The electrifying speeches of Sojourner Truth - Daina Ramey Berry

506,325 views ・ 2020-04-28

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: bnar muhamad Reviewer: mabbast chato
00:06
In early 1828, Sojourner Truth approached the Grand Jury of Kingston, New York.
0
6783
5512
لەسەرەتای 1828 دا تروس سۆجۆرنەر ڕووبەڕووی دەستەی سوێندخواردنی کینگستۆن لە نیۆرک بەوە.
00:12
She had no experience with the legal system,
1
12295
2380
شەرەزایی سیستەمی یاسایش نەبوو،
00:14
no money, and no power in the eyes of the court.
2
14675
3450
نەبوونی پارە، و هیچ هێزێک لە چاوی دادگاوە
00:18
Ignoring the jury’s scorn,
3
18125
1820
گوێ نەگرتنی سوکایەتی دەستەی سوێندخۆران
00:19
Truth said she was there to fight for custody of her five-year-old son Peter,
4
19945
4141
تروس گووتی لێرەیە تا لە پێناوی مافی چاودێری کردنی کوڕە تەمەن پێنج ساڵانەکەی پیتەر بجەنگێت.
00:24
who’d been illegally sold to an enslaver in Alabama.
5
24086
3400
کە بە نایاسایی فرۆشرابوو بۆ کۆیلەیەک لە ئالاباما.
00:27
As the trial played out over the next several months,
6
27486
2790
هەروەک دادگاییکردن کۆتایی بێ لە ماوەی چەند مانگی داهاتوودا
00:30
Truth raised funds, strategized with lawyers,
7
30276
3184
تروس دۆزرایەوە لەگەڵ پارێزەرەکان ستراتیژیان کرد
00:33
and held her faith.
8
33460
1840
و باوەڕی چەسپاند.
00:35
Finally in the spring of 1828, Peter was returned to her care—
9
35300
4982
لە کۆتایی لە بەهاری ساڵی 1828 پیتەر گەڕایەوە بۆ لای خۆی،
00:40
but Truth’s work was far from over.
10
40282
2400
بەڵام کاری تروس دوور بوو لە کۆتایی.
00:42
She would dedicate the rest of her life to pursuing justice
11
42682
2850
ئەو هەموو ژیانی لە بەرقەرارکدنی دادپەروەری تەرخانکردبوو
00:45
and spiritual understanding.
12
45532
2550
و تێگەیشتنی ڕۆحی.
00:48
Truth was born into slavery as Isabella Baumfree
13
48082
2841
تروس لە کۆیلایەتیدا لەدایک بووە وەک ئیسابێلا باومفری
00:50
in the late 18th century in Ulster County, New York.
14
50923
3500
لە کۆتایی سەدەی 18 لە شاری ئەلستەر لە نیویۆرک.
00:54
Although New York state had announced the abolition of slavery in 1799,
15
54423
4049
ههرچەندە ویلایەتی نیویۆرک ڕایگه یاندبوو لە ساڵی 1799 دا،
00:58
the emancipation act was gradual.
16
58472
2570
و کاری ڕزگاری وردە وردە بوو.
01:01
Those who were currently enslaved
17
61042
1588
ئەوانەی کە ئێستا بە کۆیلە کران
01:02
were forced to serve a period of indentured servitude until their mid-20s.
18
62630
4596
ناچارکران بۆ خزمەتی ماوەیەکی تا ناوەڕاستی بیستەکان.
01:07
Throughout this period, enslavers repeatedly sold Baumfree,
19
67226
3731
بەدرێژایی ئەم ماوەیە بە بەردەوامی بە کۆیلەکردن باومفری دەفرۆشت،
01:10
tearing her from her loved ones.
20
70957
2160
لە خۆشەویستانی ئەو پارچە پارچە دەکات.
01:13
Often, she was explicitly prevented from pursuing new relationships.
21
73117
4284
زۆرجار بەڕاشکاوی ڕێگری لێدەکرێت لە گەڕان بەدوای پەیوەندی نوێ.
01:17
Eventually, she married an enslaved man named Thomas,
22
77401
3460
لە کۆتاییدا شووی بە پیاوێکی کۆیلە کراو کرد ناوی تۆماس،
01:20
with whom she had three children.
23
80861
2450
کە سێ منداڵی لەگەڵ بوو.
01:23
She was desperate to keep her new family together—
24
83311
2610
ئەو بێ هیوا بوو لە هێشتنەوەی خێزانە نوێیەکەی پێکەوە
01:25
but the slow progress of abolition threatened this hope.
