How do nerves work? - Elliot Krane

Como os nervos funcionam? - Elliot Krane

540,186 views ・ 2012-08-09

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:14
How do nerves work?
0
14826
1150
Como os nervos funcionam?
00:16
Are nerves simply the wires in the body
1
16000
1976
Os nervos são simplesmente os fios no corpo
00:18
that conduct electricity, like the wires in the walls of your home
2
18000
3143
que conduzem eletricidade, como os fios nas paredes da sua casa
00:21
or in your computer?
3
21167
2809
ou no seu computador?
00:24
This is an analogy often made,
4
24000
1976
Esta é uma analogia feita frequentemente
00:26
but the reality is that nerves have a much more complex job in the body.
5
26000
3976
mas a realidade é que os nervos tem um trabalho muito mais complexo no corpo
00:30
They are not just the wires, but the cells that are the sensors,
6
30000
3048
Eles não são apenas os fios, mas as células que são os sensores
00:33
detectors of the external and internal world,
7
33072
2904
detectores do mundo interno e externo
00:36
the transducers that convert information to electrical impulses,
8
36000
3976
os transdutores que convertem informação em impulso elétrico
00:40
the wires that transmit these impulses,
9
40000
1976
os fios que transmitem estes impulsos
00:42
the transistors that gate the information
10
42000
1976
os transitores que conduzem a informação
00:44
and turn up or down the volume-
11
44000
2976
e aumentam ou diminuem o volume
00:47
and finally, the activators that take that information
12
47000
2976
e finalmente, os ativadores que pegam a informação
00:50
and cause it to have an effect on other organs.
13
50000
3976
e fazem com que ela tenha um efeito sobre os outros orgãos.
00:54
Consider this. Your mother gently strokes your forearm
14
54000
2976
Considere isto. Sua mãe gentilmente acaricia seu antebraço
00:57
and you react with pleasure.
15
57000
2976
e você reage com prazer.
01:00
Or a spider crawls on your forearm and you startle and slap it off.
16
60000
3976
Ou uma aranha sobe no seu antebraço e você se assusta e dá um tapa.
01:04
Or you brush your forearm against a hot rack while removing a cake from the oven
17
64000
3976
Ou você encosta seu antebraço numa superfície quente enquanto remove o bolo do forno
01:08
and you immediately recoil.
18
68000
1976
e você recua imediatamente.
01:10
Light touch produced pleasure, fear, or pain.
19
70000
2976
Toque leve produziu prazer, medo ou dor.
01:13
How can one kind of cell have so many functions?
20
73000
3976
Como pode um tipo de célula ter tantas funções?
01:17
Nerves are in fact bundles of cells called neurons
21
77000
2976
Nervos são na verdade um conjunto de células chamadas neurônios.
01:20
and each of these neurons is highly specialized to carry nerve impulses,
22
80000
3976
e cada um destes neurônios são altamente especializados em carregar impulsos nervosos,
01:24
their form of electricity,
23
84000
2976
sua forma de eletricidade,
01:27
in response to only one kind of stimulus, and in only one direction.
24
87000
4976
em resposta a apenas um tipo de estímulo, e em apenas uma direção.
01:32
The nerve impulse starts with a receptor,
25
92000
2976
O impulso do nervo começa com um receptor,
01:35
a specialized part of each nerve,
26
95000
1976
uma parte especializada de cada nervo,
01:37
where the electrical impulse begins.
27
97000
2976
na qual o impulso elétrico começa.
01:40
One nerve's receptor might be a thermal receptor,
28
100000
1976
Um receptor do nervo pode ser um receptor termal,
01:42
designed only to respond to a rapid increase in temperature.
29
102000
2976
projetado apenas para responder a um rápido aumento na temperatura.
01:45
Another receptor type is attached to the hairs of the forearm,
30
105000
2976
Outro tipo de receptor é ligado aos pêlos do antebraço.
01:48
detecting movement of those hairs, such as when a spider crawls on your skin.
31
108000
3976
detectando movimentos destes pêlos, como quando uma aranha sobe na sua pele.
01:52
Yet another kind of neuron is low-threshold mechanoreceptor,
32
112000
2976
Outro tipo de neurônio é um mecanoreceptor de baixo limiar,
01:55
activated by light touch.
33
115000
2976
ativado pelo toque leve.
01:58
Each of these neurons then carry their specific information:
34
118000
3976
Cada um destes neurônios carrega suas informações específicas:
02:02
pain, warning, pleasure.
35
122000
2976
dor, alerta, prazer.
02:05
And that information is projected to specific areas of the brain
36
125000
3976
E aquela informação é projetada para uma área específica do cérebro
02:09
and that is the electrical impulse.
37
129000
4976
e isto é o impulso elétrico.
02:14
The inside of a nerve is a fluid that is very rich in the ion potassium.
38
134000
3976
O interior de um nervo é um fluído que é muito rico em íon potássio.
02:18
It is 20 times higher than in the fluid outside the nerve
39
138000
2976
É 20 vezes mais alto que o fluído fora do nervo
02:21
while that outside fluid has 10 times more sodium than the inside of a nerve.
40
141000
4976
enquanto aquele fluído exterior tem 10 vezes mais sódio que o interior de um nervo.
02:26
This imbalance between sodium outside and potassium inside the cell
41
146000
4976
Esta instabilidade entre o sódio externo e o potássio interno à célula
02:31
