Could you survive the real Twilight Zone? - Philip Renaud and Kenneth Kostel

581,827 views ・ 2021-05-25

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Mariona Segura Noguera Reviewer: Josep Maria Agustí
00:08
You're traveling deep beneath the ocean's surface,
0
8204
3084
Viatgeu molt per sota de la superfície de l’oceà,
00:11
where faint lights flicker and toothy grins flash.
1
11288
3458
on pampalluguegen llums febles i brillen somriures plens de dents.
00:14
You are now entering... the Twilight Zone.
2
14954
2584
Esteu entrant... a la Zona Crepuscular.
La vostra missió és sobreviure a aquestes fondàries
00:18
Your mission is to survive these depths
3
18246
2333
00:20
and journey to the surface after sundown to feed.
4
20579
3375
i viatjar cap a la superfície per menjar quan es pon el sol..
00:24
You may now pick your player.
5
24454
2084
Ara podeu escollir el vostre jugador.
00:26
Just kidding— you don’t have a choice.
6
26538
2291
És broma - no podeu escollir.
00:28
You’re a hatchetfish.
7
28954
1542
Sou un peix destral.
00:30
And almost everything else is trying to eat you.
8
30496
3083
I quasi tots els altres intenten menjar-vos.
00:34
The tools at your disposal are a uniquely shaped body,
9
34162
3209
Les eines a la vostra disposició són un cos amb una forma única,
00:37
shiny scales, and glowing spots on your belly.
10
37371
3333
escates lluents, i punts brillants a la panxa.
00:40
You’re going to need a lot of skill and a little luck.
11
40996
2791
Necessitareu molta habilitat i una mica de sort.
00:44
Your first challenge is to begin your upwards trek.
12
44204
3083
El primer repte consisteix en començar el camí cap amunt.
00:47
Your swim bladder allows you to precisely control your buoyancy.
13
47579
3750
La bufeta natatòria us permet un control precís de la flotació.
00:51
Come nightfall, you slowly fill it up,
14
51496
2625
En arribar la nit, l’ompliu lentament,
00:54
becoming less dense and rising towards the surface.
15
54121
3333
fent-la menys densa i elevant-vos cap a la superfície.
00:57
You can’t swim fast, but your narrow build makes you maneuverable.
16
57996
4125
No podeu nedar ràpid, però al ser estrets teniu maniobrabilitat.
01:02
This is especially important since predators could spring out of the darkness
17
62454
4292
Això és especialment important ja que els depredadors apareixen de la foscor
01:06
at any moment.
18
66746
1125
en qualsevol moment.
01:08
In fact, a fangtooth is gliding beneath you.
19
68246
3250
De fet, un peix d’ullals està lliscant per sota vostre.
01:11
It has the ocean’s biggest tooth-to-body size ratio.
20
71496
3958
Té la ràtio entre dents i cos més gran de tot l’oceà.
01:15
Food is hard to come by in the Twilight Zone,
21
75871
2542
Trobar menjar a la Zona Crepuscular és difícil,
01:18
so predators have fearsome adaptations to make every attack count.
22
78413
4375
per això els depredadors tenen adaptacions temibles per fer que cada atac compti.
01:23
The fangtooth’s skin is ultra-black:
23
83413
2708
El peix d’ullals és ultra-negre:
01:26
it reflects less than 0.5% of the light that hits it,
24
86121
4542
reflecteix menys del 0.5% de la llum que li arriba,
01:30
making this fish particularly hard to spot.
25
90663
3250
fent-lo particularment difícil de veure.
01:34
Fortunately, the bioluminescent organs lining your belly are regulated
26
94413
4583
Per sort, els òrgans bioluminescents alineats a la vostra panxa es regulen
01:38
to match the intensity and pattern of the faint light from the ocean’s surface.
27
98996
4458
per coincidir amb la intensitat i el patró de la tènue llum que ve de la superfície.
01:43
This counter-illumination disguises your silhouette.
28
103746
3458
Aquesta contra-il·luminació oculta la vostra silueta.
01:47
So when the fangtooth gazes upwards, you’re almost invisible.
29
107496
3917
Així, quan el peix d’ullals mira amunt, sou gairebé invisibles.
01:52
A bright spot appears in the distance.
30
112038
2166
Un punt brillant apareix a la distància.
01:54
You go to check it out, but something’s looming in the darkness.
31
114288
3583
Aneu a donar un cop d’ull, però alguna cosa aguaita a la foscor.
01:57
The light is a bioluminescent lure belonging to an anglerfish.
32
117871
4083
La llum és l’esquer bioluminescent d’un rap abissal.
02:02
You dart away before it quickly opens its jaws,
33
122204
2959
Us n’aparteu abans que obri ràpidament la mandíbula,
02:05
sucking in a hapless fish that got too close.
34
125163
3041
engolint un peix desafortunat que s’hi ha apropat massa.
02:08
Another narrow escape, but you’re nearly there.
35
128204
2792
Una altra fugida pels pèls, però ja gairebé hi sou.
