Can you solve the passcode riddle? - Ganesh Pai

Можеш ли да разрешиш гатанката с кода за достъп?

9,751,381 views

2016-07-07 ・ TED-Ed


New videos

Can you solve the passcode riddle? - Ganesh Pai

Можеш ли да разрешиш гатанката с кода за достъп?

9,751,381 views ・ 2016-07-07

TED-Ed


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: G Yabandzhieva Reviewer: Anton Hikov
00:10
In this dystopian world, your resistance group is humanity's last hope.
0
10221
5124
В един деспотичен свят твоята група е последната надежда на човечеството.
00:15
Unfortunately, you've all been captured by the tyrannical rulers
1
15345
4014
За съжаление, всички вие сте заловени от тираничните владетели
00:19
and brought to the ancient colosseum for their deadly entertainment.
2
19359
4168
и заведени до древен колизеум за тяхното смъртоносно забавление.
00:23
Before you're thrown into the dungeon,
3
23527
1855
Преди да сте хвърлени в тъмницата
00:25
you see many numbered hallways leading outside.
4
25382
3582
вие виждате много номерирани коридори, водещи навън.
00:28
But each exit is blocked by an electric barrier
5
28964
2978
Но всеки изход е блокиран с електрическа преграда
00:31
with a combination keypad.
6
31942
2564
с код за достъп.
00:34
You learn that one of you will be allowed to try to escape by passing a challenge
7
34506
5035
Узнавате, че един от вас ще може да избяга чрез преминаване на предизвикателство,
00:39
while everyone else will be fed to the mutant salamanders the next morning.
8
39541
5311
докато другите ще станат храна за мутиралите саламандъри следващата сутрин.
00:44
With her perfect logical reasoning, Zara is the obvious choice.
9
44852
3779
Зара е очевидният избор заради нейното перфектно логично разсъждаване.
00:48
You hand her a concealed audio transmitter so that the rest of you can listen along.
10
48631
5835
Давате ѝ скрит радиопредавател, за да чувате и вие какво се случва.
00:54
As Zara is led away,
11
54466
1592
Докато отвеждат Зара,
00:56
you hear her footsteps echo through one of the hallways,
12
56058
2884
вие чувате ехото на стъпките ѝ в един от коридорите,
00:58
then stop.
13
58942
1752
но те изведнъж утихват.
01:00
A voice announces that she must enter a code
14
60694
2965
Глас съобщава, че тя трябва да въведе код,
01:03
consisting of three positive whole numbers in ascending order,
15
63659
4507
съдържащ три положителни цели цифри във възходящ ред,
01:08
so the second number is greater than or equal to the first,
16
68166
3300
така че втората цифра да е по-голяма или равна на първата,
01:11
and the third is greater than or equal to the second.
17
71466
3788
и третата да е по-голяма или равна на втората.
01:15
She may ask for up to three clues,
18
75254
2178
Тя може да помоли три пъти за указания,
01:17
but if she makes a wrong guess,
19
77432
1594
но ако предложението ѝ е грешно
01:19
or says anything else,
20
79026
1940
или тя каже нещо друго,
01:20
she'll be thrown back into the dungeon.
21
80966
2788
ще бъде хвърлена обратно в тъмницата.
01:23
For the first clue, the voice says the product of the three numbers is 36.
22
83754
7094
Първо, гласът казва, че произведението на трите цифри е 36.
01:30
When Zara asks for the second clue,
23
90848
2244
Когато Зара пита за второто указание,
01:33
it tells her the sum of the numbers
24
93092
2000
гласът казва, че сумата на цифрите
01:35
is the same as the number of the hallway she entered.
25
95092
4784
е равна на номера на коридора, в който е.
01:39
There's a long silence.
26
99876
1806
Следва дълго мълчание.
01:41
You're sure Zara remembers the hallway number,
27
101682
2635
Убедени сте, че Зара помни номера на коридора,
01:44
but there's no way for you to know it,
28
104317
2492
но няма начин вие да го разберете,
01:46
and she can't say it outloud.
29
106809
3193
а и тя не може да го каже на глас.
Ако досега Зара можеше да въведе паролата, тя щеше да го стори,
01:50
If Zara could enter the passcode at this point, she would,
