Can you solve the passcode riddle? - Ganesh Pai

9,751,381 views ・ 2016-07-07

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Juan Alberto Lira Lucio Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:10
In this dystopian world, your resistance group is humanity's last hope.
0
10221
5124
En esta distopía tu grupo de resistencia es la ultima esperanza de la humanidad.
00:15
Unfortunately, you've all been captured by the tyrannical rulers
1
15345
4014
Desafortunadamente, han sido capturados por gobernantes tiranos
00:19
and brought to the ancient colosseum for their deadly entertainment.
2
19359
4168
y encerrados en un coliseo ancestral para su propio entretenimiento malvado.
00:23
Before you're thrown into the dungeon,
3
23527
1855
Antes de que les echen al calabozo
00:25
you see many numbered hallways leading outside.
4
25382
3582
ven pasillos enumerados que llevan a una salida.
00:28
But each exit is blocked by an electric barrier
5
28964
2978
Pero cada salida está bloqueada por una valla eléctrica
00:31
with a combination keypad.
6
31942
2564
con un panel de contraseña.
00:34
You learn that one of you will be allowed to try to escape by passing a challenge
7
34506
5035
Descubren que uno podría intentar escapar descifrando un reto
00:39
while everyone else will be fed to the mutant salamanders the next morning.
8
39541
5311
y los demás serán alimento de salamandras mutantes al otro día.
00:44
With her perfect logical reasoning, Zara is the obvious choice.
9
44852
3779
Por su perfecto razonamiento lógico Zara es la opción perfecta.
00:48
You hand her a concealed audio transmitter so that the rest of you can listen along.
10
48631
5835
Le entregan un transmisor de audio oculto para que el resto escuche a distancia.
00:54
As Zara is led away,
11
54466
1592
Conforme Zara se aleja
00:56
you hear her footsteps echo through one of the hallways,
12
56058
2884
escuchan el eco de sus pisadas entrar en uno de los pasillos
00:58
then stop.
13
58942
1752
luego, se detiene.
01:00
A voice announces that she must enter a code
14
60694
2965
Una voz anuncia que debe introducir un código
01:03
consisting of three positive whole numbers in ascending order,
15
63659
4507
consiste en tres números enteros positivos en orden ascendente,
01:08
so the second number is greater than or equal to the first,
16
68166
3300
el segundo número es mayor o igual que el primero,
01:11
and the third is greater than or equal to the second.
17
71466
3788
y el tercero es mayor o igual que el segundo.
01:15
She may ask for up to three clues,
18
75254
2178
Ella puede pedir hasta tres pistas,
01:17
but if she makes a wrong guess,
19
77432
1594
pero si comete un error,
01:19
or says anything else,
20
79026
1940
o dice algo de más,
01:20
she'll be thrown back into the dungeon.
21
80966
2788
será lanzada de nuevo al calabozo.
01:23
For the first clue, the voice says the product of the three numbers is 36.
22
83754
7094
Primera pista, la voz dice que el producto de los tres números es 36.
01:30
When Zara asks for the second clue,
23
90848
2244
Cuando Zara pide la segunda pista,
01:33
it tells her the sum of the numbers
24
93092
2000
le dicen que la suma de los tres números
01:35
is the same as the number of the hallway she entered.
25
95092
4784
el es mismo número de muro al que entró.
01:39
There's a long silence.
26
99876
1806
Hay un largo silencio.
01:41
You're sure Zara remembers the hallway number,
27
101682
2635
Sabes que Zara recuerda el pasillo al que entró,
01:44
but there's no way for you to know it,
28
104317
2492
pero no hay manera de que tú lo sepas,
01:46
and she can't say it outloud.
29
106809
3193
y ella no puede decirlo en voz alta.
01:50
If Zara could enter the passcode at this point, she would,
30
110002
3420
Sí Zara pudiese introducir la contraseña en este momento, lo haría,
01:53
but instead, she asks for the third clue,
31
113422
3793
pero ella decide pedir la tercer pista,
01:57
and the voice announces that the largest number appears only once
32
117215
4596
y la voz anuncia que el número mayor sólo se repite una vez
02:01
in the combination.
