The epic of Gilgamesh, the king who tried to conquer death - Soraya Field Fiorio

3,987,272 views ・ 2021-06-01

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: zeeva livshitz
00:06
In 1849, in the ancient city of Nineveh in northern Iraq,
0
6913
4833
ב 1849, בעיר העתיקה נינוה בצפון עיראק,
00:12
archaeologists sifted through dusty remains,
1
12246
3375
ארכיאולוגים ניפו את השאריות המאובקות,
00:15
hoping to find records to prove that Bible stories were true.
2
15621
4250
מקווים למצוא תעוד שיוכיח שסיפורי התנך היו נכונים.
00:20
What they found instead was one of the oldest libraries in the world.
3
20163
4333
מה שהם מצאו במקום היה את אחת הספריות הכי עתיקות בעולם.
00:24
Inscribed on crumbling clay tablets was a 4,000-year-old story
4
24996
5542
חרוט על טבלאות חימר מתפוררות היה סיפור בן 4000 שנה
00:30
so riveting the first person to translate it started stripping from excitement.
5
30538
5916
כל כך מרגש שהאדם הראשון שתרגם אותו התחיל להתפשט מהתרגשות.
00:37
Called the epic of Gilgamesh,
6
37162
2792
הוא נקרא עלילות גילגמש,
00:39
the story starts with Gilgamesh, king of the city of Uruk,
7
39954
4542
הסיפור מתחיל עם גילגמש, מלך העיר אורוק,
00:44
crashing every wedding and sleeping with the bride
8
44496
3416
מרסק כל חתונה ונכנס ושוכב עם הכלה
00:47
before she has a chance to sleep with her husband.
9
47912
2875
לפני שהיה לה סיכוי לשכב עם בעלה.
00:51
To tame Gilgamesh, the goddess Aruru created a rival called Enkidu.
10
51579
6208
כדי לאלף את גילגמש, האלה ארורו יצרה יריב שנקרא אנכידו.
00:57
Enkidu lived beyond the walls of the city,
11
57787
2542
אנכידו חי מעבר לקירות העיר,
01:00
where chaos reigned and wild animals, invaders, and evil spirits prowled.
12
60329
5792
שם כאוס שלט וחיות פרא, פולשים, ורוחות רעות שיחרו לטרף.
01:06
After a priestess of the goddess Ishtar seduced Enkidu,
13
66704
4375
אחרי שכהנת האלה אישתר פיתתה את אנכידו,
01:11
the wild animals beyond the wall rejected him and he ventured into the city.
14
71079
5375
החיות הפראיות מעבר לקיר דחו אותו והוא נכנס לתוך העיר.
01:16
There, he encountered Gilgamesh up to his usual tricks.
15
76829
4167
שם, הוא נתקל בגילגמש שעוסק בטריקים הרגילים שלו.
01:21
Enkidu stepped in to stop him.
16
81329
2167
אנכידו התערב לעצור אותו.
01:24
Almost perfectly matched, the two men wrestled all through the city streets
17
84496
5125
כמעט מתואמים בצורה מושלמת, שני הגברים נאבקו בכל רחובות העיר
01:29
until Gilgamesh won the fight by a hair.
18
89621
2792
עד שגילגמש זכה בקרב בקושי.
01:33
Afterwards, they were inseparable.
19
93121
2208
לאחר מכן, הם היו בלתי נפרדים.
01:36
With his new friend, Gilgamesh turned his attention from the brides of Uruk
20
96288
4125
עם חברו החדש, גילגמש הפנה את תשומת ליבו מהכלות של אורוק
01:40
to proving his strength in combat.
21
100788
2291
להוכחת כוחו בקרב.
01:43
They set out to slay Humbaba,
22
103746
2167
הם יצאו לקטול את הומבבה,
01:45
a creature with a thousand faces who guarded the trees of the Forest of Cedar.
23
105913
5583
יצור עם אלפי פנים ששמר על העצים של יער סדר.
01:52
They tracked Humbaba and ambushed him.
24
112371
2875
הם עקבו אחרי הומבבה וארבו לו.
01:55
Cornered, he begged for his life,
25
115246
2417
לחוץ לקיר הוא התחנן לחייו,
01:57
then cursed them as Gilgamesh dealt the final blow.
26
117871
4000
ואז הוא קילל אותם כשגילגמש הנחית את המכה הסופית.
02:02
Back home in Uruk, the goddess Ishtar took a romantic interest in Gilgamesh.
27
122538
5958
חזרה בבית באורוק, האלה אישתר התעניינה רומנטית בגילגמש.
02:08
Knowing she tended to lose interest and curse her former flames,
28
128496
4333
בידיעה שהיא נוטה לאבד עניין ולקלל את הלהבות הקודמות שלה,
02:13
Gilgamesh refused her advances.
29
133329
2667
גילגמש סרב לחיזורים שלה.
02:16
So Ishtar unleashed the Bull of Heaven on Uruk to destroy crops and kill people.
30
136329
6334
אז אישתר שחררה את שור גן עדן על אורוק כדי לשמיד את היבולים ולהרוג אנשים.
02:22
When Gilgamesh and Enkidu slayed the creature defending the city,
31
142663
4041
כשגילגמש ואנכידו שחטו את היצור כשהגנו על העיר,
02:27
the gods killed Enkidu.
32
147788
2833
האלים הרגו את אנכידו.
