How mucus keeps us healthy - Katharina Ribbeck

1,297,994 views ・ 2015-11-05

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Maria Sole Quaglio Revisore: Rossana Cantaffa
00:11
If you've got a cold, mucus is hard to miss.
0
11872
3409
Se hai il raffreddore, è difficile non accorgersi del muco.
00:15
But what is it, and what does it do besides making you miserable?
1
15281
4083
Ma cos'è e cosa fa, oltre a farti sentire uno straccio?
00:19
Your body produces more than a liter of mucus every day,
2
19364
4175
Il nostro corpo produce più di un litro di muco al giorno
00:23
and all the wet surfaces of your body that are not covered by skin,
3
23539
3695
e tutte le superfici umide che non sono coperte dalla pelle,
come gli occhi,
00:27
like your eyes,
4
27234
1290
00:28
nose,
5
28524
828
il naso,
00:29
mouth,
6
29352
903
la bocca,
i polmoni
00:30
lungs,
7
30255
799
e lo stomaco, ne sono rivestiti abbondantemente.
00:31
and stomach get a liberal coating.
8
31054
2315
00:33
That's why they're known as mucus membranes.
9
33369
3017
Questo è il motivo per cui sono conosciute come mucose.
00:36
Mucus plays lots of roles in your body.
10
36386
2542
Il muco svolge molteplici ruoli nel nostro corpo.
00:38
It keeps delicate tissues from drying out and cracking,
11
38928
3019
Evita che i tessuti delicati si secchino e si screpolino,
00:41
which would expose them to infection.
12
41947
2408
divenendo soggetti a infezioni.
Lubrifica gli occhi, per farci sbattere le palpebre.
00:44
It lubricates your eyes so you can blink.
13
44355
2407
00:46
It protects your stomach lining from acid.
14
46762
2603
Protegge lo stomaco dall'acido, rivestendolo.
00:49
It neutralizes threats by removing or trapping substances
15
49365
3871
Neutralizza le minacce di sostanze potenzialmente nocive,
00:53
that could make you sick.
16
53236
1991
rimuovendole o intrappolandole.
Infine, ospita e tiene sotto controllo i miliardi di batteri
00:55
And finally, it houses and keeps your body's trillions of bacterial inhabitants,
17
55227
6139
01:01
your microbiota, under control.
18
61366
3354
che costituiscono il microbiota.
01:04
Mucus contains lots of different compounds,
19
64720
2363
Il muco contiene tantissimi composti,
01:07
including proteins, fats, and salts.
20
67083
3085
tra cui proteine, grassi e sali.
Ma un componente chiave del muco è un tipo di proteine dette mucine.
01:10
But a key component of mucus versatility is a set of proteins called mucins.
21
70168
5683
01:15
Mucins are the primary large molecules in mucus
22
75851
3561
Le mucine sono le molecole primarie del muco
01:19
and are essential for giving mucus its slippery feel.
23
79412
3642
e sono responsabili della sua consistenza viscida.
Fanno parte di una classe di proteine chiamate glicoproteine,
01:23
They belong to a class of proteins called glycoproteins
24
83054
3849
01:26
which are built out of both amino acids and sugars.
25
86903
3562
formate da amminoacidi e zuccheri.
01:30
In mucin, long chains of sugars are attached to specific amino acids
26
90465
5303
Nelle mucine, lunghe catene di zuccheri sono unite ad amminoacidi specifici
01:35
in the protein backbone.
27
95768
1796
nell'ossatura della proteina.
01:37
The hydrophilic sugar chains help mucin dissolve in your body's watery fluids.
28
97564
5467
Le catene di zuccheri idrofili
aiutano a dissolvere le mucine nei fluidi corporei.
Il muco, che è composto per il 90% da acqua,
01:43
Mucus, which is up to 90% water,
29
103031
2878
01:45
stays hydrated thanks to these sugar chains.
30
105909
2922
resta idratato grazie a queste catene di zuccheri.
01:48
Some of these mucins can interact with other mucin molecules
31
108831
3172
Alcune mucine interagiscono con altre molecole analoghe
01:52
to create a complex network that establishes a barrier
32
112003
3599
per creare una complessa rete che funge da barriera
01:55
against pathogens and other invaders.
33
115602
3184
contro agenti patogeni e altri invasori.