33
121811
2306
en la combinación.
02:04
Moments later, the buzz of the electric barrier stops for a few seconds,
34
124117
4814
Momentos después, el zumbido de la valla eléctrica se detiene pocos segundos,
02:08
and you realize that Zara has escaped.
35
128931
2835
y entiendes que Zara ha escapado.
02:11
Unfortunately, her transmitter is no longer in range,
36
131766
3236
Desafortunadamente, su transmisión se aleja del radio de alcance,
02:15
so that's all the information you get.
37
135002
2505
y esa es toda la información que obtienen.
02:17
Can you find the solution?
38
137507
2342
¿Pueden encontrar la solución?
02:19
Pause on the next screen to work out the solution.
39
139849
7431
Pausa ahora para trabajar en la solución.
02:27
3
40
147280
1171
3
02:28
2
41
148451
943
2
02:29
1
42
149394
1007
1
02:30
You're worried about the fact that you don't know Zara's hallway number,
43
150401
3428
Están preocupados por no saber el número de pasillo que Zara tomó,
02:33
but you decide to start from the beginning anyways.
44
153829
3311
pero aun así deciden comenzar desde el inicio.
02:37
From the first clue, you work out all of the eight possible combinations
45
157140
4030
De la primer pista, resuelven todas las posibles ochos combinaciones
02:41
that come out to a product of 36.
46
161170
2741
que obtienen cómo producto 36.
02:43
One of these must be right, but which one?
47
163911
2061
Uno de los tres es correcto Pero, ¿cuál?
02:45
Now comes the hard part.
48
165972
2399
ahora, viene la parte difícil.
02:48
Even though you don't know which number you're looking for,
49
168371
2942
Aunque no conozcan cuál es el número que buscan,
02:51
you decide to work out the sum of each combination's three numbers.
50
171313
4469
deciden calcular la suma para estas combinaciones de números.
02:55
That's when it hits you.
51
175782
1782
Ahí es cuando se dan cuenta.
02:57
All but two of the sums are unique,
52
177564
2998
Todos menos dos números son únicos,
03:00
and if the hallway number had matched any of these,
53
180562
2970
y el número del pasillo se encuentra en alguno de ellos.
03:03
Zara would have known the correct combination right then and there
54
183532
3727
Zara debía saber la combinación correcta desde este punto
03:07
without asking for the third clue.
55
187259
2428
sin pedir la tercer pista.
03:09
Since she did ask for the clue,
56
189687
1814
Desde que pidio la pista,
03:11
the hallway number must have matched the only sum
57
191501
2855
el número del pasillo debía ser la suma
03:14
that appears more than once in the list:
58
194356
2748
que aparece más de una vez en la lista:
03:17
thirteen.
59
197104
1374
13.
03:18
But which of the two combinations that add up to thirteen is correct:
60
198478
3913
Pero cual de las dos combinaciones que dan trece es correcta:
03:22
1,6,6,
61
202391
1148
¿1,6,6
03:23
or 2,2,9?
62
203539
1894
o 2,2,9?
03:25
That's where the third clue comes in.
63
205433
2161
Es cuando entra la tercer pista.
03:27
Since it tells us that the largest number must be unique,
64
207594
2871
Desde que les dijo que el mayor de los números no se repite
03:30
2,2,9 must be the code.
65
210465
2687
2,2,9 debe ser el código.
03:33
When night falls, you and the others escape through hallway thirteen
66
213152
4297
Al anochecer tú y los otros escaparon por el túnel trece
03:37
and rejoin Zara outside.
67
217449
2336
y se reencontraron con Zara afuera.
03:39
You've freed yourselves through math and logic.
68
219785
2508
Se han liberado gracias a las matemáticas y lógica.
03:42
Now it's time to free the rest of the world.
69
222293
2407
Ahora, es tiempo de liberar al resto del mundo.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7