How do nerves work? - Elliot Krane

¿Cómo funciona el sistema nervioso? - Elliot Krane

535,550 views ・ 2012-08-09

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Silvia Zeigerman Revisor: Sebastian Betti
00:14
How do nerves work?
0
14826
1150
¿Cómo funciona el sistema nervioso?
00:16
Are nerves simply the wires in the body
1
16000
1976
¿Son los nervios simplemente los cables que conducen electricidad
00:18
that conduct electricity, like the wires in the walls of your home
2
18000
3143
a través del cuerpo, como los cables en la pared de tu casa
00:21
or in your computer?
3
21167
2809
o los de tu computadora?
00:24
This is an analogy often made,
4
24000
1976
A menudo se hace esta analogía,
00:26
but the reality is that nerves have a much more complex job in the body.
5
26000
3976
pero lo cierto es que los nervios tienen una función mucho más compleja en el cuerpo humano.
00:30
They are not just the wires, but the cells that are the sensors,
6
30000
3048
No sólo son los cables, sino también las células sensoras
00:33
detectors of the external and internal world,
7
33072
2904
que detectan el mundo interno y el externo,
00:36
the transducers that convert information to electrical impulses,
8
36000
3976
los transductores que convierten información en impulsos eléctricos,
00:40
the wires that transmit these impulses,
9
40000
1976
los cables que transmiten estos impulsos,
00:42
the transistors that gate the information
10
42000
1976
los transistores que confinan la información
00:44
and turn up or down the volume-
11
44000
2976
y suben o bajan el volumen,
00:47
and finally, the activators that take that information
12
47000
2976
y, finalmente, los activadores que toman esa información
00:50
and cause it to have an effect on other organs.
13
50000
3976
y causan un cierto efecto en otros órganos.
00:54
Consider this. Your mother gently strokes your forearm
14
54000
2976
Considera esto. Si tu madre te acaricia gentilmente el antebrazo,
00:57
and you react with pleasure.
15
57000
2976
reaccionas con placer.
01:00
Or a spider crawls on your forearm and you startle and slap it off.
16
60000
3976
O, si una araña se arrastra por tu antebrazo, te sobresaltas y te la sacas de encima con un golpe.
01:04
Or you brush your forearm against a hot rack while removing a cake from the oven
17
64000
3976
O, si rozas tu antebrazo con una rejilla caliente mientras retiras un pastel del horno
01:08
and you immediately recoil.
18
68000
1976
retrocedes de inmediato.
01:10
Light touch produced pleasure, fear, or pain.
19
70000
2976
Un toque suave ha producido placer, miedo o dolor.
01:13
How can one kind of cell have so many functions?
20
73000
3976
¿Cómo es posible que un solo tipo de célula tenga tantas funciones?
01:17
Nerves are in fact bundles of cells called neurons
21
77000
2976
Los nervios son en realidad grupos de células llamadas neuronas,
01:20
and each of these neurons is highly specialized to carry nerve impulses,
22
80000
3976
y cada una de esas neuronas está altamente especializada en transportar impulsos nerviosos,
01:24
their form of electricity,
23
84000
2976
su tipo de electricidad,
01:27
in response to only one kind of stimulus, and in only one direction.
24
87000
4976
en respuesta a una sola clase de estímulos, y en una sola dirección.
01:32
The nerve impulse starts with a receptor,
25
92000
2976
El impulso nervioso empieza con un receptor,
01:35
a specialized part of each nerve,
26
95000
1976
una parte especializada de cada nervio,
01:37
where the electrical impulse begins.
27
97000
2976
donde se origina el impulso eléctrico.
01:40
One nerve's receptor might be a thermal receptor,
28
100000
1976
Un receptor nervioso puede ser un receptor térmico,
01:42
designed only to respond to a rapid increase in temperature.
29
102000
2976
cuya función es únicamente responder a un rápido incremento en la temperatura.
01:45
Another receptor type is attached to the hairs of the forearm,
30
105000
2976
Otro tipo de receptor está conectado con los vellos del antebrazo,
01:48
detecting movement of those hairs, such as when a spider crawls on your skin.
31
108000
3976
y detecta el movimiento de esos vellos, tal como cuando una araña se arrastra por tu piel.
01:52
Yet another kind of neuron is low-threshold mechanoreceptor,
32
112000
2976
Y otro tipo de neurona es el mecanorreceptor de bajo umbral,
01:55
activated by light touch.
33
115000
2976
que se activa con un toque suave.
01:58
Each of these neurons then carry their specific information:
34
118000
3976
Cada una de estas neuronas transporta información específica:
02:02
pain, warning, pleasure.
35
122000
2976
dolor, precaución, placer.
02:05
And that information is projected to specific areas of the brain
36
125000
3976
Esa información se proyecta a áreas específicas del cerebro
02:09
and that is the electrical impulse.
37
129000
4976
y se llama impulso eléctrico.
02:14
The inside of a nerve is a fluid that is very rich in the ion potassium.
38
134000
3976
La parte interna de un nervio es un fluido muy rico en iones de potasio.
02:18
It is 20 times higher than in the fluid outside the nerve
39
138000
2976
Allí la concentración de potasio es 20 veces más alta que en el fluido externo del nervio,
02:21
while that outside fluid has 10 times more sodium than the inside of a nerve.
40
141000
4976
mientras que el fluido externo tiene 10 veces más sodio que el interior de un nervio.
02:26
This imbalance between sodium outside and potassium inside the cell
41
146000
4976
Este desequilibrio entre el sodio fuera y el potasio dentro de la célula
02:31