02:30
He entered the House of Dust,
33
150621
2625
הוא נכנס לבית האבק,
02:33
the shadowy Mesopotamian underworld where the spirits of the dead
34
153788
4333
העולם התחתון המספוטמי החשוך בו הרוחות של המתים
02:38
knelt eternally on the ground, eating dirt and drinking stone.
35
158121
5042
כרעו לעד על הקרקע, אכלו עפר ושתו אבנים.
02:43
Grieving for Enkidu and terrified of meeting this fate himself,
36
163663
3708
מתאבל על אנכידו ופוחד לפגוש את הגורל הזה בעצמו,
02:47
Gilgamesh set off beyond the cosmic mountains to seek immortality.
37
167829
5542
גלגמש יצא מעבר להרים הקוסמיים כדי לחפש אלמותיות.
02:53
He passed scorpion people and groves of gemstone trees,
38
173371
4583
הוא עבר את אנשי העקרב וחורשות עצי האבנים היקרות,
02:58
travelled beneath the mountains and outran the rising sun,
39
178413
3750
עבר מתחת להרים ורץ מהר מהשמש העולה,
03:02
until he finally came to the end of the world,
40
182746
3792
עד שלבסוף הגיע לסוף העולם,
03:06
where he found a bar.
41
186538
1875
שם הוא מצא בר.
03:08
The bartender was a goddess named Shiduri,
42
188954
2875
הברמנית היתה אלה בשם שידורי,
03:12
who urged Gilgamesh to give up his quest.
43
192788
3083
שדחקה בגילגמש לוותר על המסע שלו.
03:15
She told him all mortals must die,
44
195871
3167
היא אמרה לו שכל בני המוות חייבים למות,
03:19
but until death comes, he should enjoy his life.
45
199954
3667
אבל עד שהמוות יגיע, הוא צריך להנות מהחיים.
03:23
But Gilgamesh refused to give up.
46
203913
2416
אבל גילגמש סרב לוותר.
03:26
Reluctantly, Shiduri gave him directions to cross the Waters of Death
47
206496
4667
באי רצון, שידורי נתנה לו הנחיות לחצות את מי המוות
03:31
and meet the immortal man Utanapishti.
48
211163
2916
ולפגוש את בן האלמוות אוטנפישטי.
03:34
The gods had granted Utanapishti immortality following a great flood,
49
214871
4792
האלים הבטיחו לאוטנפישטי חיי אלמוות אחרי שיטפון גדול,
03:39
during which he built a boat,
50
219663
1791
במהלכו בנה ספינה,
03:41
loaded two of every animal onto it, and landed on a mountain peak.
51
221454
4834
העמיס שתיים מכל חיה עליה, ועצר על פסגה של הר.
03:46
Utanapishti also encouraged Gilgamesh to accept that death comes for everyone.
52
226996
6083
אוטנפישטי עודד גם את גילגמש לקבל את העובדה שמוות מגיע לכולם.
03:53
But Gilgamesh still would not budge.
53
233079
2375
אבל גילגמש עדיין לא רצה לוותר.
03:55
So Utanapishti told him that if he could conquer sleep,
54
235829
3667
אז אוטנפישטי אמר לו שאם יוכל לנצח את השינה,
03:59
the gods might grant him immortality.
55
239496
2833
האלים אולי יעניקו לא אלמותיות.
04:02
Gilgamesh intended to stay awake for seven days,
56
242329
3167
גילגמש התכוון להשאר ער במשך שבעה ימים,
04:06
but fell asleep immediately.
57
246038
2291
אבל נרדם מיד.
04:08
Utanapishti then told him about a magical plant that grew at the bottom of the ocean
58
248788
5416
אוטנפישטי אמר לו אז על הצמח הקסום שגדל בתחתית האוקיינוס
04:14
and granted eternal youth.
59
254204
2167
ונותן חיים צעירים לנצח.
04:16
Though Gilgamesh successfully retrieved the plant,
60
256954
2917
למרות שגילגמש הביא את הצמח בהצלחה,
04:19
a snake stole it on his way home.
61
259871
2625
נחש גנב אותו בדרכו הביתה.
04:22
But when Gilgamesh laid eyes on his beautiful city again,
62
262829
3542
אבל כשגילגמש הניח את עיניו על עירו היפיפיה שוב,
04:26
he made peace with his mortality and vowed to spend his lifetime doing great deeds.
63
266913
6500
הוא השלים עם היותו בן תמותה ונשבע לבלות את חייו בלעשות מעשים גדולים.
04:34
He wrote his story on a lapis lazuli tablet
64
274246
3500
הוא כתב את הסיפור שלו על לוח לפיס לזולי
04:37
and buried it under the city walls for future generations to find and learn from.
65
277746
5708
וקבר אותו תחת קירות העיר לדורות עתידיים כדי למצוא וללמוד ממנו.
04:43
The tablets uncovered in Nineveh
66
283954
1584
הטבלאות שהתגלו בנינוה
04:45
were part of the library of the Assyrian king, Ashurbanipal.
67
285538
4333
היו חלק מספריה של המלך האשורי, אשורבניפל.
04:50
Though the story is mythical, Gilgamesh was probably a real king of Uruk.
68
290579
5334
למרות שהסיפור מיתי, גילגמש כנראה היה מלך אמיתי באורוק.
04:55
Versions of his tale date to 2000 BCE and perhaps even longer ago,
69
295913
6375
גרסאות של הסיפור חוזרות עד 2000 לפני הספירה ואולי אפילו יותר,
05:02
and still echo through literature today.
70
302288
2916
ועדיין מהדהדות בספרות היום.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7