How do nerves work? - Elliot Krane

كيف تعمل الأعصاب؟ - إليوت كرين

512,571 views ・ 2012-08-09

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Sulaf Al-Manna المدقّق: Ghalia Turki
00:14
How do nerves work?
0
14826
1150
كيف تعمل الأعصاب؟
00:16
Are nerves simply the wires in the body
1
16000
1976
هل تعتبر الأعصاب ببساطة أسلاكاً
00:18
that conduct electricity, like the wires in the walls of your home
2
18000
3143
تمرر التيار الكهربائي في الجسم، كالأسلاك الموجودة في جدران منازلنا
أو في حواسبنا؟
00:21
or in your computer?
3
21167
2809
غالباً ما يكون انطباعنا هكذا،
00:24
This is an analogy often made,
4
24000
1976
ولكن في الحقيقة عمل الأعصاب أكثر تعقيداً في الجسم.
00:26
but the reality is that nerves have a much more complex job in the body.
5
26000
3976
00:30
They are not just the wires, but the cells that are the sensors,
6
30000
3048
فهي ليست مجرد أسلاك، وإنما الخلايا التي تلعب دور الحساسات،
00:33
detectors of the external and internal world,
7
33072
2904
التي تكشف العالم الداخلي والخارجي،
00:36
the transducers that convert information to electrical impulses,
8
36000
3976
ومحولات الطاقة التي تحول المعلومات إلى نبضات كهربائية،
والأسلاك التي تنقل هذه النبضات،
00:40
the wires that transmit these impulses,
9
40000
1976
00:42
the transistors that gate the information
10
42000
1976
والترانزستورات التي تبوّب المعلومات
00:44
and turn up or down the volume-
11
44000
2976
وتزيد الحجم وتقلله،
00:47
and finally, the activators that take that information
12
47000
2976
وأخيراً، المنشطات التي تأخذ تلك المعلومات
00:50
and cause it to have an effect on other organs.
13
50000
3976
وتدفعها إلى إحداث تأثير في الأعضاء الأخرى.
00:54
Consider this. Your mother gently strokes your forearm
14
54000
2976
بأخذ هذا بعين الاعتبار، تربّت أمك على ساعدك بلطف
00:57
and you react with pleasure.
15
57000
2976
فتستجيب بسرور.
01:00
Or a spider crawls on your forearm and you startle and slap it off.
16
60000
3976
أو تصاب بالهلع عندما يزحف عنكبوت على ساعدك وتبدأ بصفعه.
01:04
Or you brush your forearm against a hot rack while removing a cake from the oven
17
64000
3976
أو تمرر ساعدك بعكس الرف الساخن عند إخراج الكعكة من الفرن
01:08
and you immediately recoil.
18
68000
1976
وتتراجع مباشرةً.
01:10
Light touch produced pleasure, fear, or pain.
19
70000
2976
لمسة خفيفة أدت إلى السرور أو الخوف أو الألم.
01:13
How can one kind of cell have so many functions?
20
73000
3976
كيف لنوعٍ واحدٍ من الخلايا أن يملك عدداً كبيراً من الوظائف؟
01:17
Nerves are in fact bundles of cells called neurons
21
77000
2976
في الحقيقة الأعصاب هي حزمة من الخلايا التي تدعى الخلايا العصبية
01:20
and each of these neurons is highly specialized to carry nerve impulses,
22
80000
3976
وكل خلية من هذه الخلايا العصبية لها تخصص عالٍ لتحمل النبضات العصبيةـ
01:24
their form of electricity,
23
84000
2976
بشكلها الكهربائي،
للاستجابة لنوع واحد من التحفيز وباتجاه واحد فقط.
01:27
in response to only one kind of stimulus, and in only one direction.
24
87000
4976
01:32
The nerve impulse starts with a receptor,
25
92000
2976
تبدأ نبضة العصب في المستقبل،
01:35
a specialized part of each nerve,
26
95000
1976
وهو جزء متخصص من كل عصب،
01:37
where the electrical impulse begins.
27
97000
2976
حيث تبدأ منه النبضة الكهربائية.
