The dark history of zombies - Christopher M. Moreman

961,834 views ・ 2022-04-21

TED-Ed


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Zornitsa Atanasova Reviewer: Pavlina Koleva
00:06
Animated corpses appear in stories all over the world
0
6878
4004
Съживени трупове се появяват в разкази от цял свят
00:10
throughout recorded history.
1
10882
1585
многократно в документираната история.
00:12
But zombies have a distinct lineage—
2
12633
2670
Ала зомбитата имат ясен произход,
00:15
one that traces back to Equatorial and Central Africa.
3
15303
3587
който може да бъде проследен до Екваториална и Централна Африка.
00:19
The first clue is in the word “zombie” itself.
4
19182
3044
Първата улика е в самата дума “зомби“.
00:22
Its exact etymological origins are unknown,
5
22226
3045
Точните ѝ етимологични корени са неизвестни,
00:25
but there are several candidates.
6
25271
1919
но има няколко кандидати.
00:27
The Mitsogho people of Gabon, for example, use the word “ndzumbi” for corpse.
7
27190
5255
Народът Митсого от Габон, например, използва думата “ндзумби” за “труп“.
00:32
The Kikongo word “nzambi” refers variously to the supreme being,
8
32653
4547
Киконгската дума “нзамби” се отнася към висше същество,
00:37
an ancestor with superhuman abilities, or another deity.
9
37200
4129
предшественик със свръхчовешки способности или някое божество.
00:41
And, in certain languages spoken in Angola and the Congo,
10
41621
4045
И, в някои езици, говорени в Ангола и в Конго,
00:45
“zumbi” refers to an object inhabited by a spirit,
11
45666
4046
“зумби” означава предмет, обитаван от дух
00:49
or someone returned from the dead.
12
49712
2503
или някой, завърнал се от мъртвите.
00:52
There are also similarities in certain cultural beliefs.
13
52465
3462
Има и някои прилики в дадени културни вярвания.
00:55
For example, in Kongo tradition, it’s thought that once someone dies,
14
55927
4296
Например, в Конгоанската традиция се смята, че когато някой умре,
01:00
their spirit can be housed in a physical object
15
60223
3003
духът му може да се засели във физически предмет,
01:03
which might bring protection and good luck.
16
63226
2586
който може да пази и носи късмет.
01:05
Similar beliefs about what might happen to someone’s soul
17
65978
3295
Подобни вярвания за това какво може да се случи с нечия душа
01:09
after death are held in various parts of Africa.
18
69273
3212
след смъртта, са разпространени в различни части на Африка.
01:13
Between 1517 and 1804,
19
73444
3087
Между 1517 и 1804,
01:16
France and Spain enslaved hundreds of thousands of African people,
20
76531
5005
Франция и Испания поробват стотици хиляди африканци,
01:21
taking them to the Caribbean island
21
81536
2002
отвеждайки ги на Карибския остров,
01:23
that now contains Haiti and the Dominican Republic.
22
83538
3211
на който днес се намират Хаити и Доминиканската Република.
01:26
There, the religious beliefs of enslaved African people
23
86916
3503
Там религиозните вярвания на поробените африканци
01:30
mixed with the Catholic traditions of colonial authorities
24
90419
3337
се смесили с католическите традиции на колонизаторите
01:33
and a religion known as “vodou” developed.
25
93756
3003
и се зародила религия, позната като “вуду“.
01:37
According to some vodou beliefs, a person’s soul can be captured and stored,
26
97218
5172
Според някои вуду вярвания, човешката душа може да бъде уловена
и съхранена, превръщайки се в безплътно “зомби“.
01:42
becoming a body-less “zombi.”
27
102390
2461
01:45
Alternatively, if a body isn’t properly attended to soon after death,
28
105309
4922
Ако пък за тялото не са положени нужните грижи скоро след смъртта,
01:50
a sorcerer called a “bokor” can capture a corpse
29
110231
4087
магьосник, наречен “бокор” може да залови труп
01:54
and turn it into a soulless zombi that will perform their bidding.
30
114318
4421
и да го превърне в бездушно зомби, което да изпълнява неговите заповеди.
01:58
Historically, these zombis were said to be put to work as laborers
31
118865
4379
В историята се казва, че тези зомбита бивали използвани за работници,
02:03
who needed neither food nor rest and would enrich their captor’s fortune.
32
123244
4838
които нямали нужда нито от храна, нито от почивка
и увеличавали богатството на пленителя им.
02:08
In other words, zombification seemed to represent the horrors of enslavement
33
128499
5339
С други думи, зомбификацията сякаш олицетворявала ужасите на робството,
02:13
that many Haitian people experienced.
34
133838
2544
изпитани от много хаитиняни.
02:16
It was the worst possible fate:
35
136382
2044
Това била най-ужасната възможна съдба:
02:18
a form of enslavement that not even death could free you from.
36
138426
4296
форма на робство, от която дори смъртта не можела да те освободи.
02:23
The zombi was deprived of an afterlife and trapped in eternal subjugation.
37
143014
5422
