The epic of Gilgamesh, the king who tried to conquer death - Soraya Field Fiorio

3,987,272 views ・ 2021-06-01

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Sabrina Go Reviewer: Maria Nainggolan
00:06
In 1849, in the ancient city of Nineveh in northern Iraq,
0
6913
4833
Di tahun 1849, di kota kuno Niniwe di sebelah utara Irak,
00:12
archaeologists sifted through dusty remains,
1
12246
3375
para arkeolog menggali puing-puing,
00:15
hoping to find records to prove that Bible stories were true.
2
15621
4250
berharap menemukan bukti bahwa cerita dalam Alkitab benar.
00:20
What they found instead was one of the oldest libraries in the world.
3
20163
4333
Tapi yang mereka temukan adalah salah satu perpustakaan tertua di dunia.
00:24
Inscribed on crumbling clay tablets was a 4,000-year-old story
4
24996
5542
Kisah berusia 4000 tahun dituliskan pada prasasti tanah liat yang hancur
00:30
so riveting the first person to translate it started stripping from excitement.
5
30538
5916
begitu memukai hingga penerjemah pertamanya sangat kegirangan.
00:37
Called the epic of Gilgamesh,
6
37162
2792
Judulnya adalah Puisi Gilgamesh,
00:39
the story starts with Gilgamesh, king of the city of Uruk,
7
39954
4542
ceritanya berawal dengan Gilgamesh, raja kota Uruk,
00:44
crashing every wedding and sleeping with the bride
8
44496
3416
mengacaukan setiap perkawinan dan meniduri pengantin wanitanya
00:47
before she has a chance to sleep with her husband.
9
47912
2875
sebelum si pengantin sempat bersama suaminya.
00:51
To tame Gilgamesh, the goddess Aruru created a rival called Enkidu.
10
51579
6208
Demi menjinakkan Gilgamesh, Dewi Aruru menciptakan tandingan, Enkidu.
00:57
Enkidu lived beyond the walls of the city,
11
57787
2542
Enkidu hidup di luar tembok-tembok kota,
01:00
where chaos reigned and wild animals, invaders, and evil spirits prowled.
12
60329
5792
di mana kekacauan berkuasa dan hewan liar, penjajah dan roh jahat berkeliaran.
01:06
After a priestess of the goddess Ishtar seduced Enkidu,
13
66704
4375
Setelah seorang pendeta wanita Dewi Ishtar merayu Enkidu,
01:11
the wild animals beyond the wall rejected him and he ventured into the city.
14
71079
5375
hewan-hewan liar di luar tembok menolaknya dan ia berkelana ke kota.
01:16
There, he encountered Gilgamesh up to his usual tricks.
15
76829
4167
Di sanalah, ia bertemu Gilgamesh dengan muslihatnya yang biasa.
01:21
Enkidu stepped in to stop him.
16
81329
2167
Enkidu maju untuk menghentikannya.
01:24
Almost perfectly matched, the two men wrestled all through the city streets
17
84496
5125
Hampir seimbang, kedua pria itu bergulat di sepanjang jalan kota
01:29
until Gilgamesh won the fight by a hair.
18
89621
2792
hingga akhirnya Gilgamesh menang tipis.
01:33
Afterwards, they were inseparable.
19
93121
2208
Sesudahnya, mereka tak terpisahkan.
01:36
With his new friend, Gilgamesh turned his attention from the brides of Uruk
20
96288
4125
Dengan teman barunya, Gilgamesh mengacuhkan para wanita di Uruk
01:40
to proving his strength in combat.
21
100788
2291
untuk membuktikan kemampuan bertarungnya.
01:43
They set out to slay Humbaba,
22
103746
2167
Mereka berangkat untuk menumpas Humbaba,
01:45
a creature with a thousand faces who guarded the trees of the Forest of Cedar.
23
105913
5583
makhluk berwajah seribu yang menjaga pepohonan di Hutan Cedar.
01:52
They tracked Humbaba and ambushed him.
24
112371
2875
Mereka melacak Humbaba dan menyerbunya.
01:55
Cornered, he begged for his life,
25
115246
2417
Terpojok, ia memohon diselamatkan,
01:57
then cursed them as Gilgamesh dealt the final blow.
26
117871
4000
lalu mengutuk mereka saat Gilgamesh mendaratkan pukulan telak.
02:02
Back home in Uruk, the goddess Ishtar took a romantic interest in Gilgamesh.
27
122538
5958
Di Uruk, sang Dewi Ishtar jatuh hati pada Gilgamesh.
02:08
Knowing she tended to lose interest and curse her former flames,
28
128496
4333
Tahu sang dewi cepat bosan dan suka mengutuk mantan kekasihnya,
02:13
Gilgamesh refused her advances.
29
133329
2667
Gilgamesh menolak sang dewi.
02:16
So Ishtar unleashed the Bull of Heaven on Uruk to destroy crops and kill people.
30
136329
6334
Ishtar pun melepas Banteng Langit di Uruk demi menghancurkan ladang dan manusia.
02:22
When Gilgamesh and Enkidu slayed the creature defending the city,
31
142663
4041
Ketika Gilgamesh dan Enkidu membasmi makhluk itu demi melindungi kota,
02:27
the gods killed Enkidu.
32
147788
2833
para dewa membunuh Enkidu.
