The epic of Gilgamesh, the king who tried to conquer death - Soraya Field Fiorio

3,987,272 views ・ 2021-06-01

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: lavin Azwar omar Reviewer: Daban Q. Jaff
00:06
In 1849, in the ancient city of Nineveh in northern Iraq,
0
6913
4833
لە ساڵی ١٨٤٩، لە شاری نەینەوای مێژوویی کە دەکەوێتە باکوری ئێڕاق،
00:12
archaeologists sifted through dusty remains,
1
12246
3375
شوێنەوارناسەکان دەستیان بە ڵێکۆڵینەوەی چەند شوێنەوارێک کرد،
00:15
hoping to find records to prove that Bible stories were true.
2
15621
4250
بە مەبەستی دۆزینەوەی چەند نووسراوێک بۆ پشت ڕاست کردنەوەی چیڕۆکەکانی کتێبی ئینجیل.
00:20
What they found instead was one of the oldest libraries in the world.
3
20163
4333
لە جیاتی ئەوە کۆنترین کتێبخانەی جیهانیان دۆزیەوە.
00:24
Inscribed on crumbling clay tablets was a 4,000-year-old story
4
24996
5542
چیڕۆکە بۆ پێش ٤٠٠٠ ساڵ دەگەڕایەوە کە لەسەر چەند تاشەبەردێکی لە گڵ دروستکراو نوسرابوون
00:30
so riveting the first person to translate it started stripping from excitement.
5
30538
5916
خاوێنکردنەوەی لەلایەن کەسەوە کە وەڕگێڕانی بۆ کرد بوو بۆ هۆی ڕوشاندنی.
00:37
Called the epic of Gilgamesh,
6
37162
2792
ناویان نا ئەفسانەی گلگامێش،
00:39
the story starts with Gilgamesh, king of the city of Uruk,
7
39954
4542
چیڕۆکە بە باسکردنی گلگامێشەوە دەست پێ دەکات کە پاشای شاری ئوروک بووە،
00:44
crashing every wedding and sleeping with the bride
8
44496
3416
دەچووە ناو ئاهەنگەکان و سەرجێی لەگەڵ بووکەدا دەکرد
00:47
before she has a chance to sleep with her husband.
9
47912
2875
پێش ئەوەی بووکەکە سەرجێی لەگەل هاوسەرەکەی خۆیدا بکات.
00:51
To tame Gilgamesh, the goddess Aruru created a rival called Enkidu.
10
51579
6208
بۆ تەمبێ کردنی گلگامێش، خاوەند ئەرورو دوژمنێکی بۆ دروستکرد بەناوی ئینکیدو.
00:57
Enkidu lived beyond the walls of the city,
11
57787
2542
ئینکدو لە شوێنێکی دوورە دەستی شارەکەدا دەژیا،
01:00
where chaos reigned and wild animals, invaders, and evil spirits prowled.
12
60329
5792
لە کاتی ئاژاوەدا گیانەوەرە دڕندەکان، داگی- رکەرەکان جنۆکەکان بەدوای نێچیردا دەگەڕان.
01:06
After a priestess of the goddess Ishtar seduced Enkidu,
13
66704
4375
دوای ئەوەی لەلایەن قەشەیەکی خواوەندی ئیشتار هەڵخەڵێندرا،
01:11
the wild animals beyond the wall rejected him and he ventured into the city.
14
71079
5375
بۆیە لەلایەن گیانەوەرەکانەوە لە دارستانەکە دەرکرا لەبەرئەوەش بەرەو شار ڕێکەوت.
01:16
There, he encountered Gilgamesh up to his usual tricks.
15
76829
4167
لەوێش، بەڕەنکاری پیلانەکانی گلگامێش دەبۆوە.
01:21
Enkidu stepped in to stop him.
16
81329
2167
ئینکدو بەڕەنگاری ئەو پیلانە قێزەوانەی ببێتەوە.
01:24
Almost perfectly matched, the two men wrestled all through the city streets
17
84496
5125
هەردووکیان لەسەر شەقامەکانی شارەکە زۆرانبازیان دەکرد
01:29
until Gilgamesh won the fight by a hair.
18
89621
2792
هەتا گلگامێش بە جیاوازیەکی زۆڕ کەمە سەرکەوت بەسەریدا.
01:33
Afterwards, they were inseparable.
19
93121
2208
لە دوای ئەمەوە، لە یەکتری جیانەبوونەوە.
01:36
With his new friend, Gilgamesh turned his attention from the brides of Uruk
20
96288
4125
گلگامێش لەگەڵ هاوڕێیە نوێیەکەی چاوی برییە سەر بووکەکانی شاری ئوروک
01:40
to proving his strength in combat.
