Could you survive the real Twilight Zone? - Philip Renaud and Kenneth Kostel

583,225 views ・ 2021-05-25

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Masaki Yanagishita 校正: Emi Atarashi
00:08
You're traveling deep beneath the ocean's surface,
0
8204
3084
あなたは 今 深い海の底を泳いでいます
00:11
where faint lights flicker and toothy grins flash.
1
11288
3458
そこは 微光がゆらめき むき出しの歯が不気味に光る海の底です
00:14
You are now entering... the Twilight Zone.
2
14954
2584
あなたが今 入り込んだのは 「薄光層(トワイライトゾーン)」
00:18
Your mission is to survive these depths
3
18246
2333
あなたのミッションは この深い海で生き残り
00:20
and journey to the surface after sundown to feed.
4
20579
3375
日没後 エサを求めて 海面へと浮上することです
00:24
You may now pick your player.
5
24454
2084
では プレイヤーを選びましょう
00:26
Just kidding— you don’t have a choice.
6
26538
2291
冗談です 選択権はありません
00:28
You’re a hatchetfish.
7
28954
1542
あなたは ハチェットフィッシュ
00:30
And almost everything else is trying to eat you.
8
30496
3083
あらゆる生物が あなたを食べようと狙って来ます
00:34
The tools at your disposal are a uniquely shaped body,
9
34162
3209
生き残りに使えるツールは
「独特な体の形状」と「輝く鱗」 そして「お腹にある発光体」です
00:37
shiny scales, and glowing spots on your belly.
10
37371
3333
00:40
You’re going to need a lot of skill and a little luck.
11
40996
2791
あなたは これらを操るスキルと ほんのちょっと運が必要です
00:44
Your first challenge is to begin your upwards trek.
12
44204
3083
まず最初に行うのは 「浮上」です
00:47
Your swim bladder allows you to precisely control your buoyancy.
13
47579
3750
おなかの中の浮き袋を使って 正確に浮力を調整できます
00:51
Come nightfall, you slowly fill it up,
14
51496
2625
日暮れ時 ゆっくりと袋を膨らませ
00:54
becoming less dense and rising towards the surface.
15
54121
3333
浮力を増して 海面に向かって浮上していきます
00:57
You can’t swim fast, but your narrow build makes you maneuverable.
16
57996
4125
速くは上昇できませんが 体が平べったいので体動可能です
01:02
This is especially important since predators could spring out of the darkness
17
62454
4292
この動きはとても重要です
捕食者がいつ暗闇から飛び出してくるか わかりませんから
01:06
at any moment.
18
66746
1125
01:08
In fact, a fangtooth is gliding beneath you.
19
68246
3250
現に 今 オニキンメが あなたの下を泳いでいます
01:11
It has the ocean’s biggest tooth-to-body size ratio.
20
71496
3958
歯と体のサイズ比が 海洋生物で最大の生物です
01:15
Food is hard to come by in the Twilight Zone,
21
75871
2542
薄光層には獲物が滅多にいませんので
01:18
so predators have fearsome adaptations to make every attack count.
22
78413
4375
襲撃の成功率を上げるために 彼らは恐ろしいほどの適応を見せます
01:23
The fangtooth’s skin is ultra-black:
23
83413
2708
オニキンメの皮膚は 非常に黒く
01:26
it reflects less than 0.5% of the light that hits it,
24
86121
4542
体に当たった光が反射するのは 0.5% 以下です
01:30
making this fish particularly hard to spot.
25
90663
3250
これらの特徴により 目立たずに狩りができるのです
01:34
Fortunately, the bioluminescent organs lining your belly are regulated
26
94413
4583
幸運なことに あなたのお腹にある 発光器は
01:38
to match the intensity and pattern of the faint light from the ocean’s surface.
27
98996
4458
海面から届く光の 強さと揺れを模して光ります
01:43
This counter-illumination disguises your silhouette.
28
103746
3458
これであなたのシルエットが 隠せるのです
01:47
So when the fangtooth gazes upwards, you’re almost invisible.
29
107496
3917
これで オニキンメが上に視線をやっても あなたの姿はほとんど見えません
01:52
A bright spot appears in the distance.
30
112038
2166
遠くに 光る点が見えてきましたよ
01:54
You go to check it out, but something’s looming in the darkness.
31
114288
3583
何だろうと近寄ってみると 暗闇の中からぼんやりと何かが現れて来ました
01:57
The light is a bioluminescent lure belonging to an anglerfish.
32
117871
4083
チョウチンアンコウです 光る点は 生物発光するルアーでした
02:02
You dart away before it quickly opens its jaws,
33
122204
2959
アンコウが襲い掛かってくる前に あなたは逃げます
02:05
sucking in a hapless fish that got too close.
34
125163
3041
近くにいた魚は 不幸にも飲み込まれました
あなたもあやうく 食べられるところでした
02:08
Another narrow escape, but you’re nearly there.
