The dark history of zombies - Christopher M. Moreman

961,834 views ・ 2022-04-21

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Nikolaos Kyriakidis Επιμέλεια: Chryssa Rapessi
00:06
Animated corpses appear in stories all over the world
0
6878
4004
Κινούμενα πτώματα εμφανίζονται σε ιστορίες σε όλα τα μέρη του κόσμου,
00:10
throughout recorded history.
1
10882
1585
σε όλη την καταγεγραμμένη ιστορία.
00:12
But zombies have a distinct lineage—
2
12633
2670
Αλλά τα ζόμπι έχουν ιδιαίτερη καταγωγή
00:15
one that traces back to Equatorial and Central Africa.
3
15303
3587
η οποία εντοπίζεται στον Ισημερινό και στην Κεντρική Αφρική.
00:19
The first clue is in the word “zombie” itself.
4
19182
3044
Το πρώτο στοιχείο βρίσκεται μέσα στην ίδια τη λέξη «ζόμπι».
00:22
Its exact etymological origins are unknown,
5
22226
3045
Η ακριβής ετυμολογία της είναι άγνωστη,
00:25
but there are several candidates.
6
25271
1919
αλλά υπάρχουν αρκετές υποψηφιότητες.
00:27
The Mitsogho people of Gabon, for example, use the word “ndzumbi” for corpse.
7
27190
5255
Για παράδειγμα, οι Μιτσόγκο της Γκαμπόν λένε τα πτώματα «ντζούμπι».
00:32
The Kikongo word “nzambi” refers variously to the supreme being,
8
32653
4547
Στη διάλεκτο Κικόνγκο η λέξη «νζάμπι» αναφέρεται στο υπέρτατο ον,
00:37
an ancestor with superhuman abilities, or another deity.
9
37200
4129
σε έναν πρόγονο με υπεράνθρωπες ικανότητες ή σε κάποια άλλη θεότητα.
00:41
And, in certain languages spoken in Angola and the Congo,
10
41621
4045
Και σε μερικές γλώσσες που μιλιούνται στην Ανγκόλα και στο Κονγκό,
00:45
“zumbi” refers to an object inhabited by a spirit,
11
45666
4046
η λέξη «ζούμπι» αναφέρεται
σε ένα αντικείμενο στοιχειωμένο από ένα πνεύμα
00:49
or someone returned from the dead.
12
49712
2503
ή σε κάποιον που αναστήθηκε.
00:52
There are also similarities in certain cultural beliefs.
13
52465
3462
Επίσης εντοπίζονται ομοιότητες σε ορισμένες πολιτισμικές πεποιθήσεις.
00:55
For example, in Kongo tradition, it’s thought that once someone dies,
14
55927
4296
Για παράδειγμα, σύμφωνα με παραδόσεις του Κονγκό,
όταν κάποιος πεθαίνει,
01:00
their spirit can be housed in a physical object
15
60223
3003
το πνεύμα του μπορεί να φυλαχτεί σε ένα φυσικό αντικείμενο,
01:03
which might bring protection and good luck.
16
63226
2586
το οποίο μπορεί να προσφέρει προστασία και καλή τύχη.
01:05
Similar beliefs about what might happen to someone’s soul
17
65978
3295
Παρόμοιες πεποιθήσεις για το τι μπορεί να συμβεί στην ψυχή κάποιου,
01:09
after death are held in various parts of Africa.
18
69273
3212
μετά θάνατον υπάρχουν και σε άλλα διάφορα μέρη της Αφρικής.
01:13
Between 1517 and 1804,
19
73444
3087
Από το 1517 μέχρι και το 1804,
01:16
France and Spain enslaved hundreds of thousands of African people,
20
76531
5005
η Γαλλία και η Ισπανία υποδούλωσαν εκατοντάδες χιλιάδες Αφρικανούς,
01:21
taking them to the Caribbean island
21
81536
2002
πηγαίνοντάς τους στα νησιά της Καραϊβικής,
01:23
that now contains Haiti and the Dominican Republic.
22
83538
3211
τα οποία τώρα περιλαμβάνουν την Αϊτή και τη Δομινικανή Δημοκρατία.
01:26
There, the religious beliefs of enslaved African people
23
86916
3503
Εκεί, οι θρησκευτικές πεποιθήσεις των υποδουλωμένων Αφρικανών
01:30
mixed with the Catholic traditions of colonial authorities
24
90419
3337
αναμείχθηκαν με τις καθολικές παραδόσεις των αποικιακών αρχών
01:33
and a religion known as “vodou” developed.
