How do nerves work? - Elliot Krane

اعصاب چگونه کار می‌کنند؟ - الیوت کرِین

535,550 views

2012-08-09 ・ TED-Ed


New videos

How do nerves work? - Elliot Krane

اعصاب چگونه کار می‌کنند؟ - الیوت کرِین

535,550 views ・ 2012-08-09

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Mana Ahmady Reviewer: Bidel Akbari
00:14
How do nerves work?
0
14826
1150
اعصاب چطور کار می‌کنند؟
00:16
Are nerves simply the wires in the body
1
16000
1976
آیا اعصاب به سادگیِ یک سیم‌کشی در درون بدن هستند
00:18
that conduct electricity, like the wires in the walls of your home
2
18000
3143
که الکتریسیته را هدایت می‌کنند، درست مانند سیم‌کشی درون دیوارهای خانه‌ی شما
00:21
or in your computer?
3
21167
2809
یا درون رایانه‌‌تان؟
00:24
This is an analogy often made,
4
24000
1976
این قیاسی‌ست که معمولا آن را به کار می‌بریم،
00:26
but the reality is that nerves have a much more complex job in the body.
5
26000
3976
اما واقعیت این‌ست که اعصاب کارکرد بسیار پیچیده‌تری در بدن دارند.
00:30
They are not just the wires, but the cells that are the sensors,
6
30000
3048
آنها تنها نقش سیم را ندارند، بلکه سلول‌هایی هستند که حسگر به شمار میان،
00:33
detectors of the external and internal world,
7
33072
2904
آنها شناساگرهای جهان بیرون و درون هستند،
00:36
the transducers that convert information to electrical impulses,
8
36000
3976
مبدل‌هایی هستند که اطلاعات را به تکانه‌ - پالس - های الکتریکی تبدیل می‌کنند،
00:40
the wires that transmit these impulses,
9
40000
1976
سیم‌هایی که این تکانه‌ها را انتقال می‌دن،
00:42
the transistors that gate the information
10
42000
1976
ترانزیستورهایی که اطلاعات را تنظیم می‌کنند
00:44
and turn up or down the volume-
11
44000
2976
و شدت‌شان را کاهش یا افزایش می‌دن-
00:47
and finally, the activators that take that information
12
47000
2976
و سرانجام، فعال‌سازهایی هستند که اطلاعات را دریافت می‌:کنند
00:50
and cause it to have an effect on other organs.
13
50000
3976
و باعث می‌شن که این داده‌ها بر روی دیگر اندام‌ها تاثیر بگذارند.
00:54
Consider this. Your mother gently strokes your forearm
14
54000
2976
این را در نظر بگیرید. مادر شما به ملایمت بازوی شما را نوازش می‌کند
00:57
and you react with pleasure.
15
57000
2976
و شما با لذت واکنش نشان می‌دید.
01:00
Or a spider crawls on your forearm and you startle and slap it off.
16
60000
3976
یا یک عنکبوت روی بازوتان می‌خزد و شما یکه می‌خورید و آن را پرت می‌کنید.
01:04
Or you brush your forearm against a hot rack while removing a cake from the oven
17
64000
3976
یا دست شما با یک سطح داغ به هنگام بیرون آوردن کیک از فِر تماس پیدا می‌کند
01:08
and you immediately recoil.
18
68000
1976
و شما فورا آن را پس می‌کشید.
01:10
Light touch produced pleasure, fear, or pain.
19
70000
2976
یک تماس آرام تولید لذت، ترس، یا درد می‌کند.
01:13
How can one kind of cell have so many functions?
20
73000
3976
چطور یک نوع سلول می‌تونه این همه کارکرد داشته باشد؟
01:17
Nerves are in fact bundles of cells called neurons
21
77000
2976
اعصاب در واقع کلافی از سلول‌ها هستند که به آنها نِرون -یاخته‌ی عصبی- می‌گیم
01:20
and each of these neurons is highly specialized to carry nerve impulses,
22
80000
3976
و هر یک از این یاخته‌های عصبی به خوبی در انتقال تکانه‌های عصبی، که شکلی از الکتریسیته‌ست، تخصص دارند،
01:24
their form of electricity,
23
84000
2976
و هر یک از این یاخته‌های عصبی به خوبی در انتقال تکانه‌های عصبی، که شکلی از الکتریسیته‌ست، تخصص دارند،
01:27
in response to only one kind of stimulus, and in only one direction.
24
87000
4976
در پاسخ به تنها یک نوع محرک، و تنها در یک سو.
01:32
The nerve impulse starts with a receptor,
25
92000
2976
تکانه‌ی عصبی از یک گیرنده آغاز می‌شه،
01:35
a specialized part of each nerve,
26
95000
1976
یک بخش ویژه از هر عصب،
01:37