35
128204
2792
02:11
Although more than 90% of deep-sea creatures are bioluminescent,
36
131371
4042
深海魚の90%以上は 生物発光しますが
02:15
only one group produces the color red: dragonfishes.
37
135413
4333
赤の発光をするのは 一群しかいません ワニトカゲギスの種です
02:19
One of them is near.
38
139746
1333
いま あなたの近くにいますよ
02:21
Because red light is quickly absorbed by seawater,
39
141079
3417
赤い光は 海水にすぐ 吸収されてしまうため
02:24
most deep-sea inhabitants can’t see it.
40
144496
3167
深海生物のほとんどには 赤い色が見えません
02:27
The dragonfish emits red light from organs by its eyes,
41
147704
4125
ワニトカゲギスは 目のそばの器官から 赤い光を放つことができ
02:31
using an invisible headlight to locate unsuspecting prey
42
151829
4167
見えない前照灯として 獲物を探すために利用するのです
02:35
that its scoops into its cavernous jaw.
43
155996
2333
獲物は 洞窟のような口の中へと 引き込まれます
02:38
You can’t see your enemy,
44
158621
1375
あなたはワニトカゲギスの接近に 気づきませんが
02:39
but your silvery, mirror-like scales scatter and soften direct light,
45
159996
4667
銀色に輝く鏡のような鱗が 光の反射を和らげていますので
02:44
keeping you hidden.
46
164663
1291
敵には見えません
02:46
After three close calls, you reach... the Photic Zone.
47
166163
3916
3度の危機を乗り越え あなたはたどり着きました
有光層です
02:50
You’ve just participated in the world’s largest migration.
48
170079
3375
そこでは 世界最大の移民集団に 混じり込みました
02:53
It takes place every night as trillions of organisms rise from the ocean’s depths
49
173454
5125
毎晩 海底から上がってくる 何兆もの生物で形成される集団です
02:58
to enjoy the surface’s rich resources under the cover of darkness.
50
178579
4000
移民たちは 暗い夜空の下 海面付近の豊富な食べ物にありつきます
03:02
The payoff is huge.
51
182871
2125
その見返りは甚大です
03:04
Here, your light-sensitive eyes take in a buffet of small crustaceans
52
184996
4667
ほら 光に敏感なあなたの目が
小さな甲殻類やゲル状の動物プランクトンの ブッフェを見つけました
03:09
and gelatinous zooplankton.
53
189663
2166
03:11
During the day, phytoplankton use sunlight to turn dissolved carbon dioxide
54
191829
4917
日中 植物プランクトンは 太陽の光を使い
海水に溶け込んだ二酸化炭素を エネルギーに変えて 自分の体を作りますが
03:16
into energy and build their own cells.
55
196746
2542
03:19
They become food for small grazers, forming the base of the food web,
56
199454
4792
彼らは小さな草食生物のエサとなって 食物連鎖の土台となります
03:24
which extends back down to the Twilight Zone— and beyond.
57
204246
3917
この食物連鎖は 弱光層 そして もっと深い海の底にまで影響を与えます
03:28
Organic matter generated up here— like bits of skin, poop, and dead animals—
58
208538
5541
皮膚のかけら フンや死んだ生物などの 有機物が沈んでいったり
03:34
eventually sinks or is transported in the stomachs of animals
59
214079
3709
夜の移民活動から戻ってきた生物が
海面の生物を胃に入れて 海底へ持ち帰ったりするのです
03:37
returning from their nightly migrations.
60
217788
2083
03:40
These materials then feed the creatures below that don't migrate.
61
220288
4166
これらは 海面へ浮上しない 深層の生物のエサとなります
03:44
This ensures that some of the carbon from the atmosphere
62
224538
3208
このような仕組みで
大気の二酸化炭素を 数百年にもわたり 海底に留められます
03:47
is locked away in the ocean for hundreds of years to come.
63
227746
3625
03:51
That's why this process is known as the biological carbon pump.
64
231704
4125
その様子から この工程は 「生物炭素ポンプ」として知られています
03:56
Without it, there’d be much more carbon dioxide in the atmosphere,
65
236163
3625
生物炭素ポンプなしでは 大気中の二酸化炭素はさらに増えてたはずです
03:59
where it contributes to climate change.
66
239788
2375
気候変動に大きな影響を 与えていたことでしょう
04:02
Your avatar, the hatchetfish, is part of this crucial process.
67
242579
3750
あなたのアバターのハッチフィッシュは 生物炭素ポンプの重要な一部分です
04:06
Your first quest is complete,
68
246663
1666
初めてのミッションは これにて完了
04:08
but you must repeat this journey every night for the rest of your life.
69
248579
4042
しかし 現実では毎晩 この行動を繰り返さなければなりません
04:13
As the sun rises, the surface becomes dangerous,
70
253746
3000
太陽が昇ると 海面付近は危険ですよ
04:16
and you descend back into the shadows of the Twilight Zone.
71
256746
4125
弱光層の暗闇へと 降りていきましょう
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7