21
100788
2291
بەمەش دەیویست ئازایتیەکەی خۆیان نیشان بدات
01:43
They set out to slay Humbaba,
22
103746
2167
پیلانی کوشتنی هومبەبایان داڕشت،
01:45
a creature with a thousand faces who guarded the trees of the Forest of Cedar.
23
105913
5583
کە گیانەوەرێکی هەزار ڕووی بوو پاسەوانی دارەبەنەکانی دارستانەکەی دەکرد.
01:52
They tracked Humbaba and ambushed him.
24
112371
2875
هێڕشیان کردە سەری و بۆسەیان بۆ نایەوە.
01:55
Cornered, he begged for his life,
25
115246
2417
گەمارۆدراوەکە، لەوان پاڕایەوە هەتا نەیکوژن
01:57
then cursed them as Gilgamesh dealt the final blow.
26
117871
4000
دوای ئەوەی گلگامێش دواین بۆکسی خۆی وەشاند ڵێ نەفرەتی ڵێکردن.
02:02
Back home in Uruk, the goddess Ishtar took a romantic interest in Gilgamesh.
27
122538
5958
لە ئوروک، خواوەند ئیشتا کەوتبووە داوای خۆشەویستی گلگامێشەوە.
02:08
Knowing she tended to lose interest and curse her former flames,
28
128496
4333
دەیزانی ئەو خەریکە خۆشەویستی بۆ نامینێت و نەفرەت لە خۆشەویستیەکەی دەکات،
02:13
Gilgamesh refused her advances.
29
133329
2667
گلگامێش دەست پێشخەریەکانی ئەوی ڕەتکردووە.
02:16
So Ishtar unleashed the Bull of Heaven on Uruk to destroy crops and kill people.
30
136329
6334
بۆیە ئیشتا دڕندەکی ڕەوانەی شاری ئوروک کرد بۆ لە ناوبردنی دانەوێڵە و خەڵکە.
02:22
When Gilgamesh and Enkidu slayed the creature defending the city,
31
142663
4041
لەو کاتەی گلگامێش و ئینکیدو خەریکی بەڕەنگ- اڕبوونەوەی دڕندەکە بوون،
02:27
the gods killed Enkidu.
32
147788
2833
خواوەند ئینکیدوی کوشت.
02:30
He entered the House of Dust,
33
150621
2625
ڕەوانەی شانیشینی ڕوحەکان کرا،
02:33
the shadowy Mesopotamian underworld where the spirits of the dead
34
153788
4333
کە ئەوێش جیهانی تاریکی ژێڕەوەی خواوەند مەساپتەیتین کە ڕووحی کەسە مردووەکانی ڵێیە
02:38
knelt eternally on the ground, eating dirt and drinking stone.
35
158121
5042
کە هەموویان کڕنۆشیان بردووە و بەرد و پاشماوە پیسەکان دەخۆن.
02:43
Grieving for Enkidu and terrified of meeting this fate himself,
36
163663
3708
لە خەمی ئیندکیو و ترسان لە ڕووبەروو بوونەوەی هەمان چارەنووس،
02:47
Gilgamesh set off beyond the cosmic mountains to seek immortality.
37
167829
5542
گلگامێش بەروو زنجیرە چیاکانی گەردوونی ڕی کەوت بە مەبەستی بەدەستهێنانی نەمری.
02:53
He passed scorpion people and groves of gemstone trees,
38
173371
4583
بەناو تیرەکانی خەڵکی دووپشکی و بێستانەکانی پڕ لە دڕەختی نقێکمداردا تێپەڕی،
02:58
travelled beneath the mountains and outran the rising sun,
39
178413
3750
بە ژێڕ چیاکاندا بە خێڕایی هەڵاتنی خۆڕ ڕێ دەکرد،
03:02
until he finally came to the end of the world,
40
182746
3792
هەتا لە کۆتاییدا گەیشت بە کۆتا شوێنی جیهان،
03:06
where he found a bar.
41
186538
1875
کە لەوێ میوانخانەکی دۆزیەوە.
03:08
The bartender was a goddess named Shiduri,
42
188954
2875
خاوەنی مەیخانەکە خواوەندێک بوو بە ناوی شیدوری،
03:12
who urged Gilgamesh to give up his quest.
43
192788
3083
کە هەوڵی دەدا گلگامێش ڕازی بکات تا واز لەم گەڕانە بهێنێت.
03:15
She told him all mortals must die,
44
195871
3167
پێشی گووت کە هەموو مڕۆڤێک پێویستە بمرێت،
03:19
but until death comes, he should enjoy his life.
45
199954
3667
بەڵام هەتا ئەو کاتەی دەمرێت دەتوانن جێژ لە ژیانیان وەربگڕن.
03:23
But Gilgamesh refused to give up.
46
203913
2416
بەڵام گلگامێش ڕەتیکردووە کە وازبهێنێت.