results in the inside of the nerve having a negative electrical charge
42
151000
3334
resulta no interior do nervo tendo uma carga elétrica negativa
02:34
relative to the outside of the nerve,
43
154358
2618
relativa ao exterior do nervo,
02:37
about equal to -70 or -80 millivolts.
44
157000
2976
em média igual a -70 ou -80 milivolts.
02:40
This is called the nerve's resting potential.
45
160000
3976
Isto é chamado de potencial de repouso do nervo
02:44
But in response to that stimulus the nerve is designed to detect,
46
164000
3096
Mas em resposta àquele estímulo o nervo é projetado para detectar,
02:47
pores in the cell wall near the receptor of the cell open.
47
167120
3856
poros na parede da célula perto do receptor da célula
02:51
These pores are specialized protein channels
48
171000
2096
Estes poros são canais especializados de proteína
02:53
that are designed to let sodium rush into the nerve.
49
173120
3856
que são projetados para deixar o sódio entrar no nervo.
02:57
The sodium ions rush down their concentration gradient,
50
177000
1976
Os ions de sódio perdem seu gradiente de concentração,
02:59
and when they do, the inside of the nerve becomes more positively charged-
51
179000
3976
e quando eles o fazem, o interior do nervo se torna positivamente carregado
03:03
about +40 millivolts.
52
183000
2976
em torno de +40 milivolts.
03:06
While this happens, initially in the nerve right around the receptor,
53
186000
3286
Enquanto isto acontece, inicialmente no nervo bem em torno do receptor,
03:09
if the change in the nerve's electrical charge is great enough,
54
189310
1976
se a mudança da carga elétrica do nervo é grande o bastante,
03:11
if it reaches what is called threshold,
55
191310
2666
se alcançar o que é chamado limiar,
03:14
the nearby sodium ion channels open, and then the ones nearby those,
56
194000
3976
os canais de ion de sódio próximos abrem, e aí aqueles perto destes.
03:18
and so on, and so forth,
57
198000
1976
e assim por diante,
03:20
so that the positivity spreads along the nerve's membrane
58
200000
2976
assim a positividade se espalha ao longo da membrana do nervo
03:23
to the nerve's cell body
59
203000
1976
para o corpo celular do nervo
03:25
and then along the nerve's long, thread-like extension, the axon.
60
205000
4976
e depois ao longo do nervo longo, a extensão do tipo fio, o axon.
03:30
Meanwhile, potassium ion channels open,
61
210000
1976
Enquanto isto, os canais de ion potássio abrem
03:32
potassium rushes out of the nerve,
62
212000
1976
potássio daí do nervo,
03:34
and the membrane voltage returns to normal.
63
214000
3976
e a voltagem da membrana volta ao normal.
03:38
Actually, overshooting it a bit.
64
218000
1976
Na verdade, ultrapassa um pouco.
03:40
And during this overshoot,
65
220000
1976
E durante este excesso,
03:42
the nerve is resistant to further depolarization-it is refractory,
66
222000
3976
o nervo esta resistente a uma despolarização posterior- é refratário,
03:46
which prevents the nerve electrical impulse from traveling backwards.
67
226000
3976
o qual evita o impulso elétrico do nervo viajar de volta
03:50
Then, ion pumps pump the sodium back back out of the nerve,
68
230000
3976
Aí, bombas de íon bombeiam o sódio para fora do nervo,
03:54
and the potassium back into the nerve,
69
234000
1976
e o potássio de volta para o nervo,
03:56
restoring the nerve to its normal resting state.
70
236000
4976
restaurando o nervo para seu estado normal de repouso.
04:01
The end of the nerve, the end of the axon,
71
241000
2000
O fim do nervo, o fim do axon,
04:03
communicates with the nerve's target.
72
243024
1952
se comunica com o alvo do nervo.
04:05
This target will be other nerves in a specialized area of the spinal cord,
73
245000
1976
Este alvo será outros nervos numa área especializada da medula espinhal,
04:07
to be processed and then transmitted up to the brain.
74
247000
3976
para ser processado e aí transmitido para o cérebro.
04:11
Or the nerve's target may be another organ, such as a muscle.
75
251000
3976
Ou o alvo do nervo pode ser outro orgão, como um músculo.
04:15
When the electrical impulse reaches the end of the nerve,
76
255000
2976
Quando o impulso elétrico alcança o fim do nervo,
04:18
small vesicles, or packets, containing chemical neurotransmitters,
77
258000
4976
pequenas vesículas, ou pacotes, contendo neurotransmissores químicos,
04:23
are released by the nerve and rapidly interact with the nerve's target.
78
263000
3976
são liberados pelo nervo e rapidamente interage com o alvo do nervo.
04:27
This process is called synaptic transmission,
79
267000
2143
Este processo é chamado sinapse,
04:29
because the connection between the nerve and the next object in the chain
80
269167
3809
porque a conexão entre o nervo e o próximo objeto da cadeia
04:33
is called a synapse. And it is here, in this synapse,
81
273000
4976
é chamado sinapse. E aqui é, nesta sinapse,
04:38
that the neuron's electrical information can be modulated,
82
278000
2976
que a informação elétrica do neurônio, pode ser modulada.
04:41
amplified,
83
281000
976
amplificado,
04:42
blocked altogether
84
282000
1976
bloqueado completamente
04:44
or translated to another informational process.
85
284000
4000
ou traduzido para outro processo de informação.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7