Зомбито било лишено от живот след смъртта и обречено на вечно потисничество.
02:28
Because of this, in Haitian culture,
38
148769
2461
Поради това, в хаитинянската култура,
02:31
zombis are commonly seen as victims deserving of sympathy and care.
39
151230
5339
зомбитата обикновено се приемат като жертви,
заслужаващи съчувствие и грижа.
02:36
The zombie underwent a transformation after the US occupation
40
156777
3921
Зомбито претърпяло трансформация след като американската окупация
02:40
of Haiti began in 1915—
41
160698
2711
на Хаити започнала през 1915:
02:43
this time, through the lens of Western pop culture.
42
163409
3420
този път, през калейдоскопа на западната поп култура.
02:47
During the occupation, US citizens propagated many racist beliefs
43
167330
4337
По време на окупацията, гражданите на САЩ пропагандирали много расистски вярвания
02:51
about Black Haitian people.
44
171667
1835
за тъмнокожите хаитиняни.
02:53
Among false accounts of devil worship and human sacrifice,
45
173836
3837
Наред с неверни разкази за почитане на дявола
и човешки жертвоприношения,
02:57
zombie stories captured the American imagination.
46
177673
3003
историите за зомбита запленили американското въображение.
03:00
And in 1932, zombies debuted on the big screen
47
180968
4171
И, през 1932, зомбитата направили дебют на големия екран
03:05
in a film called “White Zombie.”
48
185139
2377
във филм, наречен “Бяло Зомби”.
03:07
Set in Haiti, the film’s protagonist must rescue his fiancée
49
187808
3879
Действието се развива в Хаити, където главният герой
трябва да спаси своята годеница
03:11
from an evil vodou master who runs a sugar mill using zombi labor.
50
191687
4838
от зъл вуду маг, управляващ захарна мелница, използваща труда на зомбита.
03:16
Notably, the film's main object of sympathy isn't the enslaved workforce,
51
196859
5172
Особеното е, че филмът поражда съчувствие основно не с поробените работници,
03:22
but the victimized white woman.
52
202031
1835
а с потърпевшата бяла жена.
03:24
Over the following decades, zombies appeared in many American films,
53
204367
4212
През следващите десетилетия, зомбита се появяват в много американски филми,
03:28
usually with loose references to Haitian culture,
54
208579
2753
обикновено с бегли препратки към хаитинянската култура,
03:31
though some veered off to involve aliens and Nazis.
55
211457
3337
въпреки че някои се отклонили, за да включат извънземни и нацисти.
03:35
Then came the wildly influential 1968 film “Night of the Living Dead,”
56
215169
5255
После се появил силно въздействащият филм от 1968, “Нощта на живите мъртви“,
03:40
in which a group of strangers tries to survive an onslaught
57
220424
3462
в който група непознати се опитва да оцелее от набег
03:43
of slow-moving, flesh-eating monsters.
58
223886
2878
на бавноподвижни, плътоядни чудовища.
03:47
The film’s director remarked that he never envisioned his living dead as zombies.
59
227014
5005
Режисьорът отбелязал, че не си представял неговите живи мъртви като зомбита.
03:52
Instead, it was the audience who recognized them as such.
60
232019
3420
Вместо това, публиката ги разпознала като такива.
03:55
But from then on, zombies became linked to an insatiable craving for flesh—
61
235731
5172
Но оттогава насетне, зомбитата станали асоциирани с неутолима жажда за плът,
04:00
with a particular taste for brains added in 1985′s “The Return of the Living Dead.”
62
240903
5881
с особено предпочитание към мозъци добавено през 1985 от
“Завръщането на живите мъртви“.
04:07
In these and many subsequent films, no sorcerer controls the zombies;
63
247076
4796
В тези и много последвали филми, никакъв магьосник не контролира зомбитата.
04:11
they’re the monsters.
64
251872
1460
Самите те са чудовищата.
04:14
And in many iterations, later fueled by 2002′s “28 Days Later,”
65
254792
5339
И в много допълнения, по-късно разпалени от “28 дни по-късно” през 2002,
04:20
zombification became a contagious phenomenon.
66
260131
3503
зомбификацията станала заразно явление.
04:23
For decades now, artists around the world have used zombies
67
263759
4213
Вече десетилетия творци от цял свят използват зомбитата,
04:27
to shine a light on the social ills and anxieties of their moment—
68
267972
3962
за да подчертаят социални мании и тревоги на тяхното време:
04:32
from consumer culture to the global lack of disaster preparedness.
69
272143
4087
от консуматорската култура, до глобалната липса на подготовка за бедствия.
04:36
But, in effect, American pop culture also initially erased the zombies origins—
70
276397
6048
Но всъщност американската поп култура също така заличила произхода на зомбитата,
04:42
cannibalizing its original significance
71
282445
2752
канибализирайки първоначалното им значение
04:45
and transforming the victim into the monster.
72
285197
3420
и превръщайки жертвата в чудовище.
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7