How do nerves work? - Elliot Krane

540,186 views ・ 2012-08-09

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Marc Isbert Reviewer: Pau Escolà Barba
00:14
How do nerves work?
0
14826
1150
Com funcionen els nervis?
00:16
Are nerves simply the wires in the body
1
16000
1976
Són tan sols els cables
00:18
that conduct electricity, like the wires in the walls of your home
2
18000
3143
que duen l'electricitat pel cos com ho fan els d'una casa
00:21
or in your computer?
3
21167
2809
o d'un ordinador?
És una analogia que es fa sovint,
00:24
This is an analogy often made,
4
24000
1976
però la feina dels nervis al cos és molt més complexa.
00:26
but the reality is that nerves have a much more complex job in the body.
5
26000
3976
00:30
They are not just the wires, but the cells that are the sensors,
6
30000
3048
No només són els cables, també són les cèl·lules sensores,
00:33
detectors of the external and internal world,
7
33072
2904
detectores del món intern i extern,
00:36
the transducers that convert information to electrical impulses,
8
36000
3976
els transductors que converteixen la informació en impulsos elèctrics,
00:40
the wires that transmit these impulses,
9
40000
1976
els cables que els transmeten,
00:42
the transistors that gate the information
10
42000
1976
els transistors que filtren la informació
00:44
and turn up or down the volume-
11
44000
2976
i apugen o abaixen el volum.
I, finalment, els efectors que reben la informació
00:47
and finally, the activators that take that information
12
47000
2976
00:50
and cause it to have an effect on other organs.
13
50000
3976
i fan que afecti altres òrgans.
00:54
Consider this. Your mother gently strokes your forearm
14
54000
2976
Pensa en això. La teva mare t'acaricia suaument el braç
00:57
and you react with pleasure.
15
57000
2976
i sents plaer.
01:00
Or a spider crawls on your forearm and you startle and slap it off.
16
60000
3976
O una aranya s'hi passeja i t'espantes i l'esclafes.
O toques el forn amb el braç en treure un pastís
01:04
Or you brush your forearm against a hot rack while removing a cake from the oven
17
64000
3976
01:08
and you immediately recoil.
18
68000
1976
i l'encongeixes ràpidament.
01:10
Light touch produced pleasure, fear, or pain.
19
70000
2976
Un lleuger contacte pot produir plaer, por o dolor.
01:13
How can one kind of cell have so many functions?
20
73000
3976
Com pot fer tantes funcions una mateixa cèl·lula?
De fet, els nervis són feixos d'unes cèl·lules anomenades neurones,
01:17
Nerves are in fact bundles of cells called neurons
21
77000
2976
01:20
and each of these neurons is highly specialized to carry nerve impulses,
22
80000
3976
i cadascuna d'aquestes neurones s'especialitza en dur impulsos nerviosos,
01:24
their form of electricity,
23
84000
2976
la seva forma d'electricitat,
en resposta a un únic tipus d'estímul, i en una sola direcció.
01:27
in response to only one kind of stimulus, and in only one direction.
24
87000
4976
01:32
The nerve impulse starts with a receptor,
25
92000
2976
L'impuls nerviós comença amb un receptor,
una part especialitzada de cada nervi
01:35
a specialized part of each nerve,
26
95000
1976
01:37
where the electrical impulse begins.
27
97000
2976
on comença l'impuls elèctric.
El receptor d'un nervi pot ser un receptor tèrmic,
01:40
One nerve's receptor might be a thermal receptor,
28
100000
1976
dissenyat per respondre tan sols a un augment sobtat de temperatura.
01:42
designed only to respond to a rapid increase in temperature.
29
102000
2976
01:45
Another receptor type is attached to the hairs of the forearm,
30
105000
2976
Un altre tipus de receptor està unit als pèls del braç,
01:48
detecting movement of those hairs, such as when a spider crawls on your skin.
31
108000
3976
i en detecta els moviments, com els que produeix una aranya passejant.
01:52
Yet another kind of neuron is low-threshold mechanoreceptor,
32
112000
2976
I un altre tipus de neurona és un mecanoreceptor de llindar baix,
01:55
activated by light touch.
33
115000
2976
que s'activa pel contacte suau.
01:58
Each of these neurons then carry their specific information:
34
118000
3976
Aleshores, cada tipus de neurona duu la seva informació específica:
dolor, alerta o plaer.
02:02
pain, warning, pleasure.
35
122000
2976
Aquesta informació és projectada a àrees concretes del cervell.
02:05
And that information is projected to specific areas of the brain
36
125000
3976
02:09
and that is the electrical impulse.
37
129000
4976
I això és l'impuls elèctric.
Dins de cada neurona hi ha un líquid molt ric en potassi,
02:14
The inside of a nerve is a fluid that is very rich in the ion potassium.
38
134000
3976
02:18
It is 20 times higher than in the fluid outside the nerve
39
138000
2976
20 vegades més que el líquid de fora de la cèl·lula,
02:21
while that outside fluid has 10 times more sodium than the inside of a nerve.
40
141000
4976
el qual en canvi té 10 vegades més sodi que el líquid de dins.
02:26
This imbalance between sodium outside and potassium inside the cell
41
146000
4976
Aquest desequilibri entre el sodi extern i el potassi intern
02:31
results in the inside of the nerve having a negative electrical charge
42
151000
3334
fa que l'interior de la cèl·lula estigui carregat negativament
02:34
relative to the outside of the nerve,
43
154358
2618
respecte de l'exterior,
02:37
about equal to -70 or -80 millivolts.
