How mucus keeps us healthy - Katharina Ribbeck

1,290,530 views ・ 2015-11-05

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Tal Dekkers
00:11
If you've got a cold, mucus is hard to miss.
0
11872
3409
אם יש לכם צינון, קשה לפספס את הריר.
00:15
But what is it, and what does it do besides making you miserable?
1
15281
4083
אבל מה הוא, ומה הוא עושה חוץ מלעשות אותנו לאומללים?
00:19
Your body produces more than a liter of mucus every day,
2
19364
4175
הגוף שלכם מייצר יותר מליטר של ריר כל יום,
00:23
and all the wet surfaces of your body that are not covered by skin,
3
23539
3695
וכל המשטחים הרטובים של גופכם שאינם מכוסים עור,
00:27
like your eyes,
4
27234
1290
כמו העיניים שלכם,
00:28
nose,
5
28524
828
האף,
00:29
mouth,
6
29352
903
פה,
00:30
lungs,
7
30255
799
ריאות,
00:31
and stomach get a liberal coating.
8
31054
2315
וקיבה מקבלים כיסוי יפה.
00:33
That's why they're known as mucus membranes.
9
33369
3017
לכן הם ידועים כממברנות ריר.
00:36
Mucus plays lots of roles in your body.
10
36386
2542
ריר ממלא תפקידים רבים בגופכם.
00:38
It keeps delicate tissues from drying out and cracking,
11
38928
3019
הוא שומר על רקמות עדינות מלהתייבש ולהסדק.
00:41
which would expose them to infection.
12
41947
2408
מה שיחשוף אותן לזיהום.
00:44
It lubricates your eyes so you can blink.
13
44355
2407
הוא משמן את העינים כך שיוכלו למצמץ.
00:46
It protects your stomach lining from acid.
14
46762
2603
הוא מגן על ריפוד הקיבה שלכם מחומצה.
00:49
It neutralizes threats by removing or trapping substances
15
49365
3871
הוא מנטרל איומים על ידי הסרת או לכידת חומרים
00:53
that could make you sick.
16
53236
1991
שיכולים לגרום לכם לחלות.
00:55
And finally, it houses and keeps your body's trillions of bacterial inhabitants,
17
55227
6139
ולבסוף, הוא מכיל ושומר על טריליוני הבקטריות של הגוף שלכם,
01:01
your microbiota, under control.
18
61366
3354
המיקרוביוטה, תחת שליטה.
01:04
Mucus contains lots of different compounds,
19
64720
2363
ריר מכיל הרבה חומרים שונים,
01:07
including proteins, fats, and salts.
20
67083
3085
כולל חלבונים, שומנים ומלחים.
01:10
But a key component of mucus versatility is a set of proteins called mucins.
21
70168
5683
אבל מרכיב עיקרי ברב גוניות של ריר הוא סט של חלבונים שנקרא מוקינים.
01:15
Mucins are the primary large molecules in mucus
22
75851
3561
מוקינים הם המולקולות הגדולות העיקריות בריר
01:19
and are essential for giving mucus its slippery feel.
23
79412
3642
וחיוניות לתת לריר את התחושה החלקלקה שלו.
01:23
They belong to a class of proteins called glycoproteins
24
83054
3849
הן שייכות למחלקה של חלבונים הנקראים גליקו חלבונים
01:26
which are built out of both amino acids and sugars.
25
86903
3562
שבנויים מחומצות אמינו וסוכרים.
01:30
In mucin, long chains of sugars are attached to specific amino acids
26
90465
5303
במוקין, שרשראות ארוכות של סוכרים מחוברות לחומצות אמינו ספציפיות
01:35
in the protein backbone.
27
95768
1796
בשלד החלבונים.
01:37
The hydrophilic sugar chains help mucin dissolve in your body's watery fluids.
28
97564
5467
שרשראות הסוכר ההידרופילי עוזרות למוקין להתמוסס בנוזלים המימיים של הגוף שלכם.
01:43
Mucus, which is up to 90% water,
29
103031
2878
ריר, שמכיל עד 90% מים,
01:45
stays hydrated thanks to these sugar chains.
30
105909
2922
נשאר רווי תודות לשרשראות הסוכר האלו.
01:48
Some of these mucins can interact with other mucin molecules
31
108831
3172
כמה מהמוקינים האלה פועלים עם כמה מולקולות מוקין אחרות
01:52
to create a complex network that establishes a barrier
32
112003
3599
כדי ליצור רשת מורכבת שמרכיבה מחסום
01:55
against pathogens and other invaders.
33
115602
3184
נגד פתוגנים ופולשים אחרים.