25
93756
3003
και έτσι αναπτύχθηκε μια θρησκεία, γνωστή ως «βουντού».
Σύμφωνα με μερικές πεποιθήσεις βουντού,
01:37
According to some vodou beliefs, a person’s soul can be captured and stored,
26
97218
5172
η ψυχή ενός ανθρώπου μπορεί να αιχμαλωτιστεί και να αποθηκευτεί
01:42
becoming a body-less “zombi.”
27
102390
2461
και να μετατραπεί σε ένα «ζόμπι» χωρίς σώμα.
01:45
Alternatively, if a body isn’t properly attended to soon after death,
28
105309
4922
Εναλλακτικά, αν ένα σώμα δε φροντιστεί κατάλληλα μετά θάνατον,
01:50
a sorcerer called a “bokor” can capture a corpse
29
110231
4087
ένας μάγος που ονομάζεται «μπόκορ» μπορεί να αιχμαλωτίσει ένα πτώμα
01:54
and turn it into a soulless zombi that will perform their bidding.
30
114318
4421
και να το μετατρέψει σε ένα άψυχο ζόμπι που θα υπακούει στις διαταγές του.
01:58
Historically, these zombis were said to be put to work as laborers
31
118865
4379
Ιστορικά, λέγεται πως αυτά τα ζόμπι εκτελούσαν καθήκοντα εργατών,
02:03
who needed neither food nor rest and would enrich their captor’s fortune.
32
123244
4838
οι οποίοι δεν χρειάζονταν ούτε φαγητό, ούτε ξεκούραση
και μπορούσαν να εμπλουτίσουν την περιουσία του κυρίου τους.
02:08
In other words, zombification seemed to represent the horrors of enslavement
33
128499
5339
Με άλλα λόγια, η μετατροπή σε ζόμπι συμβόλιζε τη φρίκη της σκλαβιάς,
02:13
that many Haitian people experienced.
34
133838
2544
που έζησαν πολλοί Αϊτινοί.
02:16
It was the worst possible fate:
35
136382
2044
Ήταν η χειρότερη πιθανή μοίρα:
02:18
a form of enslavement that not even death could free you from.
36
138426
4296
ένα είδος υποδούλωσης, που δεν τελείωνε ούτε με τον θάνατο.
02:23
The zombi was deprived of an afterlife and trapped in eternal subjugation.
37
143014
5422
Το ζόμπι στερούταν τη μεταθανάτια ζωή και ήταν παγιδευμένο στην αιώνια σκλαβιά.
02:28
Because of this, in Haitian culture,
38
148769
2461
Εξαιτίας αυτού, στην αϊτινή παράδοση,
02:31
zombis are commonly seen as victims deserving of sympathy and care.
39
151230
5339
τα ζόμπι θεωρούνται θύματα, τα οποία αξίζουν συμπόνια και φροντίδα.
02:36
The zombie underwent a transformation after the US occupation
40
156777
3921
Τα ζόμπι υπέστησαν μια μεταμόρφωση μετά την κατοχή της Αϊτής
02:40
of Haiti began in 1915—
41
160698
2711
από τις ΗΠΑ το 1915,
02:43
this time, through the lens of Western pop culture.
42
163409
3420
αυτή τη φορά μέσα από την οπτική της δυτικής ποπ κουλτούρας.
02:47
During the occupation, US citizens propagated many racist beliefs
43
167330
4337
Κατά τη διάρκεια της κατοχής, πολίτες των ΗΠΑ διέδωσαν
πολλές ρατσιστικές πεποιθήσεις για τους ανθρώπους της Αϊτής.
02:51
about Black Haitian people.
44
171667
1835
02:53
Among false accounts of devil worship and human sacrifice,
45
173836
3837
Με ψεύτικες αναφορές λατρείας του διαβόλου και ανθρώπινες θυσίες
02:57
zombie stories captured the American imagination.
46
177673
3003
οι ιστορίες των ζόμπι τράβηξαν το ενδιαφέρον της αμερικανικής φαντασίας.
03:00
And in 1932, zombies debuted on the big screen
47
180968
4171
Και το 1932, τα ζόμπι έκαναν το ντεμπούτο τους στη μεγάλη οθόνη
03:05
in a film called “White Zombie.”
48
185139
2377
στην ταινία «Λευκό Ζόμπι«.
03:07
Set in Haiti, the film’s protagonist must rescue his fiancée
49
187808
3879
Η ιστορία διαδραματίζεται στην Αϊτή,
ο ήρωας πρέπει να σώσει την αρραβωνιαστικιά του
03:11
from an evil vodou master who runs a sugar mill using zombi labor.
