How mucus keeps us healthy - Katharina Ribbeck
健康を保つ粘液の働き - カタリーナ・リベック
1,290,530 views ・ 2015-11-05
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Junko Funds
校正: Tomoyuki Suzuki
00:11
If you've got a cold,
mucus is hard to miss.
0
11872
3409
風邪には粘液がつきものですね
00:15
But what is it, and what does it do
besides making you miserable?
1
15281
4083
しかし見た目に惨めな粘液には
実際どんな役目があるのでしょう?
00:19
Your body produces more than a liter
of mucus every day,
2
19364
4175
体からは一日に1リットル以上の
粘液が出ると言います
00:23
and all the wet surfaces of your body
that are not covered by skin,
3
23539
3695
全身のうち皮膚に覆われていない
水気のある部分
00:27
like your eyes,
4
27234
1290
例えば瞳や
00:28
nose,
5
28524
828
鼻
00:29
mouth,
6
29352
903
口
00:30
lungs,
7
30255
799
肺
00:31
and stomach get a liberal coating.
8
31054
2315
胃などをしっかり覆います
00:33
That's why they're known
as mucus membranes.
9
33369
3017
粘膜という名は
ここからきています
00:36
Mucus plays lots of roles
in your body.
10
36386
2542
粘液は体の中で
様々な働きをします
00:38
It keeps delicate tissues
from drying out and cracking,
11
38928
3019
デリケートな組織を
感染の原因となる
00:41
which would expose them to infection.
12
41947
2408
乾燥やひび割れから守ります
00:44
It lubricates your eyes so you can blink.
13
44355
2407
瞳を潤おすことで瞬きを可能にし
00:46
It protects your stomach lining
from acid.
14
46762
2603
胃の内壁を胃酸から保護します
00:49
It neutralizes threats by removing
or trapping substances
15
49365
3871
病を引き起こす物質を
除去したり閉じ込めることで
00:53
that could make you sick.
16
53236
1991
脅威を鎮めます
00:55
And finally, it houses and keeps your
body's trillions of bacterial inhabitants,
17
55227
6139
さらには 粘液の支配の下で
01:01
your microbiota, under control.
18
61366
3354
何兆もの細菌や微生物は粘液の中に
生息しています
01:04
Mucus contains lots
of different compounds,
19
64720
2363
粘液にはタンパク質 脂肪 塩など
01:07
including proteins, fats, and salts.
20
67083
3085
多種の異なった化合物が含まれており
01:10
But a key component of mucus versatility
is a set of proteins called mucins.
21
70168
5683
その中でも特にムチンと呼ばれる
タンパク質が多才な役割を果たします
01:15
Mucins are the primary
large molecules in mucus
22
75851
3561
ムチンは粘液中で最も
一番大きな分子で
01:19
and are essential
for giving mucus its slippery feel.
23
79412
3642
粘液に滑らかさを与える
必須なものであり
01:23
They belong to a class of proteins
called glycoproteins
24
83054
3849
アミノ酸と糖分から構成される
01:26
which are built out of both amino acids
and sugars.
25
86903
3562
糖タンパクと呼ばれる
たんぱくの一種に分類されます
01:30
In mucin, long chains of sugars
are attached to specific amino acids
26
90465
5303
ムチンの内部では長い鎖状の糖類が
タンパク質骨格にある
01:35
in the protein backbone.
27
95768
1796
特定のアミノ酸に結合しています
01:37
The hydrophilic sugar chains help mucin
dissolve in your body's watery fluids.
28
97564
5467
親水性の糖鎖はムチンを
体液に溶けやすくします
01:43
Mucus, which is up to 90% water,
29
103031
2878
粘液は水分を最大90%含みますが
01:45
stays hydrated thanks
to these sugar chains.
30
105909
2922
糖鎖のお蔭で親水性を
保っています
01:48
Some of these mucins can interact
with other mucin molecules
31
108831
3172
ムチンは
他のムチン分子と作用しあい
01:52
to create a complex network
that establishes a barrier
32
112003
3599
病原体などの侵入を防ぐ
障壁となるような
01:55
against pathogens and other invaders.