where the electrical impulse begins.
27
97000
2976
جایی که تکانه‌ی الکتریکی به وقوع می‌پیوندد.
01:40
One nerve's receptor might be a thermal receptor,
28
100000
1976
یک گیرنده‌ی عصبی ممکن‌ست که گیرنده‌ی دمایی باشد،
01:42
designed only to respond to a rapid increase in temperature.
29
102000
2976
که تنها برای پاسخ به افزایش ناگهانی دما طراحی شده.
01:45
Another receptor type is attached to the hairs of the forearm,
30
105000
2976
گونه‌ی دیگری از گیرنده به موهای روی بازو چسبیده،
01:48
detecting movement of those hairs, such as when a spider crawls on your skin.
31
108000
3976
که حرکت آن موها را شناسایی می‌کند، مانند وقتی که یک عنکبوت روی پوست شما می‌خزد.
01:52
Yet another kind of neuron is low-threshold mechanoreceptor,
32
112000
2976
درحالی که نوع دیگری از یاخته‌ی عصبی، یک حسگرِ پاسخ‌دهنده به محرک‌های مکانیکی با آستانه‌ی تحمل پایین‌ست،
01:55
activated by light touch.
33
115000
2976
که با یک تماس آرام برانگیخته می‌شه.
01:58
Each of these neurons then carry their specific information:
34
118000
3976
سپس هریک از این یاخته‌های عصبی اطلاعات ویژه‌ای را با خود به همراه می‌برند:
02:02
pain, warning, pleasure.
35
122000
2976
درد، هشدار، لذت.
02:05
And that information is projected to specific areas of the brain
36
125000
3976
و این داده‌ها روی ناحیه‌های ویژه‌ای از مغز قرار داده می‌شن
02:09
and that is the electrical impulse.
37
129000
4976
و این همان تکانه‌ی الکتریکی‌ست.
02:14
The inside of a nerve is a fluid that is very rich in the ion potassium.
38
134000
3976
درون یک عصب سیالی بسیار غنی از یون پتاسیم قرار دارد.
02:18
It is 20 times higher than in the fluid outside the nerve
39
138000
2976
میزان آن ۲۰ برابر بیشتر از سیال بیرون از عصب است؛
02:21
while that outside fluid has 10 times more sodium than the inside of a nerve.
40
141000
4976
در حالی که میزان سدیم این سیال بیرونی ده برابر بیشتر از مایع درون عصب است.
02:26
This imbalance between sodium outside and potassium inside the cell
41
146000
4976
ناهمترازی میان سدیم بیرون و پتاسیم درون سلول
02:31
results in the inside of the nerve having a negative electrical charge
42
151000
3334
سبب می‌شود که درون عصب نسبت به بیرون آن، بار الکتریکی منفی داشته باشد،
02:34
relative to the outside of the nerve,
43
154358
2618
سبب می‌شود که درون عصب نسبت به بیرون آن، بار الکتریکی منفی داشته باشد،
02:37
about equal to -70 or -80 millivolts.
44
157000
2976
این میزان تقریبا برابر ۷۰- یا ۸۰- میلی‌ولت است.
02:40
This is called the nerve's resting potential.
45
160000
3976
به این اندازه پتانسیل استراحت عصب می‌گن.
02:44
But in response to that stimulus the nerve is designed to detect,
46
164000
3096
اما در واکنش به انگیزاننده‌ای که آن عصب برای شناسایی آن طراحی شده،
02:47
pores in the cell wall near the receptor of the cell open.
47
167120
3856
روزنه‌های دیواره‌ی سلولی در نزدیکی گیرنده‌ی سلول باز می‌شن.
02:51
These pores are specialized protein channels
48
171000
2096
این روزنه‌ها مجراهای پروتئینی ویژه‌ای هستند
02:53
that are designed to let sodium rush into the nerve.
49
173120
3856
که برای هجوم ناگهانی سدیم به درون عصب طراحی شده‌اند.
02:57
The sodium ions rush down their concentration gradient,
50
177000
1976
یون‌های سدیم به گرادیان غلظت پایین‌تر هجوم می‌برند،
02:59
and when they do, the inside of the nerve becomes more positively charged-
51
179000
3976
و به هنگام این کار، درون عصب دارای بار مثبت می‌شود -
03:03
about +40 millivolts.
52
183000
2976
تقریبا ۴۰+ میلی‌ولت.
03:06
While this happens, initially in the nerve right around the receptor,
53
186000
3286
در این هنگام، درآغاز درون عصب، درست در کنار حسگر،
03:09
if the change in the nerve's electrical charge is great enough,
54
189310
1976
اگر تغییرات بار الکتریکی عصب به اندازه‌ی کافی زیاد باشد،