results in the inside of the nerve having a negative electrical charge
42
151000
3334
tiene como resultado que el interior del nervio tenga una carga eléctrica negativa
02:34
relative to the outside of the nerve,
43
154358
2618
con respecto al exterior del nervio,
02:37
about equal to -70 or -80 millivolts.
44
157000
2976
de aproximadamente -70 o -80 milivoltios.
02:40
This is called the nerve's resting potential.
45
160000
3976
Esto se denomina potencial de reposo del nervio.
02:44
But in response to that stimulus the nerve is designed to detect,
46
164000
3096
Pero en respuesta a ese estímulo que el nervio puede detectar,
02:47
pores in the cell wall near the receptor of the cell open.
47
167120
3856
se abren poros en la pared de la célula cerca del receptor de la misma.
02:51
These pores are specialized protein channels
48
171000
2096
Estos poros son canales proteínicos especializados,
02:53
that are designed to let sodium rush into the nerve.
49
173120
3856
diseñados para hacer que el sodio se precipite hacia el nervio.
02:57
The sodium ions rush down their concentration gradient,
50
177000
1976
Los iones de sodio aumentan su gradiente de concentración,
02:59
and when they do, the inside of the nerve becomes more positively charged-
51
179000
3976
y, cuando lo hacen, la carga del interior del nervio se transforma en positiva...
03:03
about +40 millivolts.
52
183000
2976
unos +40 milivoltios.
03:06
While this happens, initially in the nerve right around the receptor,
53
186000
3286
Cuando esto ocurre, inicialmente en el nervio alrededor del receptor,
03:09
if the change in the nerve's electrical charge is great enough,
54
189310
1976
si el cambio en la carga eléctrica del nervio es lo suficientemente grande,
03:11
if it reaches what is called threshold,
55
191310
2666
si llega a lo que se llama umbral,
03:14
the nearby sodium ion channels open, and then the ones nearby those,
56
194000
3976
los canales de iones de sodio cercanos se abren, y luego se abren los que se encuentran cercanos a estos,
03:18
and so on, and so forth,
57
198000
1976
y así, sucesivamente;
03:20
so that the positivity spreads along the nerve's membrane
58
200000
2976
entonces la positividad se expande a lo largo de la membrana nerviosa
03:23
to the nerve's cell body
59
203000
1976
hasta el cuerpo de células del nervio,
03:25
and then along the nerve's long, thread-like extension, the axon.
60
205000
4976
y luego a lo largo de la extensión del nervio, que tiene forma similar a la de un hilo y se llama axón.
03:30
Meanwhile, potassium ion channels open,
61
210000
1976
Mientras tanto, los canales de iones de potasio se abren,
03:32
potassium rushes out of the nerve,
62
212000
1976
el potasio se precipita fuera del nervio,
03:34
and the membrane voltage returns to normal.
63
214000
3976
y el voltaje de la membrana regresa a la normalidad.
03:38
Actually, overshooting it a bit.
64
218000
1976
En realidad, se pasa un poco de largo.
03:40
And during this overshoot,
65
220000
1976
Y, durante este evento,
03:42
the nerve is resistant to further depolarization-it is refractory,
66
222000
3976
el nervio es resistente a una mayor despolarización, es refractario,
03:46
which prevents the nerve electrical impulse from traveling backwards.
67
226000
3976
lo que impide que el impulso eléctrico nervioso se desplace hacia atrás.
03:50
Then, ion pumps pump the sodium back back out of the nerve,
68
230000
3976
Entonces, las bombas de iones bombean el sodio hacia afuera del nervio,
03:54
and the potassium back into the nerve,
69
234000
1976
y el potasio hacia adentro del nervio,
03:56
restoring the nerve to its normal resting state.
70
236000
4976
regresando el nervio a su estado de reposo normal.
04:01
The end of the nerve, the end of the axon,
71
241000
2000
El extremo del nervio, el extremo del axón,
04:03
communicates with the nerve's target.
72
243024
1952
se comunica con el blanco del nervio.
04:05
This target will be other nerves in a specialized area of the spinal cord,
73
245000
1976
Este blanco serán otros nervios en un área especializada de la médula espinal
04:07
to be processed and then transmitted up to the brain.
74
247000
3976
que serán procesados y luego transmitidos al cerebro.
04:11
Or the nerve's target may be another organ, such as a muscle.
75
251000
3976
O la diana del nervio puede ser otro órgano, como un músculo.
04:15
When the electrical impulse reaches the end of the nerve,
76
255000
2976
Cuando el impulso eléctrico alcanza el extremo del nervio,
04:18
small vesicles, or packets, containing chemical neurotransmitters,
77
258000
4976
pequeñas vesículas, o paquetes, que contienen neurotransmisores químicos,
04:23
are released by the nerve and rapidly interact with the nerve's target.
78
263000
3976
son liberados por el nervio e interactúan rápidamente con el blanco del nervio.
04:27
This process is called synaptic transmission,
79
267000
2143
Este proceso se llama transmisión sináptica,
04:29
because the connection between the nerve and the next object in the chain
80
269167
3809
porque la conexión entre el nervio y el siguiente elemento de la cadena
04:33
is called a synapse. And it is here, in this synapse,
81
273000
4976
se llama sinapsis. Y es aquí, en esta sinapsis,
04:38
that the neuron's electrical information can be modulated,
82
278000
2976
que la información eléctrica de la neurona puede ser modulada,
04:41
amplified,
83
281000
976
amplificada,
04:42
blocked altogether
84
282000
1976
totalmente bloqueada
04:44
or translated to another informational process.
85
284000
4000
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7