The electrifying speeches of Sojourner Truth - Daina Ramey Berry

511,580 views ・ 2020-04-28

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Sampa Bestavasvili Επιμέλεια: Lucas Kaimaras
00:06
In early 1828, Sojourner Truth approached the Grand Jury of Kingston, New York.
0
6783
5512
Στις αρχές του 1828, η Σότζερνερ Τρουθ κατέφυγε
στην Επιτροπή Ενόρκων του Κίνγκστον στη Νέα Υόρκη.
00:12
She had no experience with the legal system,
1
12295
2380
Χωρίς πείρα στο νομικό σύστημα και χωρίς οικονομική επιφάνεια,
00:14
no money, and no power in the eyes of the court.
2
14675
3450
φαινόταν αδύναμη στα μάτια του δικαστηρίου.
00:18
Ignoring the jury’s scorn,
3
18125
1820
Παρά την περιφρόνηση των ενόρκων,
00:19
Truth said she was there to fight for custody of her five-year-old son Peter,
4
19945
4141
η Τρουθ διεκδικούσε την κηδεμονία του πεντάχρονου γιου της Πίτερ,
00:24
who’d been illegally sold to an enslaver in Alabama.
5
24086
3400
που είχε πωληθεί παράνομα ως σκλάβος στην Αλαμπάμα.
00:27
As the trial played out over the next several months,
6
27486
2790
Όσο εξελισσόταν η δίκη τους επόμενους μήνες,
00:30
Truth raised funds, strategized with lawyers,
7
30276
3184
η Τρουθ συγκέντρωσε κεφάλαια, συμβουλεύτηκε δικηγόρους,
00:33
and held her faith.
8
33460
1840
και κράτησε την πίστη της.
00:35
Finally in the spring of 1828, Peter was returned to her care—
9
35300
4982
Τελικά την άνοιξη του 1828, η Τρουθ κέρδισε την κηδεμονία του Πίτερ —
00:40
but Truth’s work was far from over.
10
40282
2400
αλλά ο αγώνας της δεν είχε τελειώσει.
00:42
She would dedicate the rest of her life to pursuing justice
11
42682
2850
Αφιέρωσε τη ζωή της στην απονομή της δικαιοσύνης
00:45
and spiritual understanding.
12
45532
2550
και στην πνευματική κατανόηση.
00:48
Truth was born into slavery as Isabella Baumfree
13
48082
2841
Η Τρουθ γεννήθηκε ως σκλάβα με το όνομα Ιζαμπέλα Μπόμφρι
00:50
in the late 18th century in Ulster County, New York.
14
50923
3500
στα τέλη του 18ου αιώνα στην Κομητεία Ούλστερ, Νέα Υόρκη.
00:54
Although New York state had announced the abolition of slavery in 1799,
15
54423
4049
Παρόλο που η Νέα Υόρκη είχε ανακηρύξει την κατάργηση της δουλείας το 1799,
00:58
the emancipation act was gradual.
16
58472
2570
η Διακήρυξη Χειραφέτησης έγινε σταδιακά.
01:01
Those who were currently enslaved
17
61042
1588
Όσοι ήταν ήδη υποδουλωμένοι
01:02
were forced to serve a period of indentured servitude until their mid-20s.
18
62630
4596
έπρεπε να μείνουν υπό καθεστώς δουλείας έως ότου κλείσουν τα 25 τους χρόνια.
01:07
Throughout this period, enslavers repeatedly sold Baumfree,
19
67226
3731
Σε αυτήν την περίοδο, οι δουλέμποροι πούλησαν επανειλημμένα την Μπόμφρι,
01:10
tearing her from her loved ones.
20
70957
2160
κι έτσι έμεινε μακριά από την οικογένειά της.
01:13
Often, she was explicitly prevented from pursuing new relationships.
21
73117
4284
Συχνά, της απαγορευόταν να συνάπτει καινούριες σχέσεις.
01:17
Eventually, she married an enslaved man named Thomas,
22
77401
3460
Εντέλει, παντρεύτηκε έναν σκλάβο, τον Τόμας,
01:20
with whom she had three children.
23
80861
2450
με τον οποίο έκαναν τρία παιδιά.
01:23
She was desperate to keep her new family together—
24
83311
2610
Πάσχιζε για να κρατήσει την οικογένειά της ενωμένη —
01:25
but the slow progress of abolition threatened this hope.