قد يكون أحد مستقبلات العصب مستقبلاً حرارياً،
01:40
One nerve's receptor might be a thermal receptor,
28
100000
1976
01:42
designed only to respond to a rapid increase in temperature.
29
102000
2976
مصممٌ خصيصاً للاستجابة للارتفاع المفاجئ في الحرارة.
01:45
Another receptor type is attached to the hairs of the forearm,
30
105000
2976
نوعٌ آخر من المستقبلات مرتبط بشعيرات الساعد،
01:48
detecting movement of those hairs, such as when a spider crawls on your skin.
31
108000
3976
تكشف حركة هذه الشعيرات، عندما يزحف عنكبوت ما على جلدك.
01:52
Yet another kind of neuron is low-threshold mechanoreceptor,
32
112000
2976
لايزال هناك نوع آخر من الخلايا العصبية هو المستقبل الميكانيكي منخفص العتبة
01:55
activated by light touch.
33
115000
2976
الذي ينشط من خلال لمسةٍ خفيفة.
01:58
Each of these neurons then carry their specific information:
34
118000
3976
تحمل كل من هذه الخلايا المعلومات بعدها:
02:02
pain, warning, pleasure.
35
122000
2976
ألم، تنبيه، سرور.
02:05
And that information is projected to specific areas of the brain
36
125000
3976
وتعرض هذه المعلومات على أماكن معينة من الدماغ
02:09
and that is the electrical impulse.
37
129000
4976
وهذه هي النبضة الكهربائية.
02:14
The inside of a nerve is a fluid that is very rich in the ion potassium.
38
134000
3976
داخل العصب هو عبارة عن سائل غنيّ بأيون البوتاسيوم.
02:18
It is 20 times higher than in the fluid outside the nerve
39
138000
2976
وهي أعلى بـ 20 مرة من السائل خارج العصب
02:21
while that outside fluid has 10 times more sodium than the inside of a nerve.
40
141000
4976
بينما يحتوي السائل الخارجي على الصوديوم أكثر بـ 10 أضعاف من باطن العصب.
02:26
This imbalance between sodium outside and potassium inside the cell
41
146000
4976
عدم التوازن هذا بين الصوديوم خارج الخلية والبوتاسيوم داخلها
02:31
results in the inside of the nerve having a negative electrical charge
42
151000
3334
ينتج عنه شحنات كهربائية سلبية في الداخل
02:34
relative to the outside of the nerve,
43
154358
2618
نسبة إلى خارج العصب،
02:37
about equal to -70 or -80 millivolts.
44
157000
2976
مايعادل حوالي 70- إلى 80- ميلي فولت.
02:40
This is called the nerve's resting potential.
45
160000
3976
هذا ما يدعى بكمون راحة العصب.
02:44
But in response to that stimulus the nerve is designed to detect,
46
164000
3096
لكن استجابة لهذا التحفيز فالعصب مصممٌ لكشف،
02:47
pores in the cell wall near the receptor of the cell open.
47
167120
3856
المسام في جدار الخلية القريب من المستقبل في الخلية المفتوحة.
هذه المسام هي عبارة عن قنوات بروتينية متخصصة
02:51
These pores are specialized protein channels
48
171000
2096
02:53
that are designed to let sodium rush into the nerve.
49
173120
3856
مصممة للسماح للصوديوم بالاندفاع داخل العصب.
02:57
The sodium ions rush down their concentration gradient,
50
177000
1976
تندفع أيونات الصوديوم إلى التدرج في التركيز،
02:59
and when they do, the inside of the nerve becomes more positively charged-
51
179000
3976
وعندما تقوم بذلك، يصبح داخل العصب مشحوناً أكثر بشحنات إيجابية
03:03
about +40 millivolts.
52
183000
2976
مايعادل +40 ميلي فولت.
03:06
While this happens, initially in the nerve right around the receptor,
53
186000
3286
بينما يحدث ذلك، بدايةً في العصب حول المستقبل تماماً،
03:09
if the change in the nerve's electrical charge is great enough,
54
189310
1976
إذا كان التغير في الشحنة الكهربائية للعصب كبيرة كفاية،
03:11
if it reaches what is called threshold,
55
191310
2666
إذا وصلت لما يسمى العتبة،
03:14
the nearby sodium ion channels open, and then the ones nearby those,
56
194000
3976
تفتح قنوات أيونات الصوديوم المجاورة ثم المجاورة لهؤلاء.
