Could you survive the real Twilight Zone? - Philip Renaud and Kenneth Kostel
606,788 views ・ 2021-05-25
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Wooram Lee
검토: DK Kim
00:08
You're traveling deep beneath
the ocean's surface,
0
8204
3084
여러분은 바다 깊은 곳을
여행하고 있습니다.
00:11
where faint lights flicker
and toothy grins flash.
1
11288
3458
그곳엔 희미한 빛이 깜박거리고
이빨을 드러낸 미소가 번쩍입니다.
00:14
You are now entering... the Twilight Zone.
2
14954
2584
여러분은 지금 약광층에 들어갑니다.
00:18
Your mission is to survive these depths
3
18246
2333
여러분이 할 일은 이 깊이에서 살아남고
00:20
and journey to the surface
after sundown to feed.
4
20579
3375
해가 지면 먹을 것을 찾아서
수면으로 올라가는 것입니다.
00:24
You may now pick your player.
5
24454
2084
여러분은 플레이어를 고를 수 있어요.
00:26
Just kidding— you don’t have a choice.
6
26538
2291
농담이에요. 선택지는 없습니다.
00:28
You’re a hatchetfish.
7
28954
1542
여러분은 도끼고기입니다.
00:30
And almost everything else
is trying to eat you.
8
30496
3083
그리고 나머지 거의 모두가
여러분을 잡아 먹으려고 합니다.
00:34
The tools at your disposal
are a uniquely shaped body,
9
34162
3209
여러분이 쓸 수 있는 것은
독특하게 생긴 몸,
00:37
shiny scales, and glowing spots
on your belly.
10
37371
3333
반짝거리는 비늘, 그리고
배에서 빛나는 점들입니다.
00:40
You’re going to need a lot of skill
and a little luck.
11
40996
2791
많은 기술과 약간의 행운이
필요할 것입니다.
00:44
Your first challenge is to begin
your upwards trek.
12
44204
3083
첫 번째 도전은 위쪽으로
이동을 시작하는 것입니다.
00:47
Your swim bladder allows you
to precisely control your buoyancy.
13
47579
3750
부레는 부력을 정확하게 조절합니다.
00:51
Come nightfall, you slowly fill it up,
14
51496
2625
해질녘이 되어 부레를 천천히 채우면
00:54
becoming less dense and rising
towards the surface.
15
54121
3333
밀도가 낮아지고 수면으로 떠오릅니다.
00:57
You can’t swim fast, but your narrow build
makes you maneuverable.
16
57996
4125
빠르게 수영할 수는 없지만
가는 체구는 움직이기 쉽습니다.
01:02
This is especially important since
predators could spring out of the darkness
17
62454
4292
이 점은 특히 중요한데
포식자들이 어느 순간에나
어둠 속에서 튀어나올 수 있거든요.
01:06
at any moment.
18
66746
1125
01:08
In fact, a fangtooth
is gliding beneath you.
19
68246
3250
실제로 바로 밑에서
귀신고기가 지나갑니다.
01:11
It has the ocean’s biggest
tooth-to-body size ratio.
20
71496
3958
몸통 대 치아 크기 비율이
바다에서 가장 큰 물고기입니다.
01:15
Food is hard to come
by in the Twilight Zone,
21
75871
2542
약광층에서는 먹이를 구하기 힘듭니다.
01:18
so predators have fearsome adaptations
to make every attack count.
22
78413
4375
그래서 포식자들은
모든 공격에서 효과를 보도록
무시무시하게 적응합니다.
01:23
The fangtooth’s skin is ultra-black:
23
83413
2708
귀신고기의 피부는 완전히 검은색입니다.
01:26
it reflects less than 0.5% of the light
that hits it,
24
86121
4542
들어오는 빛의 0.5% 이하를 반사해서
01:30
making this fish particularly
hard to spot.
25
90663
3250
귀신고기를 찾기는 아주 힘듭니다.
01:34
Fortunately, the bioluminescent organs
lining your belly are regulated
26
94413
4583
다행히 여러분의 배에
늘어서있는 생물발광 조직은
01:38
to match the intensity and pattern of the
faint light from the ocean’s surface.
27
98996
4458
수면에서 오는 희미한 빛의
강도와 문양에 맞게 조절됩니다.
01:43
This counter-illumination disguises
your silhouette.
28
103746
3458
여러분의 모습을 숨겨주죠.
01:47
So when the fangtooth gazes upwards,
you’re almost invisible.
29
107496
3917
그래서 귀신고기가 위를 보면
여러분은 거의 보이지 않습니다.
01:52
A bright spot appears in the distance.
30
112038
2166
멀리서 밝은 점이 나타납니다.
01:54
You go to check it out,
but something’s looming in the darkness.
31
114288
3583
여러분은 그걸 확인하기 위해 다가갔지만
무언가가 어둠 속에서 어른거립니다.
01:57
The light is a bioluminescent lure
belonging to an anglerfish.
32
117871
4083
그 불은 아귀의 생물발광 미끼입니다.
02:02
You dart away before it quickly
opens its jaws,
33
122204
2959
너무 가까이 다가온
불운한 물고기를 먹으려
02:05
sucking in a hapless fish
that got too close.
34
125163
3041
아귀가 급히 입을 벌리기 전에
잽싸게 도망칩니다.
02:08
Another narrow escape,
but you’re nearly there.
