How do nerves work? - Elliot Krane
신경은 어떻게 일할까? 엘리엇 크레인(Elliot Krane)
535,550 views ・ 2012-08-09
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Gemma Lee
검토: K Bang
00:14
How do nerves work?
0
14826
1150
신경은 어떻게 작동할까요?
00:16
Are nerves simply the wires in the body
1
16000
1976
신경은 몸 안에서 그저
전기를 나르는 선일까요?
00:18
that conduct electricity, like the wires
in the walls of your home
2
18000
3143
여러분이 살고 있는 집의 벽속이나
00:21
or in your computer?
3
21167
2809
컴퓨터 안에 있는 선처럼 말입니다.
00:24
This is an analogy often made,
4
24000
1976
흔히 전선과 비슷하다고 생각하는데
00:26
but the reality is that nerves have
a much more complex job in the body.
5
26000
3976
실제로 신경은 몸 안에서
훨씬 더 복잡한 일을 합니다.
00:30
They are not just the wires,
but the cells that are the sensors,
6
30000
3048
신경은 그냥 선이 아니라
감지기 역할을 하는 세포들입니다.
00:33
detectors of the external
and internal world,
7
33072
2904
바깥 세상과 안 세상을 감지하고,
00:36
the transducers that convert
information to electrical impulses,
8
36000
3976
변환기처럼 정보를
전기 자극으로 바꿔주고,
00:40
the wires that transmit these impulses,
9
40000
1976
선처럼 이들 자극을 전달하며
00:42
the transistors that gate the information
10
42000
1976
트랜지스터처럼 정보를 받아들여
00:44
and turn up or down the volume-
11
44000
2976
소리를 키우거나 줄이기도 합니다.
00:47
and finally, the activators
that take that information
12
47000
2976
끝으로 작동기로써 그 정보를 받아들여서
00:50
and cause it to have
an effect on other organs.
13
50000
3976
다른 기관에 영향을 미치게 합니다.
00:54
Consider this. Your mother
gently strokes your forearm
14
54000
2976
생각해보세요. 여러분의 어머니가
여러분의 팔뚝을 부드럽게 어루만지면
00:57
and you react with pleasure.
15
57000
2976
여러분은 기쁘게 반응하죠.
01:00
Or a spider crawls on your forearm
and you startle and slap it off.
16
60000
3976
또는 거미가 여러분 팔뚝을 기어가면
놀라서 거미를 손으로 쳐서 떨어뜨릴 겁니다.
01:04
Or you brush your forearm against a hot
rack while removing a cake from the oven
17
64000
3976
또는 오븐에서 케익을 꺼내려다
뜨거운 선반에 팔뚝을 스쳤다면
01:08
and you immediately recoil.
18
68000
1976
여러분은 곧바로 움찔할 겁니다.
01:10
Light touch produced
pleasure, fear, or pain.
19
70000
2976
가벼운 접촉으로
기쁨, 두려움, 아픔이 일어납니다.
01:13
How can one kind of cell
have so many functions?
20
73000
3976
어떻게 세포 하나가
그렇게 많은 일을 할 수 있을까요?
01:17
Nerves are in fact bundles
of cells called neurons
21
77000
2976
신경은 사실
신경세포라고 부르는 세포다발입니다.
01:20
and each of these neurons is highly
specialized to carry nerve impulses,
22
80000
3976
이들 신경세포는 저마다
아주 전문적으로 신경 자극을 실어나릅니다.
01:24
their form of electricity,
23
84000
2976
전기와 같은 꼴로
01:27
in response to only one kind
of stimulus, and in only one direction.
24
87000
4976
한 가지 자극에만 반응하고
한쪽으로만 흐릅니다.
01:32
The nerve impulse starts with a receptor,
25
92000
2976
신경 자극은 수용기에서 비롯합니다.
01:35
a specialized part of each nerve,
26
95000
1976
신경 하나하나가 가진 특화된 부분으로서
01:37
where the electrical impulse begins.
27
97000
2976
거기서 전기 자극이 비롯됩니다.
