Could you survive the real Twilight Zone? - Philip Renaud and Kenneth Kostel

606,788 views ・ 2021-05-25

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Aufa Istighfara Reviewer: Maria Nainggolan
00:08
You're traveling deep beneath the ocean's surface,
0
8204
3084
Kamu menyelam jauh di bawah permukaan laut,
00:11
where faint lights flicker and toothy grins flash.
1
11288
3458
dimana cahaya redup berkedip dan kilauan seringai gigi.
00:14
You are now entering... the Twilight Zone.
2
14954
2584
Kamu memasuki... zona remang-remang.
00:18
Your mission is to survive these depths
3
18246
2333
Misimu adalah bertahan hidup di kedalaman ini
00:20
and journey to the surface after sundown to feed.
4
20579
3375
dan perjalanan mencapai permukaan setelah matahari terbenam
untuk mencari makan.
00:24
You may now pick your player.
5
24454
2084
Kamu sekarang bisa memilih pemainmu.
00:26
Just kidding— you don’t have a choice.
6
26538
2291
Hanya bercanda--kamu tidak punya pilihan.
00:28
You’re a hatchetfish.
7
28954
1542
Kamu adalah ikan hantu
00:30
And almost everything else is trying to eat you.
8
30496
3083
dan hampir semua makhluk mencoba memakanmu.
00:34
The tools at your disposal are a uniquely shaped body,
9
34162
3209
Alat yang kamu miliki adalah bentuk tubuh yang unik,
00:37
shiny scales, and glowing spots on your belly.
10
37371
3333
sisik yang berkilau dan titik yang bersinar di perutmu.
00:40
You’re going to need a lot of skill and a little luck.
11
40996
2791
Kamu akan membutuhkan banyak keterampilan
dan sedikit keberuntungan.
00:44
Your first challenge is to begin your upwards trek.
12
44204
3083
Tantangan pertamamu adalah memulai perjalanan ke atas.
00:47
Your swim bladder allows you to precisely control your buoyancy.
13
47579
3750
Gelembung renang memungkinkanmu untuk mengontrol daya apung secara tepat.
00:51
Come nightfall, you slowly fill it up,
14
51496
2625
Datanglah malam, kamu perlahan terisi,
00:54
becoming less dense and rising towards the surface.
15
54121
3333
menjadi kurang padat dan naik menuju permukaan.
00:57
You can’t swim fast, but your narrow build makes you maneuverable.
16
57996
4125
Kamu tidak bisa berenang cepat,
tetapi tubuhmu yang tipis bisa membuatmu bermanuver.
01:02
This is especially important since predators could spring out of the darkness
17
62454
4292
Ini sangat penting karena predator bisa keluar dari kegelapan
01:06
at any moment.
18
66746
1125
setiap saat.
01:08
In fact, a fangtooth is gliding beneath you.
19
68246
3250
Faktanya, seekor ikan bergigi taring meluncur di bawahmu.
01:11
It has the ocean’s biggest tooth-to-body size ratio.
20
71496
3958
Dia memiliki rasio gigi sampai tubuh terbesar di lautan.
01:15
Food is hard to come by in the Twilight Zone,
21
75871
2542
Makanan sangat sulit didapatkan di zona remang-remang,
01:18
so predators have fearsome adaptations to make every attack count.
22
78413
4375
sehingga predator yang menakutkan
beradaptasi untuk menyerang dengan tepat.
01:23
The fangtooth’s skin is ultra-black:
23
83413
2708
Kulit fangtooth sangat hitam:
01:26
it reflects less than 0.5% of the light that hits it,
24
86121
4542
memantulkan kurang dari 0,5% cahaya yang mengenainya,
01:30
making this fish particularly hard to spot.
25
90663
3250
membuat ikan ini susah dikenali.
01:34
Fortunately, the bioluminescent organs lining your belly are regulated
26
94413
4583
Untungnya, organ bercahaya yang melapisi perutmu diatur
01:38
to match the intensity and pattern of the faint light from the ocean’s surface.
27
98996
4458
untuk menyesuaikan intensitas dan pola cahaya redup dari permukaan laut.
01:43
This counter-illumination disguises your silhouette.
28
103746
3458
Penyamaran yang berlawanan ini menyamarkan bayanganmu.
01:47
So when the fangtooth gazes upwards, you’re almost invisible.
29
107496
3917
Jadi ketika fangtooth menatap ke atas, kamu hampir tak terlihat.
01:52
A bright spot appears in the distance.
30
112038
2166
Sebuah titik terang muncul di kejauhan.
01:54
You go to check it out, but something’s looming in the darkness.
31
114288
3583
Kamu memeriksanya, namun sesuatu tampak samar di kegelapan.
01:57
The light is a bioluminescent lure belonging to an anglerfish.
32
117871
4083
Cahaya itu adalah umpan bercahaya milik ikan sungut ganda.
02:02
You dart away before it quickly opens its jaws,
33
122204
2959
Kamu melesat pergi sebelum dia membuka rahangnya dengan cepat
02:05
sucking in a hapless fish that got too close.
34
125163
3041
dan menghisap ikan malang yang berada di dekatnya.
02:08
Another narrow escape, but you’re nearly there.
35
128204
2792
Jalan keluar lain yang sempit, namun kamu hampir sampai.
