Could you survive the real Twilight Zone? - Philip Renaud and Kenneth Kostel

604,298 views ・ 2021-05-25

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Frank Zegarra Revisor: Eduardo Sierra
00:08
You're traveling deep beneath the ocean's surface,
0
8204
3084
Viajas profundamente por debajo de la superficie del océano,
00:11
where faint lights flicker and toothy grins flash.
1
11288
3458
donde las luces débiles parpadean y las sonrisas dientudas destellan.
00:14
You are now entering... the Twilight Zone.
2
14954
2584
Ahora estás entrando ... en la Zona Crepuscular.
00:18
Your mission is to survive these depths
3
18246
2333
Tu misión es sobrevivir a estas profundidades
00:20
and journey to the surface after sundown to feed.
4
20579
3375
y viajar a la superficie después de la puesta del sol para alimentarte.
00:24
You may now pick your player.
5
24454
2084
Ahora puedes elegir tu jugador.
00:26
Just kidding— you don’t have a choice.
6
26538
2291
Es broma, no tienes elección.
00:28
You’re a hatchetfish.
7
28954
1542
Eres un pez hacha.
00:30
And almost everything else is trying to eat you.
8
30496
3083
Y casi todo lo demás está tratando de comerte.
00:34
The tools at your disposal are a uniquely shaped body,
9
34162
3209
Las herramientas a tu disposición son un cuerpo de forma única,
00:37
shiny scales, and glowing spots on your belly.
10
37371
3333
escamas brillantes y puntos brillantes en tu vientre.
00:40
You’re going to need a lot of skill and a little luck.
11
40996
2791
Vas a necesitar mucha habilidad y un poco de suerte.
00:44
Your first challenge is to begin your upwards trek.
12
44204
3083
Tu primer desafío es comenzar tu viaje ascendente.
00:47
Your swim bladder allows you to precisely control your buoyancy.
13
47579
3750
Tu vejiga natatoria te permite controlar con precisión tu flotabilidad.
00:51
Come nightfall, you slowly fill it up,
14
51496
2625
Al caer la noche, lentamente la llenas,
00:54
becoming less dense and rising towards the surface.
15
54121
3333
volviéndote menos denso y subiendo hacia la superficie.
00:57
You can’t swim fast, but your narrow build makes you maneuverable.
16
57996
4125
No puedes nadar rápido, pero tu complexión estrecha te hace maniobrable.
01:02
This is especially important since predators could spring out of the darkness
17
62454
4292
Esto es especialmente importante ya que depredadores surgirían de la oscuridad
01:06
at any moment.
18
66746
1125
en cualquier momento.
01:08
In fact, a fangtooth is gliding beneath you.
19
68246
3250
De hecho, un pez de colmillos largos se desliza debajo tuyo.
01:11
It has the ocean’s biggest tooth-to-body size ratio.
20
71496
3958
Tiene la proporción de tamaño de diente a cuerpo más grande del océano.
01:15
Food is hard to come by in the Twilight Zone,
21
75871
2542
La comida es difícil de conseguir en la Zona Crepuscular,
01:18
so predators have fearsome adaptations to make every attack count.
22
78413
4375
los depredadores tienen versiones temibles para hacer que cada ataque cuente.
01:23
The fangtooth’s skin is ultra-black:
23
83413
2708
La piel del pez de colmillo largo es ultra negra:
01:26
it reflects less than 0.5% of the light that hits it,
24
86121
4542
refleja menos del 0,5% de la luz que le incide,
01:30
making this fish particularly hard to spot.
25
90663
3250
lo que hace que este pez sea particularmente difícil de detectar.
01:34
Fortunately, the bioluminescent organs lining your belly are regulated
26
94413
4583
Por suerte, los órganos bioluminiscentes que recubren tu abdomen están regulados
01:38
to match the intensity and pattern of the faint light from the ocean’s surface.
27
98996
4458
para igualar la intensidad y el patrón de tenue luz de la superficie del océano.
01:43
This counter-illumination disguises your silhouette.
28
103746
3458
Esta contra iluminación disfraza tu silueta.
01:47
So when the fangtooth gazes upwards, you’re almost invisible.
29
107496
3917
Cuando el colmillo mira hacia arriba, eres casi invisible.
01:52
A bright spot appears in the distance.
30
112038
2166
Aparece un punto brillante en la distancia.
01:54
You go to check it out, but something’s looming in the darkness.
31
114288
3583
Vas a comprobarlo, pero algo se avecina en la oscuridad.
01:57
The light is a bioluminescent lure belonging to an anglerfish.
32
117871
4083
La luz es un señuelo bioluminiscente perteneciente a un rape.
02:02
You dart away before it quickly opens its jaws,
33
122204
2959
Te alejas antes de que abra rápidamente sus mandíbulas,
02:05
sucking in a hapless fish that got too close.
34
125163
3041
chupando un desafortunado pez que se acercó demasiado.
02:08
Another narrow escape, but you’re nearly there.
