The electrifying speeches of Sojourner Truth - Daina Ramey Berry

484,789 views ・ 2020-04-28

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Radwa Ragab المدقّق: omar idma
00:06
In early 1828, Sojourner Truth approached the Grand Jury of Kingston, New York.
0
6783
5512
في أوائل عام 1828 اقتربت سوجرنر تروث من هيئة المحلفين الكبرى بكينجستون، نيويورك
00:12
She had no experience with the legal system,
1
12295
2380
لم تكن تملك أي خبرة بالنظام القضائي،
00:14
no money, and no power in the eyes of the court.
2
14675
3450
ولا مال، ولا سلطة في أعين المحكمة.
00:18
Ignoring the jury’s scorn,
3
18125
1820
متجاهلة ازدراء المحكمة،
00:19
Truth said she was there to fight for custody of her five-year-old son Peter,
4
19945
4141
قالت تروث أنها أتت لتحارب من أجل حضانة ابنها بيتر ذو الخمس سنوات،
00:24
who’d been illegally sold to an enslaver in Alabama.
5
24086
3400
والذي بيع بطريقة غير مشروعة إلى مُستعبِد في ألاباما.
00:27
As the trial played out over the next several months,
6
27486
2790
بينما استمرت المحاكمة في غضون الشهور التالية
00:30
Truth raised funds, strategized with lawyers,
7
30276
3184
جمعت تروث التبرعات، ووضعت الاستراتيجيات مع المحاميين،
00:33
and held her faith.
8
33460
1840
وظلت متمسكة بإيمانها.
00:35
Finally in the spring of 1828, Peter was returned to her care—
9
35300
4982
وأخيرًا في ربيع عام 1828، أعيد بيتر إلى أحضانها.
00:40
but Truth’s work was far from over.
10
40282
2400
ولكن مهمة تروث لم تنتهي بعد.
00:42
She would dedicate the rest of her life to pursuing justice
11
42682
2850
ستقوم بتكريس بقية حياتها للبحث عن العدالة
00:45
and spiritual understanding.
12
45532
2550
والتفاهم الروحاني.
00:48
Truth was born into slavery as Isabella Baumfree
13
48082
2841
ولدت تروث كعبدة باسم إيزابيلا بومفري
00:50
in the late 18th century in Ulster County, New York.
14
50923
3500
في أواخر القرن الثامن عشر في مقاطعة ألستر، نيويورك.
00:54
Although New York state had announced the abolition of slavery in 1799,
15
54423
4049
وبرغم إعلان ولاية نيويورك إلغاء الرق في عام 1799
00:58
the emancipation act was gradual.
16
58472
2570
إلا أن التحرر كان تدريجيًا.
01:01
Those who were currently enslaved
17
61042
1588
أولئك الذين كانوا مستعبدين وقتها
01:02
were forced to serve a period of indentured servitude until their mid-20s.
18
62630
4596
كانوا مجبرين على قضاء فترة من العبودية التعاقدية حتى منتصف عشرينياتهم.
01:07
Throughout this period, enslavers repeatedly sold Baumfree,
19
67226
3731
عبر تلك الفترة باع المستعبدون بومفري باستمرار،
01:10
tearing her from her loved ones.
20
70957
2160
مفرقين إياها من أحبائها.
01:13
Often, she was explicitly prevented from pursuing new relationships.
21
73117
4284
وفي أغلب الوقت مُنعت بشكل صريح من تكوين علاقات جديدة.
01:17
Eventually, she married an enslaved man named Thomas,
22
77401
3460
في النهاية تزوجت عبدًا يدعى توماس
01:20
with whom she had three children.
23
80861
2450
وحظيت معه بثلاثة أطفال.
01:23
She was desperate to keep her new family together—
24
83311
2610
حاولت باستماتة إبقاء عائلتها الجديدة معًا
01:25
but the slow progress of abolition threatened this hope.
25
85921
3520
ولكن بطء تحرير العبيد هدد أملها.
01:29
Baumfree’s enslaver, John Dumont, had promised to free her by 1826.
26
89441
5332
وعد جون دومونت، مستعبِد بومفري، بتحريرها بحلول عام 1826.
01:34
When he failed to keep his word, Baumfree fled for her safety.
27
94773
4047
وعندما لم يلتزم بوعده هربت بومفري بحثًا عن أمنها.
01:38
During the escape, she was only able to rescue her youngest daughter Sophia,
28
98820
4684
خلال هروبها استطاعت إنقاذ ابنتها الصغرى صوفيا فقط،
01:43
while her other children remained in bondage.
29
103504
2590
بينما ظل باقي أبنائها قيد الأسر.
01:46
It would be two years before she regained custody of Peter.
30
106094
3720
مرت سنتان قبل أن تستعيد حضانة بيتر.
01:49
After that, she would wait another two years
31
109814
2720
ثم كان عليها الانتظار سنتان أخريتان
01:52
before she saw any of her other children.
32
112534
3050
قبل أن ترى أيا من أطفالها الآخرين.
01:55
During this time, Baumfree found solace in her faith
33
115584
3350
خلال هذا الوقت وجدت بومفري السلوى في إيمانها
01:58
and became increasingly dedicated to religious reflection.
34
118934
3283
وازداد انصرافها إلى التأمل الديني.
02:02
After settling in Kingston, New York,
35
122217
2180
بعد أن استقرت في كينجستون، نيويورك،
02:04
she joined a Methodist community that shared her political views.
36
124397
3550
انضمت لجمعية ميثودية شاركت رؤيتها السياسية.
