How mucus keeps us healthy - Katharina Ribbeck

1,297,994 views ・ 2015-11-05

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: soheila Jafari Reviewer: Farnaz Saghafi
00:11
If you've got a cold, mucus is hard to miss.
0
11872
3409
اگر سرما بخورید، مشکل هست مخاط نداشته باشید
00:15
But what is it, and what does it do besides making you miserable?
1
15281
4083
اما این چه چیزیست، و چه کار دیگری جز اینکه شما را کلافه کند انجام میدهد؟
00:19
Your body produces more than a liter of mucus every day,
2
19364
4175
بدن شما بیش از یک لیتر در روز مخاط تولید می‌کند
00:23
and all the wet surfaces of your body that are not covered by skin,
3
23539
3695
و تمامی جاهای بدن شما که با پوست پوشیده نشده اند را خیس می کند
00:27
like your eyes,
4
27234
1290
مانند چشم ها‌یتان
00:28
nose,
5
28524
828
بینی تان
00:29
mouth,
6
29352
903
دهان تان
00:30
lungs,
7
30255
799
ریه ها یتان
00:31
and stomach get a liberal coating.
8
31054
2315
و معده شما که یک پوشش قابل ملاحظه ای می گیرد
00:33
That's why they're known as mucus membranes.
9
33369
3017
به همین دلیل هست که به اینها غشاهای مخاطی می‌گویند
00:36
Mucus plays lots of roles in your body.
10
36386
2542
مخاط نقش‌های زیادی را در بدن ایفا می‌کنند
00:38
It keeps delicate tissues from drying out and cracking,
11
38928
3019
بافت‌های لطیف را از خشک شدن و ترک خوردن
00:41
which would expose them to infection.
12
41947
2408
که ممکن هست باعث عفونت شوند محافظت می‌کند
00:44
It lubricates your eyes so you can blink.
13
44355
2407
سطح چشمان شما را لیز می‌کند بنابراین می توانید پلک بزنید
00:46
It protects your stomach lining from acid.
14
46762
2603
همچنین پوشش معده شما را در مقابل اسید معده محافظت می‌کند
00:49
It neutralizes threats by removing or trapping substances
15
49365
3871
موادی که میتوانند تهدیدی برای سلامتی شما باشند و شما را
00:53
that could make you sick.
16
53236
1991
بیمار کنند را خنثی می‌کنند
00:55
And finally, it houses and keeps your body's trillions of bacterial inhabitants,
17
55227
6139
و آخر سر اینکه، خانه و نگه‌دارنده تریلیون‌ها باکتری و میکروب در بدن شما می‌باشد
01:01
your microbiota, under control.
18
61366
3354
و آنها را کنترل می‌کند
01:04
Mucus contains lots of different compounds,
19
64720
2363
مخاط دارای تعداد زیادی ترکیبات مختلف
01:07
including proteins, fats, and salts.
20
67083
3085
از جمله پروتئن ها، چربیها و نمک‌ها
01:10
But a key component of mucus versatility is a set of proteins called mucins.
21
70168
5683
اما کلید ترکیب مخاط همه فن حریف یک مجموعه از پروتئین ها به نام تراوشه-mucins هست
01:15
Mucins are the primary large molecules in mucus
22
75851
3561
تراوشه مولکول های بزرگ اصلی مخاط هستند
01:19
and are essential for giving mucus its slippery feel.
23
79412
3642
و برای اینکه مخاط لغزنده و لیز باشد ضروی می باشند
01:23
They belong to a class of proteins called glycoproteins
24
83054
3849
آنها متعلق به دسته‌ای از پروتئین‌ها به نام گلیکوپروتئین هستند
01:26
which are built out of both amino acids and sugars.
25
86903
3562
که از آمینو اسیدها وقندها ساخته شده اند
01:30
In mucin, long chains of sugars are attached to specific amino acids
26
90465
5303
در تراوشه، زنجیره بلندی از قندها به امینواسیدهای خاص
01:35
in the protein backbone.
27
95768
1796
موجود در بدنۀ پروتئینها متصل هستند
01:37
The hydrophilic sugar chains help mucin dissolve in your body's watery fluids.
28
97564
5467
زنجیره قند مرطوب کمک به تراوشه کرده تا در مایعات آبکی بدن شما حل شود
01:43
Mucus, which is up to 90% water,
29
103031
2878
۹۰ درصد مخاط اب هست
01:45
stays hydrated thanks to these sugar chains.
30
105909
2922
و بخاطر وجود چنین زنجیره های قندی، مرطوب می ماند
01:48
Some of these mucins can interact with other mucin molecules
31
108831
3172
برخی از این مخاط‌ با سایر مولکول‌های تراوشه کنش و واکنش دارند
01:52
to create a complex network that establishes a barrier
32
112003
3599
تا شبکه پیچیده‌ای به عنوان سدی علیه
01:55
against pathogens and other invaders.
33
115602
3184
پاتوژن‌ها و دیگر مهاجمان ایجاد کنند
01:58
That's why mucus is the body's first line of defense against foreign objects,
34
118786
4362
به همین دلیل هست که مخاط‌ اولین خط مقابله با اشیاء خارجی
02:03
like bacteria and dust.
