلاسل السكر يبقى المخاط رطبًا.
01:48
Some of these mucins can interact with other mucin molecules
31
108831
3172
قد يتفاعل بعض من هذا البروتين السكرى السكري مع جزئيات بروتين آخر
01:52
to create a complex network that establishes a barrier
32
112003
3599
ليُنتج شبكة معقدة التي بدورها تبني حاجزًا
01:55
against pathogens and other invaders.
33
115602
3184
ضد مسببات الأمراض والمتطفلين الآخرين.
01:58
That's why mucus is the body's first line of defense against foreign objects,
34
118786
4362
لهذا السبب، فالمخاط هو خط الدفاع الأول للجسم ضد الأجسام الغريبة،
02:03
like bacteria and dust.
35
123148
2307
مثل الجراثيم والغبار.
02:05
It's continuously produced to clear them from the respiratory tract,
36
125455
3859
وتُنتَج باستمرار لتنظيفها من الجهاز التنفسي،
02:09
like a slimy conveyor belt.
37
129314
2218
مثل الحزام الناقل اللزج.
02:11
This keeps bacteria from getting a solid purchase on delicate lung tissue,
38
131532
4275
وهذا يحفظ البكتيريا من القبض بشدة على أنسجة الرئة الدقيقة الحساسة.
02:15
or making it to the blood stream, where they could cause a major infection.
39
135807
4495
أو جعلها تنتقل إلى مجرى الدم حيث يمكن أن تسبب عدوى رئيسية.
02:20
Many of those harmful bacteria also cause diseases
40
140302
3627
تُسبب أيضًا العديد من هذه البكتيريا الضارة الأمراض
02:23
when they cluster into slimy growths called biofilms.
41
143929
3854
عندما تتكدس داخل الزوائد المخاطية التي تُسمى الأغشية الحيوية الرقيقة.
02:27
But mucus contains mucins,
42
147783
1542
لكن المخاط يحتوي على الميوسين،
02:29
antimicrobial peptides,
43
149325
2284
والمضاد الميكروبي ،
02:31
antibodies,
44
151609
1290
والأجسام المضادة،
02:32
and even bacteria-hungry viruses called bacteriophages
45
152899
3940
وحتى البكتيريا الآكلة للفيروسات وتُسمى العاثيات
02:36
that all work together to prevent biofilms from forming.
46
156839
3947
وجميعها تعمل معًا لمنع تشكل الأغشية الحيوية.
02:40
If microbes do become harmful and you get sick,
47
160786
2732
إذا أصبحت الميكروبات ضارة وأصبت بالمرض،
02:43
the body ramps up mucus production to try to quickly flush out the offenders,
48
163518
5072
يُكثف حينها الجسم إنتاج المخاط في محاولة لطرد المهاجمين سريعًا،
02:48
and the immune system floods your mucus with extra white blood cells.
49
168590
4983
ويغمر جهاز المناعة مخاطك بخلايا دم بيضاء إضافية.
02:53
In fact, the greenish mucus often associated with infections
50
173573
3717
في الواقع، يرتبط غالبًا المخاط الأخضر بالعدوى
02:57
gets its color from an enzyme produced by those white blood cells.
51
177290
3975
ويحصل على لونه من إنزيم تم إنتاجه من قبل تلك خلايا الدم البيضاء.
03:01
This multi-pronged approach to bacterial management
52
181265
3083
هذا النهج المتعدد الجوانب لمعاملة البكتيريا
03:04
is one of the main reasons why we're not sick all the time.
53
184348
3570
هو أحد الأسباب الرئيسة لعدم شعورنا بالمرض كل الوقت.
03:07
Even though mucus protects against the infectious bacteria,
54
187918
3851
حتى أن المخاط يحمي من البكتيريا المعدية،
03:11
the vast majority of your body's bacterial tenants are not harmful,
55
191769
4365
فتصبح الغالبية العظمى من البكتيريا المتعايشة في جسمك غير ضارة،
03:16
and many are actually beneficial.
56
196134
2148
والعديد منها في الحقيقة مفيدة.
03:18
That's particularly true when they live in mucus,
57
198282
3086
هذا صحيح خاصة عندما تعيش في المخاط،
03:21
where they can perform important functions,
58
201368
1967
حيث يمكن أن تؤدي وظائف هامة،
03:23
like synthesizing vitamins,
59
203335
1718
مثل تشكيل الفيتامينات،
03:25
suppressing harmful inflammation,
60
205053
2182
إزالة الالتهابات الضارة،
03:27
and controlling the growth of more harmful species.
61
207235
3632
والسيطرة على نمو أنواع أكثر ضررًا.
03:30
So even though you probably associate mucus with being ill,
62
210867
3466
ذلك على الرغم من أنك ربما تربط المخاط بكونك أصبحت مريضًا،
03:34
it's really helping you stay healthy.
63
214333
2252
إنه يساعدك في الحقيقة على البقاء في صحة جيدة.
03:36
Sure, it might seem gross,
64
216585
1661
لا شك فيه، قد يبدو ذلك فظًا.
03:38
but can you think of any other substance that can lubricate,
65
218246
4147
لكن هل باستطاعتك التفكير بأية مادة أخرى يمكن لها أن ترطب،
03:42
keep your body clean,
66
222393
1409
وتحافظ على جسمك نظيفًا،
03:43
fight infection,
67
223802
1351
وتكافح الإصابة والعدوى،
03:45
and domesticate a teeming bacterial population?
68
225153
3432
وتروضُ العدد الهائل من البكتيريا المتعايشة معك؟
03:48
Nope, just mucus.
69
228585
2919
لا، المخاط فقط.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7