01:58
That's why mucus is the body's first line of defense against foreign objects,
34
118786
4362
Per questo il muco è la prima linea di difesa del nostro corpo
contro corpi estranei come i batteri e la polvere.
02:03
like bacteria and dust.
35
123148
2307
02:05
It's continuously produced to clear them from the respiratory tract,
36
125455
3859
Viene prodotto di continuo per liberare il tratto respiratorio,
02:09
like a slimy conveyor belt.
37
129314
2218
come un melmoso nastro trasportatore.
02:11
This keeps bacteria from getting a solid purchase on delicate lung tissue,
38
131532
4275
Questo impedisce ai batteri di fare presa sul delicato tessuto polmonare
02:15
or making it to the blood stream, where they could cause a major infection.
39
135807
4495
o di arrivare al sangue, infettandolo.
02:20
Many of those harmful bacteria also cause diseases
40
140302
3627
Molti di questi batteri dannosi causano anche malattie,
02:23
when they cluster into slimy growths called biofilms.
41
143929
3854
quando si ammassano in aggregati detti biofilm.
02:27
But mucus contains mucins,
42
147783
1542
Ma il muco contiene mucine,
02:29
antimicrobial peptides,
43
149325
2284
peptidi antimicrobici,
02:31
antibodies,
44
151609
1290
anticorpi
02:32
and even bacteria-hungry viruses called bacteriophages
45
152899
3940
e anche virus affamati di batteri chiamati batteriofagi,
02:36
that all work together to prevent biofilms from forming.
46
156839
3947
che collaborano per scongiurare la formazione di biofilm.
02:40
If microbes do become harmful and you get sick,
47
160786
2732
Se i microbi diventano davvero dannosi facendoci stare male,
02:43
the body ramps up mucus production to try to quickly flush out the offenders,
48
163518
5072
il corpo aumenta la produzione di muco, per sciacquare via gli aggressori,
02:48
and the immune system floods your mucus with extra white blood cells.
49
168590
4983
e il sistema immunitario inonda il muco di globuli bianchi supplementari.
02:53
In fact, the greenish mucus often associated with infections
50
173573
3717
Infatti, il muco verdognolo, spesso associato a infezioni,
02:57
gets its color from an enzyme produced by those white blood cells.
51
177290
3975
deve il suo colore a un enzima prodotto proprio dai globuli bianchi.
03:01
This multi-pronged approach to bacterial management
52
181265
3083
Questo approccio per gestire i batteri su più fronti
03:04
is one of the main reasons why we're not sick all the time.
53
184348
3570
è uno dei motivi principali per cui non siamo perennemente malati.
03:07
Even though mucus protects against the infectious bacteria,
54
187918
3851
Anche se il muco ci protegge dai batteri infettivi,
03:11
the vast majority of your body's bacterial tenants are not harmful,
55
191769
4365
gran parte dei batteri del nostro corpo non sono dannosi,
alcuni sono addirittura benefici.
03:16
and many are actually beneficial.
56
196134
2148
Questo vale soprattutto per quelli che vivono nel muco,
03:18
That's particularly true when they live in mucus,
57
198282
3086
03:21
where they can perform important functions,
58
201368
1967
dove possono svolgere funzioni importanti,
03:23
like synthesizing vitamins,
59
203335
1718
come sintetizzare le vitamine,
03:25
suppressing harmful inflammation,
60
205053
2182
sconfiggere infiammazioni
03:27
and controlling the growth of more harmful species.
61
207235
3632
e controllare la crescita di specie più dannose.
03:30
So even though you probably associate mucus with being ill,
62
210867
3466
Quindi, anche se solitamente associamo il muco all'essere malati,
03:34
it's really helping you stay healthy.
63
214333
2252
è fondamentale per farci rimanere in salute.
03:36
Sure, it might seem gross,
64
216585
1661
Certo, può sembrare disgustoso,
03:38
but can you think of any other substance that can lubricate,
65
218246
4147
ma riuscite a pensare ad altre sostanze in grado di lubrificare,
03:42
keep your body clean,
66
222393
1409
mantenere il corpo pulito,
03:43
fight infection,
67
223802
1351
combattere le infezioni,
03:45
and domesticate a teeming bacterial population?
68
225153
3432
e tenere a bada una brulicante popolazione batterica?
03:48
Nope, just mucus.
69
228585
2919
Negativo, solo il muco.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7