25
85921
3520
αλλά όσο δεν εφαρμοζόταν η κατάργηση, τόσο απειλούταν η ελπίδα αυτή.
01:29
Baumfree’s enslaver, John Dumont, had promised to free her by 1826.
26
89441
5332
Ο αφέντης της, Τζον Ντουμόν, είχε υποσχεθεί να την ελευθερώσει το 1826.
01:34
When he failed to keep his word, Baumfree fled for her safety.
27
94773
4047
Όμως δεν κράτησε την υπόσχεσή του, και η Μπόμφρι απέδρασε.
01:38
During the escape, she was only able to rescue her youngest daughter Sophia,
28
98820
4684
Όταν έφυγε, κατάφερε να πάρει μαζί της μόνο τη μικρότερη κόρη της Σοφία,
01:43
while her other children remained in bondage.
29
103504
2590
ενώ τα υπόλοιπα παιδιά της παρέμειναν σκλαβωμένοι.
01:46
It would be two years before she regained custody of Peter.
30
106094
3720
Πέρασαν δύο χρόνια για να ανακτήσει την κηδεμονία του Πίτερ.
01:49
After that, she would wait another two years
31
109814
2720
Έπειτα, περίμενε άλλα δύο χρόνια
01:52
before she saw any of her other children.
32
112534
3050
για να δει έστω και ένα από τα παιδιά της.
01:55
During this time, Baumfree found solace in her faith
33
115584
3350
Σε αυτό το διάστημα, η Μπόμφρι βρήκε παρηγοριά στην πίστη
01:58
and became increasingly dedicated to religious reflection.
34
118934
3283
και αφοσιώθηκε ολοκληρωτικά σε θρησκευτικές αναζητήσεις.
02:02
After settling in Kingston, New York,
35
122217
2180
Αφού εγκαταστάθηκε στο Κίνγκστον της Νέας Υόρκης,
02:04
she joined a Methodist community that shared her political views.
36
124397
3550
έγινε μέλος μιας μεθοδιστικής εκκλησίας που είχε ίδιες πολιτικές απόψεις.
02:07
She continued her practice of speaking aloud to God in private,
37
127947
3550
Συνέχισε να εξασκεί την προσωπική της επικοινωνία με τον Θεό,
02:11
and one night, her evening prayers took on even more sacred significance.
38
131497
4992
και μια νύχτα, οι προσευχές της απέκτησαν μια πιο ιερή σημασία.
02:16
Baumfree claimed to hear the voice of God, telling her to leave Kingston,
39
136489
4000
Η Μπόμφρι ισχυρίζεται ότι άκουσε τη φωνή του Θεού να της λέει
να φύγει από το Κίνγκστον και να μοιραστεί το μήνυμά της και με άλλους.
02:20
and share her holy message with others.
40
140489
2680
02:23
Though she never learned to read or write,
41
143169
2220
Ενώ δεν έμαθε ποτέ να διαβάζει και να γράφει,
02:25
Baumfree became known as an electrifying orator,
42
145389
3070
η Μπόμφρι έγινε γνωστή ως μία συγκλονιστική ρήτορας,
02:28
whose speeches drew on Biblical references,
43
148459
2360
της οποίας τα κηρύγματα έκαναν αναφορές στη Βίβλο,
02:30
spiritual ideals, and her experience of slavery.
44
150819
3542
σε πνευματικά ιδεώδη, και στην εμπειρία της ως σκλάβα.
02:34
Her sermons denounced the oppression of African Americans and women in general,
45
154361
4183
Οι ομιλίες της καταδίκαζαν την καταπίεση των Αφρικανοαμερικανών και των γυναικών,
02:38
and became prominent in campaigns for both abolition and women’s rights.
46
158544
4659
και ηγήθηκε σε εκστρατείες για τη δουλεία και τα δικαιώματα των γυναικών.
02:43
In 1843, she renamed herself Sojourner Truth
47
163203
4000
Το 1843 άλλαξε το όνομά της σε «Σότζερνερ Τρουθ»
02:47
and embarked on a legendary speaking tour.
48
167203
3280
και ξεκίνησε τις θρυλικές της ομιλίες ταξιδεύοντας σε όλη τη χώρα.
02:50
Truth saw her journey as a mission from God.