35
128204
2792
Otro escape estrecho, pero ya casi has llegado.
02:11
Although more than 90% of deep-sea creatures are bioluminescent,
36
131371
4042
Aunque más del 90% de las criaturas de aguas profundas son bioluminiscentes,
02:15
only one group produces the color red: dragonfishes.
37
135413
4333
solo un grupo produce el color rojo: peces dragón.
02:19
One of them is near.
38
139746
1333
Uno de ellos está cerca.
02:21
Because red light is quickly absorbed by seawater,
39
141079
3417
Debido a que la luz roja es absorbida rápidamente por el agua de mar,
02:24
most deep-sea inhabitants can’t see it.
40
144496
3167
la mayoría de los habitantes de las profundidades marinas no pueden verlo.
02:27
The dragonfish emits red light from organs by its eyes,
41
147704
4125
El pez dragón emite luz roja de órganos a través de sus ojos,
02:31
using an invisible headlight to locate unsuspecting prey
42
151829
4167
usando un faro invisible para localizar presas desprevenidas
02:35
that its scoops into its cavernous jaw.
43
155996
2333
que se meten en su cavernosa mandíbula.
02:38
You can’t see your enemy,
44
158621
1375
No puedes ver a tu enemigo,
02:39
but your silvery, mirror-like scales scatter and soften direct light,
45
159996
4667
pero tu escala plateada, como un espejo, dispersa y suaviza la luz directa,
02:44
keeping you hidden.
46
164663
1291
manteniéndote oculto.
02:46
After three close calls, you reach... the Photic Zone.
47
166163
3916
Después de tres amenazas cercanas, llegas ... a la Zona Fótica.
02:50
You’ve just participated in the world’s largest migration.
48
170079
3375
Acabas de participar en la migración más grande del mundo.
02:53
It takes place every night as trillions of organisms rise from the ocean’s depths
49
173454
5125
Sucede cada noche, billones de organismos se elevan de las profundidades del océano.
02:58
to enjoy the surface’s rich resources under the cover of darkness.
50
178579
4000
para disfrutar de los recursos de la superficie al amparo de la oscuridad.
03:02
The payoff is huge.
51
182871
2125
La recompensa es enorme.
03:04
Here, your light-sensitive eyes take in a buffet of small crustaceans
52
184996
4667
Aquí, sus ojos sensibles a la luz reciben un buffet de pequeños crustáceos
03:09
and gelatinous zooplankton.
53
189663
2166
y zooplancton gelatinoso.
03:11
During the day, phytoplankton use sunlight to turn dissolved carbon dioxide
54
191829
4917
En el día, el fitoplancton usa luz solar para convertir dióxido de carbono disuelto
03:16
into energy and build their own cells.
55
196746
2542
en energía y construir sus propias células.
03:19
They become food for small grazers, forming the base of the food web,
56
199454
4792
Se convierten en comida para pastorcillos, formando la base de la red alimentaria,
03:24
which extends back down to the Twilight Zone— and beyond.
57
204246
3917
que se extiende hasta la Zona Crepuscular y más allá.
03:28
Organic matter generated up here— like bits of skin, poop, and dead animals—
58
208538
5541
Materia orgánica generada aquí,
como trozos de piel, excrementos y animales muertos,
03:34
eventually sinks or is transported in the stomachs of animals
59
214079
3709
eventualmente se hunde o se transporta en el estómago de los animales
03:37
returning from their nightly migrations.
60
217788
2083
regresando de sus migraciones nocturnas.
03:40
These materials then feed the creatures below that don't migrate.
61
220288
4166
Estos materiales luego alimentan a las criaturas de abajo que no migran.
03:44
This ensures that some of the carbon from the atmosphere
62
224538
3208
Esto asegura que parte del carbono de la atmósfera
03:47
is locked away in the ocean for hundreds of years to come.
63
227746
3625
está encerrado en el océano durante cientos de años.
03:51
That's why this process is known as the biological carbon pump.
64
231704
4125
Es por eso que este proceso se conoce como la bomba de carbono biológica.
03:56
Without it, there’d be much more carbon dioxide in the atmosphere,
65
236163
3625
Sin él, habría más dióxido de carbono en la atmósfera,
03:59
where it contributes to climate change.
66
239788
2375
donde contribuye al cambio climático.
04:02
Your avatar, the hatchetfish, is part of this crucial process.
67
242579
3750
Tu avatar, el pez hacha, es parte de este proceso crucial.
04:06
Your first quest is complete,
68
246663
1666
Tu primera misión está completa,
04:08
but you must repeat this journey every night for the rest of your life.
69
248579
4042
pero debes repetir este viaje cada noche durante el resto de tu vida.
04:13
As the sun rises, the surface becomes dangerous,
70
253746
3000
A medida que sale el sol, la superficie se vuelve peligrosa,
04:16
and you descend back into the shadows of the Twilight Zone.
71
256746
4125
y desciendes de nuevo a las sombras de la Zona Crepuscular.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7