02:30
He entered the House of Dust,
33
150621
2625
Enkidu masuk ke Rumah Debu,
02:33
the shadowy Mesopotamian underworld where the spirits of the dead
34
153788
4333
dunia bawah Mesopotamia yang suram tempat roh-roh yang sudah mati
02:38
knelt eternally on the ground, eating dirt and drinking stone.
35
158121
5042
berlutut selamanya di tanah, menyantap tanah dan meneguk kerikil.
02:43
Grieving for Enkidu and terrified of meeting this fate himself,
36
163663
3708
Berduka untuk Enkidu dan ketakutan akan menemui nasib yang sama,
02:47
Gilgamesh set off beyond the cosmic mountains to seek immortality.
37
167829
5542
Gilgamesh pergi ke balik pegunungan kosmis untuk mencari keabadian.
02:53
He passed scorpion people and groves of gemstone trees,
38
173371
4583
Ia melewati manusia kalajengking dan semak-semak pohon permata,
02:58
travelled beneath the mountains and outran the rising sun,
39
178413
3750
berjalan di bawah pengunungan dan mendahului matahari terbit,
03:02
until he finally came to the end of the world,
40
182746
3792
hingga akhirnya ia tiba di ujung dunia,
03:06
where he found a bar.
41
186538
1875
di mana ia menemukan sebuah bar.
03:08
The bartender was a goddess named Shiduri,
42
188954
2875
Pelayan bar itu adalah seorang dewi bernama Shiduri,
03:12
who urged Gilgamesh to give up his quest.
43
192788
3083
yang meminta Gilgamesh untuk menghentikan pencariannya.
03:15
She told him all mortals must die,
44
195871
3167
Sang dewi berkata semua manusia harus mati,
03:19
but until death comes, he should enjoy his life.
45
199954
3667
tapi sebelum maut tiba, ia harus menikmati hidupnya.
03:23
But Gilgamesh refused to give up.
46
203913
2416
Namun Gilgamesh tidak mau menyerah.
03:26
Reluctantly, Shiduri gave him directions to cross the Waters of Death
47
206496
4667
Dengan enggan, Shiduri memberinya petunjuk untuk melalui Air Kematian
03:31
and meet the immortal man Utanapishti.
48
211163
2916
dan menemui manusia abadi Utanapishti.
03:34
The gods had granted Utanapishti immortality following a great flood,
49
214871
4792
Para dewa menganugerahkan keabadian pada Utanapishti setelah banjir besar,
03:39
during which he built a boat,
50
219663
1791
yang waktu itu ia membuat sebuah kapal
03:41
loaded two of every animal onto it, and landed on a mountain peak.
51
221454
4834
berisikan dua dari setiap hewan dan mendarat di puncak gunung.
03:46
Utanapishti also encouraged Gilgamesh to accept that death comes for everyone.
52
226996
6083
Utanapishti juga menasihati Gilgamesh untuk menerima kematian.
03:53
But Gilgamesh still would not budge.
53
233079
2375
Namun Gilgamesh tetap kukuh.
03:55
So Utanapishti told him that if he could conquer sleep,
54
235829
3667
Maka Utanapishti berkata padanya jika ia bisa mengalahkan tidur,
03:59
the gods might grant him immortality.
55
239496
2833
para dewa mungkin akan mengabulkan keabadian padanya.
04:02
Gilgamesh intended to stay awake for seven days,
56
242329
3167
Gilgamesh berniat untuk terjaga selama tujuh hari,
04:06
but fell asleep immediately.
57
246038
2291
namun jatuh tertidur seketika.
04:08
Utanapishti then told him about a magical plant that grew at the bottom of the ocean
58
248788
5416
Utanapishti kemudian berkata tentang tanaman ajaib yang tumbuh di dasar laut
04:14
and granted eternal youth.
59
254204
2167
dan memberikan keabadian.
04:16
Though Gilgamesh successfully retrieved the plant,
60
256954
2917
Meski Gilgamesh berhasil mendapatkan tanaman tersebut,
04:19
a snake stole it on his way home.
61
259871
2625
seekor ular mencurinya di perjalanan pulang.
04:22
But when Gilgamesh laid eyes on his beautiful city again,
62
262829
3542
Tapi saat Gilgamesh melihat keindahan kotanya lagi,
04:26
he made peace with his mortality and vowed to spend his lifetime doing great deeds.
63
266913
6500
ia berdamai dengan kefanaannya dan berikrar untuk hidup baik seterusnya.
04:34
He wrote his story on a lapis lazuli tablet
64
274246
3500
Ia menuliskan kisahnya di atas prasasti lapis lazuli
04:37
and buried it under the city walls for future generations to find and learn from.
65
277746
5708
dan menguburnya di bawah tembok kota agar berguna bagi generasi mendatang.
04:43
The tablets uncovered in Nineveh
66
283954
1584
Prasasti yang ditemukan di Niniweh
04:45
were part of the library of the Assyrian king, Ashurbanipal.
67
285538
4333
adalah bagian dari perpustakaan raja Asyur, Ashurbanipal.
04:50
Though the story is mythical, Gilgamesh was probably a real king of Uruk.
68
290579
5334
Meski cerita ini mitos, Gilgamesh mungkin raja Uruk yang nyata.
04:55
Versions of his tale date to 2000 BCE and perhaps even longer ago,
69
295913
6375
Cerita-ceritanya bertanggal 2000 tahun SM dan mungkin lebih tua,
05:02
and still echo through literature today.
70
302288
2916
dan masih menggema lewat tulisan hingga hari ini.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7