03:18
and so on, and so forth,
57
198000
1976
وهكذا هلمّ جر،
03:20
so that the positivity spreads along the nerve's membrane
58
200000
2976
ذلك حتى تنتشر الإيجابية من خلال غشاء العصب
03:23
to the nerve's cell body
59
203000
1976
إلى جسم الخلية العصبية
03:25
and then along the nerve's long, thread-like extension, the axon.
60
205000
4976
ثم على طول العصب، الممتد كالاستطالة، المحوار.
03:30
Meanwhile, potassium ion channels open,
61
210000
1976
في غضون تفتّح قنوات أيونات البوتاسيوم،
03:32
potassium rushes out of the nerve,
62
212000
1976
يندفع البوتاسيوم خارج العصب،
03:34
and the membrane voltage returns to normal.
63
214000
3976
ويعود جهد غشاء الخلية إلى طبيعته.
03:38
Actually, overshooting it a bit.
64
218000
1976
في الحقيقة، يتخطاه قليلاً.
03:40
And during this overshoot,
65
220000
1976
وخلال هذا التخطّي،
03:42
the nerve is resistant to further depolarization-it is refractory,
66
222000
3976
يقاوم العصب إزالة الاستقطاب الإضافي - فهو ذو مناعة،
03:46
which prevents the nerve electrical impulse from traveling backwards.
67
226000
3976
بينما يمنع نبضات العصب الكهربائية من العودة إلى الخلف.
03:50
Then, ion pumps pump the sodium back back out of the nerve,
68
230000
3976
بعدها، تقوم مضخات الأيون بالضخّ معيدةّ الصوديوم إلى خارج العصب،
03:54
and the potassium back into the nerve,
69
234000
1976
والبوتاسيوم إلى داخل العصب،
03:56
restoring the nerve to its normal resting state.
70
236000
4976
معيداً العصب إلى حالة الراحة الطبيعية له.
04:01
The end of the nerve, the end of the axon,
71
241000
2000
تتصل نهاية العصب، نهاية المحوار،
04:03
communicates with the nerve's target.
72
243024
1952
بالعصب الهدف.
04:05
This target will be other nerves in a specialized area of the spinal cord,
73
245000
1976
قد يكون هذا الهدف أعصاباً أخرى في أماكن متخصصة من النخاع الشوكي،
04:07
to be processed and then transmitted up to the brain.
74
247000
3976
ليتم معالجتها ومن ثم نقلها إلى الدماغ.
04:11
Or the nerve's target may be another organ, such as a muscle.
75
251000
3976
أو قد يكون العصب الهدف عضواً آخر، مثل عضلةٍ ما.
04:15
When the electrical impulse reaches the end of the nerve,
76
255000
2976
عندما تصل النبضة الكهربائية إلى نهاية العصب،
04:18
small vesicles, or packets, containing chemical neurotransmitters,
77
258000
4976
تتحرر حويصلات صغيرة، أو رزم، تحوي ناقلاتٍ كيميائية عصبية،
04:23
are released by the nerve and rapidly interact with the nerve's target.
78
263000
3976
بواسطة العصب وتتفاعل بسرعة مع العصب الهدف.
04:27
This process is called synaptic transmission,
79
267000
2143
تدعى هذه العملية بالنقل المشبكي،
04:29
because the connection between the nerve and the next object in the chain
80
269167
3809
لأن الاتصال بين العصب والهدف التالي بالسلسلة
04:33
is called a synapse. And it is here, in this synapse,
81
273000
4976
يدعى المشبك. وهو هنا في هذا المشبك،
04:38
that the neuron's electrical information can be modulated,
82
278000
2976
حيث يمكن تعديل معلومات العصبون الكهربائية،
04:41
amplified,
83
281000
976
وتضخيمها،
04:42
blocked altogether
84
282000
1976
وتوضع جميعاً في مجموعة
04:44
or translated to another informational process.
85
284000
4000
أو تترجم إلى عملية استطلاعية أخرى.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7