02:11
Although more than 90% of deep-sea creatures are bioluminescent,
36
131371
4042
Meskipun lebih dari 90% makhluk laut dalam bercahaya,
02:15
only one group produces the color red: dragonfishes.
37
135413
4333
hanya ada satu yang menghasilkan warna merah: ikan arwana asia.
02:19
One of them is near.
38
139746
1333
Salah satunya sudah dekat.
02:21
Because red light is quickly absorbed by seawater,
39
141079
3417
Karena cahaya merah cepat diserap oleh air laut,
02:24
most deep-sea inhabitants can’t see it.
40
144496
3167
kebanyakan penghuni laut dalam tidak dapat melihatnya
02:27
The dragonfish emits red light from organs by its eyes,
41
147704
4125
Dragonfish memancarkan cahaya dari organ matanya,
02:31
using an invisible headlight to locate unsuspecting prey
42
151829
4167
menggunakan lampu depan yang tak terlihat untuk menemukan mangsa yang tidak terduga
02:35
that its scoops into its cavernous jaw.
43
155996
2333
yang mengeruk rahangnya yang besar.
02:38
You can’t see your enemy,
44
158621
1375
Kamu tidak bisa melihat musuhmu,
02:39
but your silvery, mirror-like scales scatter and soften direct light,
45
159996
4667
namun sisik keperakanmu, yang seperti cermin, menyebarkan
dan melembutkan cahaya langsung,
02:44
keeping you hidden.
46
164663
1291
membuatmu tetap tersembunyi.
02:46
After three close calls, you reach... the Photic Zone.
47
166163
3916
Setelah tiga panggilan dekat, kamu mencapai... zona fotik.
02:50
You’ve just participated in the world’s largest migration.
48
170079
3375
Kamu baru saja berpartisipasi dalam migrasi terbesar di dunia.
02:53
It takes place every night as trillions of organisms rise from the ocean’s depths
49
173454
5125
Itu terjadi setiap malam saat triliunan organisme muncul dari kedalaman laut
02:58
to enjoy the surface’s rich resources under the cover of darkness.
50
178579
4000
untuk menikmati sumber daya yang kaya di permukaan, di bawah naungan kegelapan.
03:02
The payoff is huge.
51
182871
2125
Imbalannya sangat besar.
03:04
Here, your light-sensitive eyes take in a buffet of small crustaceans
52
184996
4667
Di sini, matamu yang peka terhadap cahaya, akan disajikan krustasea kecil
03:09
and gelatinous zooplankton.
53
189663
2166
dan zooplankton yang bersinar.
03:11
During the day, phytoplankton use sunlight to turn dissolved carbon dioxide
54
191829
4917
Pada siang hari, fitoplankton menggunakan cahaya matahari
untuk melarutkan karbon dioksida
03:16
into energy and build their own cells.
55
196746
2542
menjadi energi dan membangun sel mereka sendiri.
03:19
They become food for small grazers, forming the base of the food web,
56
199454
4792
Mereka menjadi makanan bagi makhluk kecil, membentuk dasar jaring makanan,
03:24
which extends back down to the Twilight Zone— and beyond.
57
204246
3917
yang memanjang kembali ke zona remang-remang dan seterusnya.
03:28
Organic matter generated up here— like bits of skin, poop, and dead animals—
58
208538
5541
Bahan organik dihasilkan di sini, seperti potongan kulit,
kotoran, dan hewan mati.
03:34
eventually sinks or is transported in the stomachs of animals
59
214079
3709
Akhirnya tenggelam atau diangkut dalam perut hewan
03:37
returning from their nightly migrations.
60
217788
2083
kembali dari migrasi malam mereka.
03:40
These materials then feed the creatures below that don't migrate.
61
220288
4166
Benda-benda ini kemudian memberi makan makhluk-makhluk yang tidak bermigrasi.
03:44
This ensures that some of the carbon from the atmosphere
62
224538
3208
Ini memastikan bahwa sebagian karbon berasal dari atmosfer
03:47
is locked away in the ocean for hundreds of years to come.
63
227746
3625
yang terkunci di laut selama ratusan tahun yang akan datang.
03:51
That's why this process is known as the biological carbon pump.
64
231704
4125
Itulah sebabnya proses ini dikenal sebagai pompa karbon biologis.
03:56
Without it, there’d be much more carbon dioxide in the atmosphere,
65
236163
3625
Tanpanya, akan ada banyak karbon dioksida di atmosfer,
03:59
where it contributes to climate change.
66
239788
2375
yang menyebabkan perubahan iklim.
04:02
Your avatar, the hatchetfish, is part of this crucial process.
67
242579
3750
Avatarmu, ikan hantu, adalah bagian dari proses penting ini.
04:06
Your first quest is complete,
68
246663
1666
Pencarian pertamamu selesai,
04:08
but you must repeat this journey every night for the rest of your life.
69
248579
4042
namun kamu harus mengulangi perjalanan ini setiap malam selama sisa hidupmu.
04:13
As the sun rises, the surface becomes dangerous,
70
253746
3000
Saat matahari terbit, permukaan menjadi berbahaya,
04:16
and you descend back into the shadows of the Twilight Zone.
71
256746
4125
dan kamu turun kembali ke dalam zona remang-remang.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7