01:58
That's why mucus is the body's first line of defense against foreign objects,
34
118786
4362
לכן ריר הוא קו ההגנה הראשון של הגוף נגד גופים זרים,
02:03
like bacteria and dust.
35
123148
2307
כמו בקטריות ואבק.
02:05
It's continuously produced to clear them from the respiratory tract,
36
125455
3859
הוא מייוצר בהמשכיות כדי לנקות אותם מדרכי הנשימה,
02:09
like a slimy conveyor belt.
37
129314
2218
כמו מסוע רטוב ודביק.
02:11
This keeps bacteria from getting a solid purchase on delicate lung tissue,
38
131532
4275
זה שומר על הבקטריות מלאחוז ברקמות הריאה העדינות,
02:15
or making it to the blood stream, where they could cause a major infection.
39
135807
4495
או להגיע לזרם הדם, שם הן יכולות לגרום לזיהומים רציניים.
02:20
Many of those harmful bacteria also cause diseases
40
140302
3627
הרבה מאותן בקטריות מזיקות גורמות גם למחלות
02:23
when they cluster into slimy growths called biofilms.
41
143929
3854
כשהם מתאגדים לגידולים ריריים שנקראים ביו פילם.
02:27
But mucus contains mucins,
42
147783
1542
אבל ריר מכיל מוקינים,
02:29
antimicrobial peptides,
43
149325
2284
פפטידים אנטי מיקרוביאלים,
02:31
antibodies,
44
151609
1290
נוגדנים,
02:32
and even bacteria-hungry viruses called bacteriophages
45
152899
3940
ואפילו וירוסים רעבים לבקטריות שנקראים בטקריופאג'ים
02:36
that all work together to prevent biofilms from forming.
46
156839
3947
שכולם עובדים יחד כדי למנוע מביו פילם להווצר.
02:40
If microbes do become harmful and you get sick,
47
160786
2732
אם מקרובים הופכים למזיקים ואתם חולים,
02:43
the body ramps up mucus production to try to quickly flush out the offenders,
48
163518
5072
הגוף ממריץ יצירת ריר כדי לנסות לשטוף במהירות את המזיקים,
02:48
and the immune system floods your mucus with extra white blood cells.
49
168590
4983
ומערכת החיסון מציפה את הריר שלכם בתאי דם לבנים נוספים.
02:53
In fact, the greenish mucus often associated with infections
50
173573
3717
למעשה, הריר הירוק שהרבה פעמים משוייך לזיהום
02:57
gets its color from an enzyme produced by those white blood cells.
51
177290
3975
מקבל את הצבע שלו מאנזים שמיוצר על ידי תאי הדם הלבנים האלה.
03:01
This multi-pronged approach to bacterial management
52
181265
3083
הגישה מרובת הכיוונים האלה לניהול בקטריות
03:04
is one of the main reasons why we're not sick all the time.
53
184348
3570
היא אחת הסיבות שאנחנו לא חולים כל הזמן.
03:07
Even though mucus protects against the infectious bacteria,
54
187918
3851
אפילו שהריר מגן נגד בקטריות מזיקות,
03:11
the vast majority of your body's bacterial tenants are not harmful,
55
191769
4365
רוב התושבים הבקטריאלים של הגוף שלכם לא מזיקים,
03:16
and many are actually beneficial.
56
196134
2148
והרבה הם למעשה מועילים.
03:18
That's particularly true when they live in mucus,
57
198282
3086
זה בעיקר נכון כשהם חיים בריר,
03:21
where they can perform important functions,
58
201368
1967
שם הם מבצעים פעולות חשובות,
03:23
like synthesizing vitamins,
59
203335
1718
כמו לסנטז ויטמינים,
03:25
suppressing harmful inflammation,
60
205053
2182
לדכא זיהומים מזיקים,
03:27
and controlling the growth of more harmful species.
61
207235
3632
ולשלוט בגידול של מינים יותר מזיקים.
03:30
So even though you probably associate mucus with being ill,
62
210867
3466
אז אפילו שאתם כנראה מקשרים ריר ללהיות חולים,
03:34
it's really helping you stay healthy.
63
214333
2252
זה באמת עוזר לכם להשאר בריאים.
03:36
Sure, it might seem gross,
64
216585
1661
ברור, זה אולי מגעיל,
03:38
but can you think of any other substance that can lubricate,
65
218246
4147
אבל אתם יכולים לחשוב על עוד חומר שיכול לסכך,
03:42
keep your body clean,
66
222393
1409
לשמור על הגוף שלכם נקי,
03:43
fight infection,
67
223802
1351
להלחם בזיהומים,
03:45
and domesticate a teeming bacterial population?
68
225153
3432
ולביית אוכלוסיית בקטריות שוקקת?
03:48
Nope, just mucus.
69
228585
2919
לא, רק ריר.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7