02:11
Although more than 90% of deep-sea creatures are bioluminescent,
36
131371
4042
Tot i que més del 90% de les criatures de les profunditats són bioluminescents,
02:15
only one group produces the color red: dragonfishes.
37
135413
4333
només un grup produeix el color vermell: les boes marines.
02:19
One of them is near.
38
139746
1333
Una d’elles és a prop.
02:21
Because red light is quickly absorbed by seawater,
39
141079
3417
Com que la llum vermella és absorbida ràpidament per l’aigua de mar,
02:24
most deep-sea inhabitants can’t see it.
40
144496
3167
quasi cap habitant de les profunditats no pot veure-la.
02:27
The dragonfish emits red light from organs by its eyes,
41
147704
4125
Les boes marines emeten llum vermella des d’òrgans sota els ulls,
02:31
using an invisible headlight to locate unsuspecting prey
42
151829
4167
fent servir un far invisible per localitzar preses incautes
02:35
that its scoops into its cavernous jaw.
43
155996
2333
que arrossega cap a la seva mandíbula cavernosa.
02:38
You can’t see your enemy,
44
158621
1375
No podeu veure el vostre enemic,
02:39
but your silvery, mirror-like scales scatter and soften direct light,
45
159996
4667
però les vostres escates platejades dispersen i suavitzen la llum directa,
02:44
keeping you hidden.
46
164663
1291
mantenint-vos amagats.
02:46
After three close calls, you reach... the Photic Zone.
47
166163
3916
Després de tres ensurts arribeu... a la Zona Fòtica.
02:50
You’ve just participated in the world’s largest migration.
48
170079
3375
Acabeu de participar en la migració més gran del món.
02:53
It takes place every night as trillions of organisms rise from the ocean’s depths
49
173454
5125
Cada nit bilions d’organismes pugen des de les profunditats oceàniques
02:58
to enjoy the surface’s rich resources under the cover of darkness.
50
178579
4000
per gaudir dels rics recursos superficials a l’empar de la foscor.
03:02
The payoff is huge.
51
182871
2125
La recompensa és enorme.
03:04
Here, your light-sensitive eyes take in a buffet of small crustaceans
52
184996
4667
Aqui, els vostres ulls sensibles a la llum us facilliten un bufet de petits crustacis
03:09
and gelatinous zooplankton.
53
189663
2166
i zooplancton gelatinós.
03:11
During the day, phytoplankton use sunlight to turn dissolved carbon dioxide
54
191829
4917
De dia el fitoplàncton utilitza llum solar per convertir el diòxid de carboni dissolt
03:16
into energy and build their own cells.
55
196746
2542
en energia i construir les seves pròpies cèl·lules.
03:19
They become food for small grazers, forming the base of the food web,
56
199454
4792
Esdevenen menjar per petits herbívors, formant la base de la cadena alimentària,
03:24
which extends back down to the Twilight Zone— and beyond.
57
204246
3917
que s’estén avall fins a la Zona Crepuscular - i més enllà.
03:28
Organic matter generated up here— like bits of skin, poop, and dead animals—
58
208538
5541
La matèria orgànica generada aquí dalt— com bocins de pell, femta i animals morts—
03:34
eventually sinks or is transported in the stomachs of animals
59
214079
3709
amb el temps es sedimenta o es transporta en els estómacs dels animals
03:37
returning from their nightly migrations.
60
217788
2083
que retornen de les migracions nocturnes.
03:40
These materials then feed the creatures below that don't migrate.
61
220288
4166
Aquests materials llavors alimenten les criatures de sota que no migren.
03:44
This ensures that some of the carbon from the atmosphere
62
224538
3208
Això assegura que una part del carboni de l’atmosfera
03:47
is locked away in the ocean for hundreds of years to come.
63
227746
3625
s’emmagatzema a l’oceà durant centenars d’anys.
03:51
That's why this process is known as the biological carbon pump.
64
231704
4125
És per això que aquest procés es coneix com la bomba biològica de carboni.
03:56
Without it, there’d be much more carbon dioxide in the atmosphere,
65
236163
3625
Sense ella hi hauria molt més diòxid de carboni a l’atmosfera,
03:59
where it contributes to climate change.
66
239788
2375
on contribueix al canvi climàtic.
04:02
Your avatar, the hatchetfish, is part of this crucial process.
67
242579
3750
El vostre avatar, el peix destral, forma part d’aquest important procés.
04:06
Your first quest is complete,
68
246663
1666
Heu completat la vostra primera missió,
04:08
but you must repeat this journey every night for the rest of your life.
69
248579
4042
però haureu de repetir aquest viatge cada nit per la resta de la vostra vida.
04:13
As the sun rises, the surface becomes dangerous,
70
253746
3000
Quan surt el sol, la superfície es torna perillosa,
04:16
and you descend back into the shadows of the Twilight Zone.
71
256746
4125
i baixeu altre cop cap a les ombres de la Zona Crepuscular.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7