50
191687
4838
από έναν κακό μάστερ βουντού, που έχει ζόμπι για εργάτες σε έναν μύλο ζάχαρης.
03:16
Notably, the film's main object of sympathy isn't the enslaved workforce,
51
196859
5172
Σημειωτέον πως η ταινία αντιμετωπίζει με συμπόνια
όχι το σκλαβωμένο προσωπικό,
03:22
but the victimized white woman.
52
202031
1835
αλλά τη στοχοποιημένη λευκή γυναίκα.
03:24
Over the following decades, zombies appeared in many American films,
53
204367
4212
Τις επόμενες δεκαετίες,
τα ζόμπι εμφανίστηκαν σε πολλές αμερικανικές ταινίες
03:28
usually with loose references to Haitian culture,
54
208579
2753
συνήθως με γενικές αναφορές στην αϊτινή παράδοση,
03:31
though some veered off to involve aliens and Nazis.
55
211457
3337
αν και μερικές παρέκκλιναν αρκετά ώστε να αφορούν εξωγήινους και Ναζί.
03:35
Then came the wildly influential 1968 film “Night of the Living Dead,”
56
215169
5255
Τότε ήρθε το ευρέως επιδραστικό φιλμ του 1968,
«Η νύχτα των ζωντανών νεκρών»,
03:40
in which a group of strangers tries to survive an onslaught
57
220424
3462
στο οποίο ένα γκρουπ αγνώστων προσπαθεί να επιζήσει από την επέλαση
03:43
of slow-moving, flesh-eating monsters.
58
223886
2878
των αργών, σαρκοφάγων τεράτων.
Ο σκηνοθέτης της ταινίας δήλωσε πως ποτέ του δεν φαντάστηκε
03:47
The film’s director remarked that he never envisioned his living dead as zombies.
59
227014
5005
τους δικούς τους ζωντανούς νεκρούς ως ζόμπι
03:52
Instead, it was the audience who recognized them as such.
60
232019
3420
Αντιθέτως, το κοινό τα αποκάλεσε έτσι.
03:55
But from then on, zombies became linked to an insatiable craving for flesh—
61
235731
5172
Αλλά από τότε τα ζόμπι συνδέθηκαν με την αχόρταγη επιθυμία για σάρκα,
04:00
with a particular taste for brains added in 1985′s “The Return of the Living Dead.”
62
240903
5881
έχοντας ιδιαίτερη προτίμηση στα μυαλά,
η οποία προστέθηκε το 1985 με την «Επιστροφή των Ζωντανών Νεκρών».
04:07
In these and many subsequent films, no sorcerer controls the zombies;
63
247076
4796
Σε αυτές και σε άλλα φιλμ που ακολούθησαν, κανένας μάγος δεν ελέγχει τα ζόμπι,
04:11
they’re the monsters.
64
251872
1460
εκείνα είναι τα τέρατα.
04:14
And in many iterations, later fueled by 2002′s “28 Days Later,”
65
254792
5339
Και σε πολλές άλλες προσεγγίσεις,
που τροφοδοτήθηκαν από την ταινία «28 Μέρες Αργότερα» του 2002,
04:20
zombification became a contagious phenomenon.
66
260131
3503
η μετατροπή σε ζόμπι έγινε ένα μεταδοτικό φαινόμενο.
04:23
For decades now, artists around the world have used zombies
67
263759
4213
Εδώ και δεκαετίες, καλλιτέχνες σε όλο τον κόσμο χρησιμοποιούν τα ζόμπι
04:27
to shine a light on the social ills and anxieties of their moment—
68
267972
3962
για να φωτίσουν τις κοινωνικές αρρώστιες και ανησυχίες της εποχής τους,
από την κουλτούρα της κατανάλωσης,
04:32
from consumer culture to the global lack of disaster preparedness.
69
272143
4087
ως την παγκόσμια έλλειψη ετοιμότητας απέναντι σε καταστροφές.
04:36
But, in effect, American pop culture also initially erased the zombies origins—
70
276397
6048
Μα στην ουσία η αμερικανική ποπ κουλτούρα
επίσης αρχικά έσβησε την προέλευση των ζόμπι,
04:42
cannibalizing its original significance
71
282445
2752
κανιβαλίζοντας την αρχική τους σημασία
04:45
and transforming the victim into the monster.
72
285197
3420
και μεταμορφώνοντας το θύμα σε τέρας.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7