01:40
One nerve's receptor might
be a thermal receptor,
28
100000
1976
어떤 신경의 수용기는 온도 수용기로서
01:42
designed only to respond to a rapid
increase in temperature.
29
102000
2976
온도가 빨리 올라갈 때만
반응하게 되어 있습니다.
01:45
Another receptor type is attached
to the hairs of the forearm,
30
105000
2976
팔뚝에 난 털에 붙어있는 수용기는
01:48
detecting movement of those hairs, such
as when a spider crawls on your skin.
31
108000
3976
거미가 팔뚝에 기어올랐을 때
털의 움직임을 감지합니다.
01:52
Yet another kind of neuron
is low-threshold mechanoreceptor,
32
112000
2976
다른 형태의 신경세포는
저임계 기계적 수용기로서
01:55
activated by light touch.
33
115000
2976
가벼운 접촉에도 활성화됩니다
01:58
Each of these neurons then carry
their specific information:
34
118000
3976
이런 신경세포들이 저마다
특별한 정보를 실어나릅니다.
02:02
pain, warning, pleasure.
35
122000
2976
아픔, 경고, 기쁨.
02:05
And that information is projected
to specific areas of the brain
36
125000
3976
그 정보는 뇌의 특정한 곳에 투사되고
02:09
and that is the electrical impulse.
37
129000
4976
그것이 전기 자극입니다.
02:14
The inside of a nerve is a fluid
that is very rich in the ion potassium.
38
134000
3976
신경 안에는 액체가 있는데
칼륨 이온이 많이 들어 있습니다.
02:18
It is 20 times higher
than in the fluid outside the nerve
39
138000
2976
신경 밖의 수액보다
20배가 넘게 들어있습니다.
02:21
while that outside fluid has 10 times
more sodium than the inside of a nerve.
40
141000
4976
한편 신경 밖의 수액에는 신경 안보다
10배나 많은 나트륨이 들어있습니다.
02:26
This imbalance between sodium
outside and potassium inside the cell
41
146000
4976
바깥에 있는 나트륨과
안에 있는 칼륨의 불균형이
02:31
results in the inside of the nerve
having a negative electrical charge
42
151000
3334
신경 안에서 음극을 띠게 만듭니다.
02:34
relative to the outside of the nerve,
43
154358
2618
신경 밖에 비해서 상대적인,
02:37
about equal to -70 or -80 millivolts.
44
157000
2976
-70 에서 -80 밀리볼트를 띠게 하지요.
02:40
This is called
the nerve's resting potential.
45
160000
3976
이것을 신경의 휴식 전위라고 부릅니다.
02:44
But in response to that stimulus
the nerve is designed to detect,
46
164000
3096
하지만 그 자극에 대한 반응으로
신경은 감지하고
02:47
pores in the cell wall
near the receptor of the cell open.
47
167120
3856
세포의 수용기 가까이에 있는
세포 벽의 구멍이 열립니다.
02:51
These pores are specialized
protein channels
48
171000
2096
이들 구멍은 특수화된 단백질 통로이고
02:53
that are designed to let
sodium rush into the nerve.
49
173120
3856
나트륨이 신경으로 들어갈 수 있게
설계되어 있습니다.
02:57
The sodium ions rush
down their concentration gradient,
50
177000
1976
나트륨 이온은 농도차 때문에 이동하고
02:59
and when they do, the inside of the nerve
becomes more positively charged-
51
179000
3976
나트륨이 이동하면,
신경 안은 점점 더 양극을 띠어서
03:03
about +40 millivolts.
52
183000
2976
+40 밀리볼트가 됩니다.
03:06
While this happens, initially
in the nerve right around the receptor,
53
186000
3286
이렇게 되면 처음에는
수용기에 가까운 신경이
03:09
if the change in the nerve's electrical
charge is great enough,
54
189310
1976
신경의 전기 전하가
충분한 차이가 생겨서
03:11
if it reaches what is called threshold,
55
191310
2666
그게 임계점에 다다르면
03:14
the nearby sodium ion channels open,
and then the ones nearby those,
56
194000
3976
가까이 있는 나트륨 이온 통로가 열리고,
그러면 가까이 있는 것들이
03:18
and so on, and so forth,
57
198000
1976
차례대로 움직이죠.