02:07
She continued her practice of speaking aloud to God in private,
37
127947
3550
وتابعت مناجاة الرب في خلوتها،
02:11
and one night, her evening prayers took on even more sacred significance.
38
131497
4992
وفي إحدى الليالي أصبحت صلواتها الليلية أكثر قداسة.
02:16
Baumfree claimed to hear the voice of God, telling her to leave Kingston,
39
136489
4000
ادعت بومفري سماعها صوت الرب، وأنه أمرها بترك كينجستون
02:20
and share her holy message with others.
40
140489
2680
ومشاركة رسالتها المقدسة مع الآخرين.
02:23
Though she never learned to read or write,
41
143169
2220
برغم أنها لم تعرف القراءة ولا الكتابة،
02:25
Baumfree became known as an electrifying orator,
42
145389
3070
إلا أن بومفري عُرفت بخطبها المثيرة
02:28
whose speeches drew on Biblical references,
43
148459
2360
التي اعتمدت على دلائل من الكتاب المقدس،
02:30
spiritual ideals, and her experience of slavery.
44
150819
3542
والمُثل العليا وتجاربها مع العبودية.
02:34
Her sermons denounced the oppression of African Americans and women in general,
45
154361
4183
استنكرت في عظاتها اضطهاد الأفارقة الأمريكيين والنساء في العموم،
02:38
and became prominent in campaigns for both abolition and women’s rights.
46
158544
4659
وأصبحت بارزة في حملات إلغاء العبودية وحقوق المرأة.
02:43
In 1843, she renamed herself Sojourner Truth
47
163203
4000
وفي عام 1843 أسمت نفسها سوجرنر تروث
02:47
and embarked on a legendary speaking tour.
48
167203
3280
وشرعت في جولة خطابة أسطورية.
02:50
Truth saw her journey as a mission from God.
49
170483
2880
رأت تروث رحلتها كمهمة من الرب.
02:53
Her faith often led her to the nation’s most hostile regions,
50
173363
3350
وغالبًا ما قادها إيمانها إلى أكثر الأماكن عداوة في البلاد
02:56
where she spoke to bigoted audiences as the only Black woman in the crowd.
51
176713
4364
حيث تحدثت إلى جماهير متعصبة باعتبارها المرأة السوداء الوحيدة في الجمهور.
03:01
Truth was confident God would protect her,
52
181077
2430
كانت تروث واثقة أن الرب سيحميها،
03:03
but some crowds responded to her bravery with violence.
53
183507
3630
ولكن قابلت بعض الجماهير شجاعتها بالعنف.
03:07
During one of her sermons,
54
187137
1250
في إحدى عظاتها
03:08
a mob of white men threatened to set fire to the tent where she was speaking.
55
188387
4219
هدد حشد من البيض المتعصبين بإشعال النيران في خيمتها التي كانت تتحدث فيها.
03:12
In her memoir, Truth recalled steeling herself to confront them:
56
192606
4518
في مذكراتها، استعادت تروث ذكرى تشجيع نفسها لمواجهتهم:
03:17
“Have I not faith enough to go out and quell that mob…
57
197124
3190
"أليس لدي الإيمان الكافي للخروج وإخضاع أولئك الغوغاء...
03:20
I felt as if I had three hearts!
58
200314
2090
شعرت كأن لدي ثلاثة قلوب!
03:22
And that they were so large, my body could hardly hold them!”
59
202404
3940
وأنها كانت عظيمة فلم يستطع جسدي حملها!"
03:26
She placated the men with song and prayer, until they had no desire to harm her.
60
206344
5441
هدأت الناس بالغناء والصلاة حتى هدأت رغبتهم في إيذائها.
03:31
Truth’s speeches impacted thousands of people in communities across the nation,
61
211785
4150
أثرت خطب تروث على آلاف من الناس عبر البلاد،
03:35
but her activism went far beyond public speaking.
62
215935
3140
لكن نشاطاتها تخطت الاقتصار على الخطابة.
03:39
During the Civil War, she became involved with the Union Army,
63
219075
3520
أثناء الحرب الأهلية عملت مع جيش الاتحاد،
03:42
recruiting soldiers and organizing supplies for Black troops.
64
222595
3700
فكانت تقوم بتجنيد الجنود، وتنظيم الموارد للجنود السود.
03:46
Her work was so well regarded that she was invited to meet President Lincoln.
65
226295
4211
حظيت أعمالها بسمعة طيبة لدرجة أنها دُعيت لمقابلة الرئيس لينكون.
03:50
She took the occasion to argue that all formerly enslaved people
66
230506
3500
استغلت الفرصة لتناقشه في أن كل الذين كانوا عبيدًا
03:54
should be granted land by the government.
67
234006
2800
لهم الحق في امتلاك الأراضي من الحكومة.
03:56
Truth continued to travel and speak well into her 80s.
68
236806
3300
واصلت تروث السفر والخطابة حتى ثمانينياتها.
04:00
Until her death in 1883, she remained an outspoken critic
69
240106
4544
حتى وفاتها في عام 1883 واصلت كونها ناقدة جريئة
04:04
who fought for her right to be heard in a hostile world.
70
244650
3880
مدافعة عن حقها في أن تُسمع في عالم عدواني.
04:08
As Truth once said, “I feel safe even in the midst of my enemies;
71
248530
4701
وكما قالت تروث: "أشعر بالأمان حتى في وسط أعدائي؛
04:13
for the truth is powerful and will prevail."
72
253231
4000
لأن الحقيقة عظيمة وستظهر."
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7