03:11
if it reaches what is called threshold,
55
191310
2666
یعنی اگر به آنچه «آستانه» خوانده می‌شود، برسد،
03:14
the nearby sodium ion channels open, and then the ones nearby those,
56
194000
3976
مجراهای یون سدیم کناری هم باز می‌شن، و سپس آنهایی که در نزدیکی‌شان هستند،
03:18
and so on, and so forth,
57
198000
1976
و این همینطور ادامه می‌یابد،
03:20
so that the positivity spreads along the nerve's membrane
58
200000
2976
به این‌ترتیب بار مثبت در امتداد غشای عصب پخش می‌شود
03:23
to the nerve's cell body
59
203000
1976
تا به دیواره‌ی سلولِ عصب برسد
03:25
and then along the nerve's long, thread-like extension, the axon.
60
205000
4976
و سپس در راستای زائده‌ی دراز و نخ مانند عصب، آسه [آکسون]، پخش می‌شود.
03:30
Meanwhile, potassium ion channels open,
61
210000
1976
در همین هنگام، مجراهای پتاسیم گشوده می‌شوند،
03:32
potassium rushes out of the nerve,
62
212000
1976
پتاسیم به بیرون عصب یورش می‌برد،
03:34
and the membrane voltage returns to normal.
63
214000
3976
و ولتاژ غشا به حالت معمول برمی‌‌گردد.
03:38
Actually, overshooting it a bit.
64
218000
1976
در حقیقت، مقداری هم از آن فراتر می‌رود.
03:40
And during this overshoot,
65
220000
1976
و در طی این تخطّی،
03:42
the nerve is resistant to further depolarization-it is refractory,
66
222000
3976
عصب در برابر قطبش‌زدایی احتمالی مقاوم می‌شود - یک جور رویین‌شدن،
03:46
which prevents the nerve electrical impulse from traveling backwards.
67
226000
3976
که این از برگشت تکانه‌ی الکتریکی عصب جلوگیری می‌کند.
03:50
Then, ion pumps pump the sodium back back out of the nerve,
68
230000
3976
سپس، پمپ‌های یون، سدیم را به بیرون از عصب برمی‌گرداند،
03:54
and the potassium back into the nerve,
69
234000
1976
و پتاسیم را به درون عصب راه می‌دهد.
03:56
restoring the nerve to its normal resting state.
70
236000
4976
تا عصب به حالت معمول آسایش خود بازگردد.
04:01
The end of the nerve, the end of the axon,
71
241000
2000
پایانه‌ی عصبی، انتهای آسه [آکسون]،
04:03
communicates with the nerve's target.
72
243024
1952
با هدفِ عصب ارتباط برقرار می‌کند.
04:05
This target will be other nerves in a specialized area of the spinal cord,
73
245000
1976
این هدف، عصب‌های دیگری هستند که در ناحیه‌ی ویژه‌ای در نخاع قرار گرفته‌اند،
04:07
to be processed and then transmitted up to the brain.
74
247000
3976
تا داده‌ها در آنجا پردازش شده و به خودِ مغز فرستاده شوند.
04:11
Or the nerve's target may be another organ, such as a muscle.
75
251000
3976
یا هدف عصب ممکن‌ست اندام دیگری باشد، مثلا یک ماهیچه.
04:15
When the electrical impulse reaches the end of the nerve,
76
255000
2976
هنگامی که تکانه‌ی الکتریکی به پایانِ عصب می‌رسد،
04:18
small vesicles, or packets, containing chemical neurotransmitters,
77
258000
4976
کیسه‌ها، یا پاکت‌های کوچک، که حاوی انتقال‌دهنده‌های عصبیِ شیمیایی هستند،
04:23
are released by the nerve and rapidly interact with the nerve's target.
78
263000
3976
توسط عصب آزاد شده و به سرعت با هدفِ عصب واکنش می‌دهند.
04:27
This process is called synaptic transmission,
79
267000
2143
این فرآیند انتقال سیناپسی نام دارد،
04:29
because the connection between the nerve and the next object in the chain
80
269167
3809
چون اتصال میان عصب و هدفِ کناری در این زنجیره
04:33
is called a synapse. And it is here, in this synapse,
81
273000
4976
سیناپس نام دارد. و در همین‌جاست، در این سیناپس،
04:38
that the neuron's electrical information can be modulated,
82
278000
2976
که می‌تواند از شدت داده‌های الکتریکی یاخته‌های عصبی کاسته شود،
04:41
amplified,
83
281000
976
بر‌ آن افزوده شود،
04:42
blocked altogether
84
282000
1976
با هم یکپارچه شود،
04:44
or translated to another informational process.
85
284000
4000
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7