03:26
Reluctantly, Shiduri gave him directions to cross the Waters of Death
47
206496
4667
نا بە دڵی، شیدوری پێ گووت بە دەریاچەی مردندا بپەڕێتەوە
03:31
and meet the immortal man Utanapishti.
48
211163
2916
تا پیاوەکی نەمر ببینێت بە ناوی ئەنتاپیشتا.
03:34
The gods had granted Utanapishti immortality following a great flood,
49
214871
4792
ئەنتاپیشتا نەمری بە دەستهێنا لەلایەن خواوەندەکانەوە لەکاتی لافاوە مەزنەکە،
03:39
during which he built a boat,
50
219663
1791
بەوەی لەوکاتەدا بەلەمێکی دروستکرد،
03:41
loaded two of every animal onto it, and landed on a mountain peak.
51
221454
4834
دوو لە هەریەک لە گیانەوەرەکانی سەرخستە نا- و بەلەمەکەی و لە لووتکەی چیایەکدا نیشتنەوە
03:46
Utanapishti also encouraged Gilgamesh to accept that death comes for everyone.
52
226996
6083
هەروەها ئەنتاپیشتا هەوڵیدا گلگامێش بەوە ڕازی بکات کە هەموو کەسێک دەمرێت.
03:53
But Gilgamesh still would not budge.
53
233079
2375
بەڵام هێشتاش گلکامێش هەر قایل نەبوو بەوە.
03:55
So Utanapishti told him that if he could conquer sleep,
54
235829
3667
بۆیە ئەنتاپیشتا پێ گووت ئەگەر ماوەیەکی دڕێژ نەخەوێت،
03:59
the gods might grant him immortality.
55
239496
2833
ئەوە لەوانەیە خواوەند نەمری پێ ببەخشێت.
04:02
Gilgamesh intended to stay awake for seven days,
56
242329
3167
گلگامێش هەوڵیدا بۆ ماوەی حەوت ڕۆژ نەخەوێت،
04:06
but fell asleep immediately.
57
246038
2291
بەڵام لە ناکاو خەوی ڵێ دەکەوێت.
04:08
Utanapishti then told him about a magical plant that grew at the bottom of the ocean
58
248788
5416
لەبەرئەوەش ئەنتاپیشا باسی ڕووەکێکی جادووی بۆ کرد کە لە ژێڕ دەریا گەشە دەکات
04:14
and granted eternal youth.
59
254204
2167
و گەنجی هەتا هەتایی پێ دەبەخشێت.
04:16
Though Gilgamesh successfully retrieved the plant,
60
256954
2917
هەرچەندە گلگامێش توانای ئەم ڕووەکە بدۆزێتەوە،
04:19
a snake stole it on his way home.
61
259871
2625
بەڵام مارێک لە گەڕانەوەی بەرەو ماڵەوە لێ دەفڕێنێت.
04:22
But when Gilgamesh laid eyes on his beautiful city again,
62
262829
3542
بەڵام کاتێک گلگامێش دووبارە چاوی بە شارە جوانەکەی دەکەوێتەوە،
04:26
he made peace with his mortality and vowed to spend his lifetime doing great deeds.
63
266913
6500
بە ژیانەکەی خۆی ڕازی دەبێت و بەڵێنیدا ئەو ژیانەی ماویەتی بە کاری چاکەوە بە ڕێی بکات.
04:34
He wrote his story on a lapis lazuli tablet
64
274246
3500
چیڕۆکەی لەسەر تاشەبەردەکانی لازولی نووسیەوە
04:37
and buried it under the city walls for future generations to find and learn from.
65
277746
5708
لە ژێڕ خاکی شارەکەی شاڕدیەوە هەتا نەوەکانی دوای خۆی پەندی ڵێ وەرگڕن.
04:43
The tablets uncovered in Nineveh
66
283954
1584
ئەو تاشەبەردینیانەش لە نینەوا دۆزڕانەوە
04:45
were part of the library of the Assyrian king, Ashurbanipal.
67
285538
4333
ئەوەش بەشێک بوو لە کتێبخانەکەی پاشای شاشوورییەکان، بەناوی ئاشوربانیپاڵ.
04:50
Though the story is mythical, Gilgamesh was probably a real king of Uruk.
68
290579
5334
هەرچەندە ئەو چیڕۆکە خەیاڵیە، بەڵام گلگامێش پاشایی ڕاستەقینەی شاری ئوروک بووە.
04:55
Versions of his tale date to 2000 BCE and perhaps even longer ago,
69
295913
6375
مێژووی ئەفسانەکەی دەگەڕێتەوە بۆ ٢٠٠٠ ساڵی پێش زاینی لەوانەشە کۆنتریش بێت،
05:02
and still echo through literature today.
70
302288
2916
بەڵام هێشتاش هەر جێی باس و خواستە لەناو ئەدەبیاتدا.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7