44
157000
2976
una diferència d'uns -70 o -80 mil·livolts.
Aquesta diferència de potencial és el potencial de repòs de la neurona.
02:40
This is called the nerve's resting potential.
45
160000
3976
Però en resposta a l'estímul en que està especialitzada la neurona,
02:44
But in response to that stimulus the nerve is designed to detect,
46
164000
3096
02:47
pores in the cell wall near the receptor of the cell open.
47
167120
3856
els porus de la membrana del costat del receptor s'obren.
02:51
These pores are specialized protein channels
48
171000
2096
Aquests porus són canals proteics especialtzats
02:53
that are designed to let sodium rush into the nerve.
49
173120
3856
que permeten l'entrada massiva de sodi dins la neurona.
Aquesta entrada del sodi en disminueix el gradient de concentració,
02:57
The sodium ions rush down their concentration gradient,
50
177000
1976
02:59
and when they do, the inside of the nerve becomes more positively charged-
51
179000
3976
i en fer-ho, l'interior de la neurona queda carregat positivament,
uns + 40 mil·livolts.
03:03
about +40 millivolts.
52
183000
2976
03:06
While this happens, initially in the nerve right around the receptor,
53
186000
3286
Quan passa això, inicialment a la zona propera al receptor,
03:09
if the change in the nerve's electrical charge is great enough,
54
189310
1976
si el canvi de potencial és prou gran,
03:11
if it reaches what is called threshold,
55
191310
2666
i s'assoleix el que s'anomena llindar d'activació ,
03:14
the nearby sodium ion channels open, and then the ones nearby those,
56
194000
3976
els canals de sodi propers també s'obren i tot seguit els del costat d'aquests,
03:18
and so on, and so forth,
57
198000
1976
i així passa amb els següents,
i la positivitat s'escampa al llarg de la membrana de la neurona
03:20
so that the positivity spreads along the nerve's membrane
58
200000
2976
03:23
to the nerve's cell body
59
203000
1976
fins al cos neuronal,
03:25
and then along the nerve's long, thread-like extension, the axon.
60
205000
4976
i des d'allà al llarg de l'axó filamentós de la neurona.
Mentre, s'obren els canals de potassi
03:30
Meanwhile, potassium ion channels open,
61
210000
1976
03:32
potassium rushes out of the nerve,
62
212000
1976
i el potassi surt en massa de la neurona,
el voltatge de la membrana recupera la normalitat.
03:34
and the membrane voltage returns to normal.
63
214000
3976
De fet es passa una mica de llarg.
03:38
Actually, overshooting it a bit.
64
218000
1976
03:40
And during this overshoot,
65
220000
1976
I mentre dura aquest excés
la neurona no es pot tornar a despolaritzar, es torna refractària.
03:42
the nerve is resistant to further depolarization-it is refractory,
66
222000
3976
03:46
which prevents the nerve electrical impulse from traveling backwards.
67
226000
3976
I això evita que l'impuls elèctric torni enrera.
03:50
Then, ion pumps pump the sodium back back out of the nerve,
68
230000
3976
Aleshores, les bombes d'ions extreuen el sodi de la neurona
i hi reintrodueixen el potassi,
03:54
and the potassium back into the nerve,
69
234000
1976
03:56
restoring the nerve to its normal resting state.
70
236000
4976
i retornen la neurona al seu estat de repòs inicial.
L'extrem del nervi, el final dels últims axons,
04:01
The end of the nerve, the end of the axon,
71
241000
2000
es comunca amb el seu objectiu,
04:03
communicates with the nerve's target.
72
243024
1952
que pot ser un altre nervi de la medul·la espinal
04:05
This target will be other nerves in a specialized area of the spinal cord,
73
245000
1976
04:07
to be processed and then transmitted up to the brain.
74
247000
3976
que en processarà el senyal i la transmetrà al cervell.
O pot ser un altre òrgan, com un múscul.
04:11
Or the nerve's target may be another organ, such as a muscle.
75
251000
3976
04:15
When the electrical impulse reaches the end of the nerve,
76
255000
2976
Quan l'impuls elèctric assoleix el final de la neurona,
04:18
small vesicles, or packets, containing chemical neurotransmitters,
77
258000
4976
allibera unes petites vesícules, farcides d'uns neurotransmissors
04:23
are released by the nerve and rapidly interact with the nerve's target.
78
263000
3976
que interaccionen ràpidament amb l'objectiu de la neurona.
04:27
This process is called synaptic transmission,
79
267000
2143
Aquest procés s'anomena transmissió sinàptica,
04:29
because the connection between the nerve and the next object in the chain
80
269167
3809
perquè la connexió entre la neurona i el seu objectiu
04:33
is called a synapse. And it is here, in this synapse,
81
273000
4976
s'anomena una sinapsi.
I és aquí, a la sinapsi, on la informació elèctrica de la neurona
04:38
that the neuron's electrical information can be modulated,
82
278000
2976
pot ser modulada,
04:41
amplified,
83
281000
976
amplificada,
04:42
blocked altogether
84
282000
1976
bloquejada del tot,
04:44
or translated to another informational process.
85
284000
4000
o traduïda a una altra mena d'informació.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7