35
123148
2307
مانند باکتری‌ها یا گرد و خاک هستند
02:05
It's continuously produced to clear them from the respiratory tract,
36
125455
3859
بطور پیوسته تولید شده تا آنها را از مجرای تنفسی پاک کند
02:09
like a slimy conveyor belt.
37
129314
2218
مانند یک نوار نقاله نازک لزج
02:11
This keeps bacteria from getting a solid purchase on delicate lung tissue,
38
131532
4275
این کار از اینکه باکتری‌ها بر روی بافت های لطیف ریه‌ها انباشته و سخت شده
02:15
or making it to the blood stream, where they could cause a major infection.
39
135807
4495
یا اینکه وارد سیستم گردش خون شوند، و در آنجا عفونت بزرگی را ایجاد کنند، جلوگیری می کند
02:20
Many of those harmful bacteria also cause diseases
40
140302
3627
خیلی از آن باکترهای مضر و پُرگزند عامل بیماری‌ها هستند
02:23
when they cluster into slimy growths called biofilms.
41
143929
3854
هنگامی که به صورت خوشه ای درمایع لزجی به نام بیوفیلم رشد می‌کنند
02:27
But mucus contains mucins,
42
147783
1542
اما مخاط‌ دارای تراوشه
02:29
antimicrobial peptides,
43
149325
2284
حاوی پپتیدهای ضد میکروبی
02:31
antibodies,
44
151609
1290
آنتی بادی ها
02:32
and even bacteria-hungry viruses called bacteriophages
45
152899
3940
و حتی ویروسها ی گرسنه باکتری بنام باکتریوفاژها هستند
02:36
that all work together to prevent biofilms from forming.
46
156839
3947
که همه در جهت جلوگیری از تشکیل بیوفیلم همکاری می کنند
02:40
If microbes do become harmful and you get sick,
47
160786
2732
اگر میکروب‌ها مُضر شده و شما را بیمار کنند
02:43
the body ramps up mucus production to try to quickly flush out the offenders,
48
163518
5072
بدن میزان تولید مخاط را بالا برده و سعی میکند تا مجرمین را تخلیه کند،
02:48
and the immune system floods your mucus with extra white blood cells.
49
168590
4983
و سیستم ایمنی بدن سیلی از مخاط همراه با مقدار بیشتری از گلوبول‌های سفید ایجاد می‌کند.
02:53
In fact, the greenish mucus often associated with infections
50
173573
3717
در واقع، این مخاط مایل به سبز با عفونت مرتبط شده
02:57
gets its color from an enzyme produced by those white blood cells.
51
177290
3975
و رنگش را از یک نوع آنزیمی که در گلوبول‌های سفید خون هستند می‌گیرد.
03:01
This multi-pronged approach to bacterial management
52
181265
3083
این رویکرد چند جانبه به مدیریت باکتریایی
03:04
is one of the main reasons why we're not sick all the time.
53
184348
3570
یکی از دلایل اصلی هست که چرا ما همیشه بیمار نیستیم.
03:07
Even though mucus protects against the infectious bacteria,
54
187918
3851
با اینکه مخاط‌ در برابر عفونت‌های باکتریایی از شما محافظت می‌کند،
03:11
the vast majority of your body's bacterial tenants are not harmful,
55
191769
4365
اکثر باکتری‌های موجود در بدن شما مضر نمی باشند
03:16
and many are actually beneficial.
56
196134
2148
و بسیاری هم واقعا مفید هستند.
03:18
That's particularly true when they live in mucus,
57
198282
3086
این بطور خاص درست هست هنگامی که آنها در مخاط زندگی می کنند،
03:21
where they can perform important functions,
58
201368
1967
جایی که می توانند کارکرد بسیار مهمی داشته باشند
03:23
like synthesizing vitamins,
59
203335
1718
مانند سنتز ویتامین ها
03:25
suppressing harmful inflammation,
60
205053
2182
فرونشاندن التهاب‌های مضر
03:27
and controlling the growth of more harmful species.
61
207235
3632
و کنترل رشد گونه‌های مضرترمکروب‌ها
03:30
So even though you probably associate mucus with being ill,
62
210867
3466
بنابراین حتی اگراحتمالا" بیماری خود را منوط به خلط می دانید
03:34
it's really helping you stay healthy.
63
214333
2252
این واقعا به شما کمک می‌کنند تا سالم بماند.
03:36
Sure, it might seem gross,
64
216585
1661
مطمئنا، ممکن هست این به نظر زشت و حال به هم زن به نظر بیاید
03:38
but can you think of any other substance that can lubricate,
65
218246
4147
اما آیا می توانید به مادۀ دیگری فکر‌کنید که بتواند با روغن کاری و لیز کردن
03:42
keep your body clean,
66
222393
1409
بدن شما را تمیز نگه داشته
03:43
fight infection,
67
223802
1351
با عفونت مبارزه کرده
03:45
and domesticate a teeming bacterial population?
68
225153
3432
و جمعیت پر ازدحام باکتریایی را سر و سامان دهد؟
03:48
Nope, just mucus.
69
228585
2919
نه، تنها مخاط هست که اینکار را می‌تواند بکند.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7