03:20
so that the positivity spreads
along the nerve's membrane
58
200000
2976
그래서 양극이 신경막을 따라 퍼지면서
03:23
to the nerve's cell body
59
203000
1976
신경의 세포 다발로 퍼지고
03:25
and then along the nerve's long,
thread-like extension, the axon.
60
205000
4976
세포가 가진 길고, 실같이 생긴 선,
축색 돌기로 퍼집니다.
03:30
Meanwhile, potassium ion channels open,
61
210000
1976
한편으로 칼륨 통로가 열리고
03:32
potassium rushes out of the nerve,
62
212000
1976
칼륨이 신경에서 빠져나와
03:34
and the membrane voltage
returns to normal.
63
214000
3976
신경막의 전압이
정상으로 돌아갑니다.
03:38
Actually, overshooting it a bit.
64
218000
1976
실제로는 조금 더 나갑니다.
03:40
And during this overshoot,
65
220000
1976
이렇게 좀 더 나갈 때
03:42
the nerve is resistant to further
depolarization-it is refractory,
66
222000
3976
신경은 탈분극으로 가는데
저항을 합니다. 불응기이죠.
03:46
which prevents the nerve electrical
impulse from traveling backwards.
67
226000
3976
그래서 신경의 전기 자극이
역전하는 것을 막아줍니다.
03:50
Then, ion pumps pump the sodium
back back out of the nerve,
68
230000
3976
그러면 이온펌프가 신경에서 나트륨을 빼고
03:54
and the potassium back into the nerve,
69
234000
1976
칼륨을 신경으로 돌려보내서
03:56
restoring the nerve to its
normal resting state.
70
236000
4976
신경을 정상 휴식 상태로 되돌립니다.
04:01
The end of the nerve, the end of the axon,
71
241000
2000
신경의 끝, 축색돌기의 끝은
04:03
communicates with the nerve's target.
72
243024
1952
신경이 목표하는 곳과 소통합니다.
04:05
This target will be other nerves
in a specialized area of the spinal cord,
73
245000
1976
이 목표는 척수의 특화된 곳에 있는 다른 신경이고
04:07
to be processed and then
transmitted up to the brain.
74
247000
3976
이곳에서 과정을 거쳐 뇌로 전달이 됩니다.
04:11
Or the nerve's target may be
another organ, such as a muscle.
75
251000
3976
또는 신경이 목표로 하는 곳이
근육같은 다른 조직일 수도 있어요.
04:15
When the electrical impulse
reaches the end of the nerve,
76
255000
2976
전기 자극이 신경의 끝에 다다르면
04:18
small vesicles, or packets, containing
chemical neurotransmitters,
77
258000
4976
화학적 신경전달물질을 가진
작은 소낭이나 꾸러미가
04:23
are released by the nerve and rapidly
interact with the nerve's target.
78
263000
3976
신경세포에서 나와서 신경이 목표로
하는 곳과 재빨리 상호작용을 합니다.
04:27
This process is called
synaptic transmission,
79
267000
2143
이 과정을 시냅스 전달이라고 부릅니다.
04:29
because the connection between the nerve
and the next object in the chain
80
269167
3809
왜냐하면 신경과 그 사슬 속에 있는
다음 대상 사이의 연결을
04:33
is called a synapse. And it
is here, in this synapse,
81
273000
4976
시냅스라고 부르기 때문이죠.
그리고 이 시냅스에서
04:38
that the neuron's electrical
information can be modulated,
82
278000
2976
세포의 전기 정보를 조절하거나
04:41
amplified,
83
281000
976
키우거나,
04:42
blocked altogether
84
282000
1976
몽땅 막아버리거나,
04:44
or translated
to another informational process.
85
284000
4000
다른 정보 과정으로
전달할 수 있습니다.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.