25
85921
3520
بەڵام بەرەوپێشچوونی هێواشی هەڵوەشانەوە ئەم هیوایەی هەڕەشەی لێ دەکرد.
01:29
Baumfree’s enslaver, John Dumont, had promised to free her by 1826.
26
89441
5332
کۆیلەی باومفری، جۆن دومۆنت بەڵێنی ئازادکردنی دابوو لە ساڵی 1826.
01:34
When he failed to keep his word, Baumfree fled for her safety.
27
94773
4047
کاتێک نەیتوانی بە تەوراتەکەی خۆی بپارێزێت، باومفری بۆ سەلامەتی خۆی هەڵات.
01:38
During the escape, she was only able to rescue her youngest daughter Sophia,
28
98820
4684
لەکاتی هەڵهاتندا تەنها توانی بۆ ئەوەی کچەکەی (سۆفیا) ڕزگار بکات
01:43
while her other children remained in bondage.
29
103504
2590
لە کاتێکدا منداڵەکانی تر لە بەندکردن دا مایەوە.
01:46
It would be two years before she regained custody of Peter.
30
106094
3720
دوو ساڵ لەمەوپێش دەبێت ئەو بە دەستەوەی لە پیتەر دا.
01:49
After that, she would wait another two years
31
109814
2720
دوای ئەوە، ئەو چاوەڕێ دەکات دوو ساڵی تر
01:52
before she saw any of her other children.
32
112534
3050
پێش ئەوەی هیچ کام لە منداڵەکانی تر ببیێت.
01:55
During this time, Baumfree found solace in her faith
33
115584
3350
لەم ماوەیە باومفری لە باوەڕیدا بە ئارامیەکی دۆزیەوە
01:58
and became increasingly dedicated to religious reflection.
34
118934
3283
و بە شێوەیەکی زیاد تەرخان کراوە بۆ ڕەنگدانەوەی ئاینی.
02:02
After settling in Kingston, New York,
35
122217
2180
دوای جێگیر بوون لە کینگستۆن لە نیویۆرک.
02:04
she joined a Methodist community that shared her political views.
36
124397
3550
ئەو چووە ناو کۆمەڵگەی مێثۆدیست کە بۆچوونە سیاسییەکانی خۆی هاوبەش کردووە.
02:07
She continued her practice of speaking aloud to God in private,
37
127947
3550
ئەو بەردەوام بوو لە مەشقەکانی بۆ قسەکردن بە دەنگی بەرز بۆ خودا بە نهێنی،
02:11
and one night, her evening prayers took on even more sacred significance.
38
131497
4992
و شەوێک، نوێژەکانی ئێوارانی تەنانەت گرنگی پیرۆزتری وەرگرت.
02:16
Baumfree claimed to hear the voice of God, telling her to leave Kingston,
39
136489
4000
بامفری بانگەشەی ئەوەی کرد کە گوێی لە بانگی بە خودا دەڵێت کە کینگستۆن بەجێبهێڵێت،
02:20
and share her holy message with others.
40
140489
2680
و پەیامە پیرۆزەکەی لەگەڵ ئەوان بەشکرد.
02:23
Though she never learned to read or write,
41
143169
2220
هەرچەندە هەرگیز فێری خوێندنەوە و نەنووسین نەبو
02:25
Baumfree became known as an electrifying orator,
42
145389
3070
باومفری ناسراو بوو وەک هەڵبژێروێکی بە جۆش،
02:28
whose speeches drew on Biblical references,
43
148459
2360
کە قسەکانی لەسەر سەرچاوە پەرتووکناسییەکان،
02:30
spiritual ideals, and her experience of slavery.
44
150819
3542
نمونەی ڕۆحی و ئەزموونی کۆیلایەتی.
02:34
Her sermons denounced the oppression of African Americans and women in general,
45
154361
4183
ئەو سەرکردانەی ئەو ستەمەی ئیدانە کرد لە ئەمریکیە ئەفریقیەکان و ژنان بەگشتی،
02:38
and became prominent in campaigns for both abolition and women’s rights.
46
158544
4659
و دیار بوو لە هەڵمەتەکان بۆ هەردوو مافی هەڵوەشاندنەوی ژنان.
02:43
In 1843, she renamed herself Sojourner Truth
47
163203
4000
ساڵی 1843 ناوی خۆی نایەوە ڕاستی سۆجۆرنەر
02:47
and embarked on a legendary speaking tour.
48
167203
3280
و سواری کەشتیەکی ئەفسانەیی بوو گەشتێکی قسەکردن
02:50
Truth saw her journey as a mission from God.
49
170483
2880
تروس گەشتەکەی بینی وەک ئەرکێکی خوایی.