33
115602
3184
複雑なネットワークを形成します
01:58
That's why mucus is the body's first line
of defense against foreign objects,
34
118786
4362
このようにして粘液は
細菌やほこりなどの異物に対し
02:03
like bacteria and dust.
35
123148
2307
最初の防御壁となります
02:05
It's continuously produced to clear them
from the respiratory tract,
36
125455
3859
ぬるぬるとしたコンベアベルトのように
気道から絶えず異物を
02:09
like a slimy conveyor belt.
37
129314
2218
取り除いているのです
02:11
This keeps bacteria from getting
a solid purchase on delicate lung tissue,
38
131532
4275
細菌が 繊細な肺組織上に
繁殖することを防いだり
02:15
or making it to the blood stream,
where they could cause a major infection.
39
135807
4495
血流に混じりこみ感染症を
引き起こすのを防いだりします
02:20
Many of those harmful bacteria
also cause diseases
40
140302
3627
また有害な細菌が増殖し
バイオフィルムと呼ばれる
02:23
when they cluster into slimy growths
called biofilms.
41
143929
3854
粘液質に成長すると
疾患の原因になります
02:27
But mucus contains mucins,
42
147783
1542
しかし粘液にはムチンのほか
02:29
antimicrobial peptides,
43
149325
2284
抗菌ペプチド
02:31
antibodies,
44
151609
1290
抗体 それに
02:32
and even bacteria-hungry viruses
called bacteriophages
45
152899
3940
バクテリオファージと呼ばれる
細菌を攻撃するウイルスなどが含まれ
02:36
that all work together to prevent
biofilms from forming.
46
156839
3947
バイオフィルムの
形成を防いでいます
02:40
If microbes do become harmful
and you get sick,
47
160786
2732
微生物が体に害を及ぼし
病気になったとき
02:43
the body ramps up mucus production
to try to quickly flush out the offenders,
48
163518
5072
体は粘液を大量生産し
免疫システムも余分な白血球を
02:48
and the immune system floods your mucus
with extra white blood cells.
49
168590
4983
粘液とともに排出し
攻撃する細菌を洗い流します
02:53
In fact, the greenish mucus often
associated with infections
50
173573
3717
粘液の緑っぽい色は大抵
感染症と関係があり
02:57
gets its color from an enzyme
produced by those white blood cells.
51
177290
3975
前述の白血球が生み出した
酵素が色素となっています
03:01
This multi-pronged approach
to bacterial management
52
181265
3083
この幾重もの
細菌管理システムにより
03:04
is one of the main reasons
why we're not sick all the time.
53
184348
3570
病気をずっと引き続けることなく
過ごすことができるのです
03:07
Even though mucus protects against
the infectious bacteria,
54
187918
3851
このように粘液には感染性細菌から
防御する役割がありますが
03:11
the vast majority of your body's bacterial
tenants are not harmful,
55
191769
4365
体に生息する細菌の大部分は
有害ではありません
03:16
and many are actually beneficial.
56
196134
2148
むしろ有益です
03:18
That's particularly true
when they live in mucus,
57
198282
3086
特に細菌が粘液内に
生息するとき
03:21
where they can perform
important functions,
58
201368
1967
重要な働きー
03:23
like synthesizing vitamins,
59
203335
1718
ビタミン合成
03:25
suppressing harmful inflammation,
60
205053
2182
炎症の抑制や
03:27
and controlling the growth
of more harmful species.
61
207235
3632
有害種の成長を制御する役割を
担っています
03:30
So even though you probably associate
mucus with being ill,
62
210867
3466
粘液は病気につきものと
思われるかもしれませんが
03:34
it's really helping you stay healthy.
63
214333
2252
実際は健康維持に欠かせないものです
03:36
Sure, it might seem gross,
64
216585
1661
見た目は良くないですが
03:38
but can you think of any other substance
that can lubricate,
65
218246
4147
でも考えてみてください
潤滑性を与え
03:42
keep your body clean,
66
222393
1409
体をクリーンに維持し
03:43
fight infection,
67
223802
1351
感染症と闘い
03:45
and domesticate a teeming
bacterial population?
68
225153
3432
細菌の生息数を支配する物質を
他に思いつきますか?
03:48
Nope, just mucus.
69
228585
2919
いいえ 粘液以外ありません
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。