49
170483
2880
Θεώρησε το ταξίδι της ως μια αποστολή από τον Θεό.
02:53
Her faith often led her to the nation’s most hostile regions,
50
173363
3350
Συχνά βρισκόταν σε περιοχές όπου φανατικοί την αντιμετώπιζαν εχθρικά,
02:56
where she spoke to bigoted audiences as the only Black woman in the crowd.
51
176713
4364
επειδή ήταν η μόνη Μαύρη γυναίκα στο πλήθος.
Η Τρουθ ήταν σίγουρη πως θα την προστάτευε ο Θεός,
03:01
Truth was confident God would protect her,
52
181077
2430
03:03
but some crowds responded to her bravery with violence.
53
183507
3630
αλλά πολλοί αντέδρασαν με βία στη γενναιότητά της.
Σε ένα κήρυγμά της,
03:07
During one of her sermons,
54
187137
1250
03:08
a mob of white men threatened to set fire to the tent where she was speaking.
55
188387
4219
μια συμμορία άσπρων ανδρών απείλησε να βάλει φωτιά στο μέρος που κήρυττε.
03:12
In her memoir, Truth recalled steeling herself to confront them:
56
192606
4518
Στην αυτοβιογραφία της, η Τρουθ θυμάται τη στιγμή που πήγε να τους αντιμετωπίσει:
03:17
“Have I not faith enough to go out and quell that mob…
57
197124
3190
«Λέτε να μην είχα αρκετή πίστη για να συγκρατήσω αυτόν τον όχλο;
03:20
I felt as if I had three hearts!
58
200314
2090
Ένοιωθα ότι είχα τρεις καρδιές!
03:22
And that they were so large, my body could hardly hold them!”
59
202404
3940
Και ήταν τόσο μεγάλες, που σχεδόν βγήκαν έξω απ' το στήθος μου!»
03:26
She placated the men with song and prayer, until they had no desire to harm her.
60
206344
5441
Τους καθησύχασε με ύμνους και προσευχές, μέχρι που τους πέρασε ο θυμός.
03:31
Truth’s speeches impacted thousands of people in communities across the nation,
61
211785
4150
Τα κηρύγματα της Τρουθ επηρέασαν χιλιάδες κοινότητες σε ολόκληρη τη χώρα,
03:35
but her activism went far beyond public speaking.
62
215935
3140
αλλά ο ακτιβισμός της δεν σταμάτησε στις δημόσιες ομιλίες.
03:39
During the Civil War, she became involved with the Union Army,
63
219075
3520
Στον Εμφύλιο Πόλεμο συνεργάστηκε με τον Στρατό της Ένωσης,
03:42
recruiting soldiers and organizing supplies for Black troops.
64
222595
3700
όπου στρατολογούσε στρατιώτες και εφοδίαζε τα στρατεύματα των Μαύρων.
03:46
Her work was so well regarded that she was invited to meet President Lincoln.
65
226295
4211
Η δουλειά της εκτιμήθηκε τόσο πολύ που τη συνάντησε ο Πρόεδρος Λίνκολν.
03:50
She took the occasion to argue that all formerly enslaved people
66
230506
3500
Επί τη ευκαιρία, του έθεσε το αίτημα πως η κυβέρνηση
έπρεπε να παραχωρήσει γη σε όλους τους πρώην σκλάβους.
03:54
should be granted land by the government.
67
234006
2800
03:56
Truth continued to travel and speak well into her 80s.
68
236806
3300
Η Τρουθ συνέχισε να ταξιδεύει και να κηρύττει μέχρι τα 80 της.
04:00
Until her death in 1883, she remained an outspoken critic
69
240106
4544
Μέχρι τον θάνατό της το 1883, πάλευε για το δικαιώμά της να έχει φωνή
04:04
who fought for her right to be heard in a hostile world.
70
244650
3880
και επέκρινε με θάρρος τον εχθρικό κόσμο.
04:08
As Truth once said, “I feel safe even in the midst of my enemies;
71
248530
4701
Όπως είπε κάποτε η Τρουθ,
«Νοιώθω ασφαλής ακόμα και ανάμεσα στους εχθρούς μου,
04:13
for the truth is powerful and will prevail."
72
253231
4000
γιατί η αλήθεια είναι ισχυρή και τελικά θα υπερισχύσει».
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7