35
128204
2792
아주 위험했지만
이제 거의 다 왔습니다.
02:11
Although more than 90%
of deep-sea creatures are bioluminescent,
36
131371
4042
심해 생물의 90% 이상이
생물발광을 하지만,
02:15
only one group produces the color red:
dragonfishes.
37
135413
4333
오직 한 무리, 동갈양태만이
빨간색을 냅니다.
02:19
One of them is near.
38
139746
1333
한 마리가 가까이 있습니다.
02:21
Because red light is quickly absorbed
by seawater,
39
141079
3417
빨간 빛은 바닷물에
빠르게 흡수되기 때문에,
02:24
most deep-sea inhabitants can’t see it.
40
144496
3167
심해 서식 동물들은
대부분 볼 수 없습니다.
02:27
The dragonfish emits red light
from organs by its eyes,
41
147704
4125
동갈양태는 눈 옆에 있는 조직에서
빨간 빛을 방출합니다.
02:31
using an invisible headlight to locate
unsuspecting prey
42
151829
4167
보이지 않는 전조등으로
의심하지 않는 먹이를 찾아서
02:35
that its scoops
into its cavernous jaw.
43
155996
2333
동굴 같은 입으로 삼킵니다.
02:38
You can’t see your enemy,
44
158621
1375
여러분은 적을 볼 수 없지만,
02:39
but your silvery, mirror-like scales
scatter and soften direct light,
45
159996
4667
은빛의 거울 같은 비늘은
직사광선을 흩고 부드럽게 하여
02:44
keeping you hidden.
46
164663
1291
여러분을 숨겨줍니다.
02:46
After three close calls,
you reach... the Photic Zone.
47
166163
3916
세 번의 아슬아슬한 위기 끝에
여러분은 투광대에 도착했습니다.
02:50
You’ve just participated
in the world’s largest migration.
48
170079
3375
여러분은 방금 세계에서 가장 큰
이동에 참여한 것입니다.
02:53
It takes place every night as trillions
of organisms rise from the ocean’s depths
49
173454
5125
매일 밤 심해에서 엄청난 수의 생명체가
02:58
to enjoy the surface’s rich resources
under the cover of darkness.
50
178579
4000
수면의 풍부한 자원을 누리기 위해
어둠을 틈타 올라오는 것입니다.
03:02
The payoff is huge.
51
182871
2125
보상은 엄청납니다.
03:04
Here, your light-sensitive eyes take
in a buffet of small crustaceans
52
184996
4667
빛에 민감한 여러분의 눈은
작은 갑각류와
03:09
and gelatinous zooplankton.
53
189663
2166
젤라틴질 동물 플랑크톤
뷔페를 발견합니다.
03:11
During the day, phytoplankton use sunlight
to turn dissolved carbon dioxide
54
191829
4917
낮 동안 식물성 플랑크톤은
햇빛을 사용해서 용해된 이산화탄소를
03:16
into energy and build their own cells.
55
196746
2542
에너지로 바꾸고 세포를 만듭니다.
03:19
They become food for small grazers,
forming the base of the food web,
56
199454
4792
이들은 작은 초식 동물의 먹이가 되어
먹이그물의 기초를 이루고
03:24
which extends back down
to the Twilight Zone— and beyond.
57
204246
3917
약광층 너머까지 퍼집니다.
03:28
Organic matter generated up here—
like bits of skin, poop, and dead animals—
58
208538
5541
여기서 발생한 피부 조각,
배설물, 사체 같은 유기체는
03:34
eventually sinks or is transported
in the stomachs of animals
59
214079
3709
결국 가라앉거나
야간 이동을 하는 동물의
먹이가 됩니다.
03:37
returning from their nightly migrations.
60
217788
2083
03:40
These materials then feed the creatures
below that don't migrate.
61
220288
4166
나중에 이 물질들은 이동을 하지 않는
아래의 생물들에게 영양분이 됩니다.
03:44
This ensures that some of the carbon
from the atmosphere
62
224538
3208
결국 대기의 이산화탄소 일부가
03:47
is locked away in the ocean
for hundreds of years to come.
63
227746
3625
앞으로 수백 년 동안
바다에 갇히는 거죠.
03:51
That's why this process is known
as the biological carbon pump.
64
231704
4125
이 과정이 생물학적 탄소 펌프라고
알려진 이유입니다.
03:56
Without it, there’d be much
more carbon dioxide in the atmosphere,
65
236163
3625
이 과정이 없다면 대기에는 훨씬
더 많은 이산화탄소가 있을 것이고
03:59
where it contributes to climate change.
66
239788
2375
기후 변화에 영향을 미칠 것입니다.
04:02
Your avatar, the hatchetfish,
is part of this crucial process.
67
242579
3750
여러분의 아바타인 도끼 고기는
이 중요한 과정의 한 부분입니다.
04:06
Your first quest is complete,
68
246663
1666
여러분의 첫 번째 과제는 완료되었지만
04:08
but you must repeat this journey
every night for the rest of your life.
69
248579
4042
살아있는 동안 이 여행을
매일 밤 반복해야 합니다.
04:13
As the sun rises,
the surface becomes dangerous,
70
253746
3000
해가 뜨면 수면은 위험해지고
04:16
and you descend back into the shadows
of the Twilight Zone.
71
256746
4125
여러분은 약광층 어두운 곳으로
다시 내려갑니다.
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.