02:53
Her faith often led her to the nation’s most hostile regions,
50
173363
3350
باوەڕەکەی زۆرجار ڕابەرایەتی دەکرد بۆ ناوچە هەرە دوژمنکارەکانی نەتەوەکە،
02:56
where she spoke to bigoted audiences as the only Black woman in the crowd.
51
176713
4364
کە ئەو قسەی لەگەڵ گوێگرە دوواکەوتوەکان کرد وەک تاکە ئافرەتی ڕەش لەناو ئاپۆرەی جەماوەر
03:01
Truth was confident God would protect her,
52
181077
2430
ڕاستی دڵنیا بوو خودا دەیپارێزێت،
03:03
but some crowds responded to her bravery with violence.
53
183507
3630
بەڵام هەندێک لە قەرەباڵغیوەڵامیان دایەوە بە ئازایەتی خۆی بە توندوتیژی.
03:07
During one of her sermons,
54
187137
1250
لە کاتی یەک لە سەروویەکان
03:08
a mob of white men threatened to set fire to the tent where she was speaking.
55
188387
4219
کۆمەڵێک پیاوی سپی پێست هەڕەشەیان لێ کرد ئاگر لە چادرەکە بەردەدات کە قسەی دەکرد.
03:12
In her memoir, Truth recalled steeling herself to confront them:
56
192606
4518
لە یاداشتەکەی دا، تروس بە بیری پۆڵایین خۆی بۆ بەرەنگاربوونەوەیان:
03:17
“Have I not faith enough to go out and quell that mob…
57
197124
3190
«ئایا باوەڕم تەواو نییە بۆ بڕۆمە دەرەوە، و ئەو دەستە و ئەو
03:20
I felt as if I had three hearts!
58
200314
2090
هەستم کرد سێ دڵم هەیە !
03:22
And that they were so large, my body could hardly hold them!”
59
202404
3940
و ئەوان زۆر گەورە بوون بە زەحمەت لەشم دایگرت!"
03:26
She placated the men with song and prayer, until they had no desire to harm her.
60
206344
5441
بە گۆرانی و دوعا خەڵکی ڕائەگەیاند، هەتا هیچ ئارەزوویان نەبوو کە ئازاری بدەن.
03:31
Truth’s speeches impacted thousands of people in communities across the nation,
61
211785
4150
ووتەکانی تروس هەزاران کاریگەری لەسەر خەڵک لە کۆمەڵگاکان لە سەرانسەری نەتەوەکە،
03:35
but her activism went far beyond public speaking.
62
215935
3140
بەڵام خەباتەکەی زۆر زیاتر ڕۆیشت قسەی گشتی بکات.
03:39
During the Civil War, she became involved with the Union Army,
63
219075
3520
لە کاتی شەڕی ناوخۆدا تێکەڵ بوو لەگەڵ سوپای یەکگرتوو،
03:42
recruiting soldiers and organizing supplies for Black troops.
64
222595
3700
سەرباز و ڕێکخستن بۆ سەربازی ڕەش.
03:46
Her work was so well regarded that she was invited to meet President Lincoln.
65
226295
4211
کارەکەی زۆر باش بوو کە ئەو بانگهێشت کرابوو بۆ بینینی سەرۆک لینکۆڵ
03:50
She took the occasion to argue that all formerly enslaved people
66
230506
3500
ئەو بۆنەکەی وەرگرت بۆ گفتوگۆ کە پێشتر هەموو خەڵکی ان بە کۆیلە کرد
03:54
should be granted land by the government.
67
234006
2800
دەبێت زەوییان لەلایەن حکومەت پێ بدرێت.
03:56
Truth continued to travel and speak well into her 80s.
68
236806
3300
تروس بەردەوام بوو لە سەفەرکردن و لە ٨٠ ساڵی بەباشی قسەی دەکرد.
04:00
Until her death in 1883, she remained an outspoken critic
69
240106
4544
تا مردنی لە ساڵی 1883 ئەو وەک ڕەخنەگرێکی قسەکراوە مایەوە
04:04
who fought for her right to be heard in a hostile world.
70
244650
3880
بۆ مافی خۆی دەجەنگ تا لە جیهانی دووژمنکاری گوێلێبگیرێت.
04:08
As Truth once said, “I feel safe even in the midst of my enemies;
71
248530
4701
هەروەک جارێک تروس گوتی" تەنانەت لە نێو جەرگەی دووژمنەکانم هەست بە سەلامەتی دەکەم:
04:13
for the truth is powerful and will prevail."
72
253231
4000
چونکە ڕاستی خاوەن دەسەڵات و سەریش دەکەوێت."
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7