30
110002
3420
01:53
but instead, she asks for the third clue,
31
113422
3793
но вместо това тя пита за трета подсказка
01:57
and the voice announces that the largest number appears only once
32
117215
4596
и гласът ѝ казва, че най-голямата цифра се появява само веднъж
02:01
in the combination.
33
121811
2306
в комбинацията.
02:04
Moments later, the buzz of the electric barrier stops for a few seconds,
34
124117
4814
Изведнъж електрическата бариера спира да бръмчи за секунди
02:08
and you realize that Zara has escaped.
35
128931
2835
и вие разбирате, че Зара е избягала.
02:11
Unfortunately, her transmitter is no longer in range,
36
131766
3236
За съжаление, предавателят ѝ вече не е в обхват,
така че това е цялата информация, която получавате.
02:15
so that's all the information you get.
37
135002
2505
02:17
Can you find the solution?
38
137507
2342
Можете ли да откриете решението?
02:19
Pause on the next screen to work out the solution.
39
139849
7431
Натиснете пауза, за да намерите решението.
02:27
3
40
147280
1171
3
02:28
2
41
148451
943
2
02:29
1
42
149394
1007
1
02:30
You're worried about the fact that you don't know Zara's hallway number,
43
150401
3428
Тревожите се, че не знаете номера на коридора на Зара,
02:33
but you decide to start from the beginning anyways.
44
153829
3311
но въпреки това решавате да започнете от самото начало.
02:37
From the first clue, you work out all of the eight possible combinations
45
157140
4030
За първото условие откривате всички осем възможни комбинации,
02:41
that come out to a product of 36.
46
161170
2741
при които произведението е 36.
02:43
One of these must be right, but which one?
47
163911
2061
Една от тях е правилна, но коя?
02:45
Now comes the hard part.
48
165972
2399
Сега идва трудната част.
Въпреки че не знаете кое число търсите,
02:48
Even though you don't know which number you're looking for,
49
168371
2942
02:51
you decide to work out the sum of each combination's three numbers.
50
171313
4469
решавате да намерите сбора на трите цифри на комбинациите.
02:55
That's when it hits you.
51
175782
1782
Тогава ви проблясва.
02:57
All but two of the sums are unique,
52
177564
2998
Всички суми освен две не се повтарят
03:00
and if the hallway number had matched any of these,
53
180562
2970
и ако номерът на коридора, съвпадаше с някоя от тези суми,
03:03
Zara would have known the correct combination right then and there
54
183532
3727
Зара щеше още тогава да познае правилната комбинация
03:07
without asking for the third clue.
55
187259
2428
без да пита за третото условие.
03:09
Since she did ask for the clue,
56
189687
1814
Но понеже тя попита за условието,
03:11
the hallway number must have matched the only sum
57
191501
2855
номерът на коридора трябва да е съвпадал с единствената сума,
03:14
that appears more than once in the list:
58
194356
2748
която се появява повече от веднъж в този списък:
03:17
thirteen.
59
197104
1374
13.
03:18
But which of the two combinations that add up to thirteen is correct:
60
198478
3913
Но коя от двете комбинации със сбор 13 е правилната:
03:22
1,6,6,
61
202391
1148
1,6,6
03:23
or 2,2,9?
62
203539
1894
или 2,2,9?
03:25
That's where the third clue comes in.
63
205433
2161
Тук на помощ идва третото условие.
03:27
Since it tells us that the largest number must be unique,
64
207594
2871
Тъй като е казано, че най-голямото число не се повтаря,
03:30
2,2,9 must be the code.
65
210465
2687
то кодът трябва да е 2,2,9.
03:33
When night falls, you and the others escape through hallway thirteen
66
213152
4297
Когато падне мрак, ти и другите се измъквате през 13 коридор
03:37
and rejoin Zara outside.
67
217449
2336
и се присъединявате към Зара навън.
03:39
You've freed yourselves through math and logic.
68
219785
2508
Освободихте се чрез математика и логика.
03:42
Now it's time to free the rest of the world.
69
222293
2407
Сега е време да освободите останалия свят!
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7