Can you solve the passcode riddle? - Ganesh Pai

Consegues resolver o enigma do código? — Ganesh Pai

9,670,745 views ・ 2016-07-07

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Isabel Vaz Belchior
00:10
In this dystopian world, your resistance group is humanity's last hope.
0
10221
5124
Neste mundo distópico,
o teu grupo de resistência é a última esperança da Humanidade.
00:15
Unfortunately, you've all been captured by the tyrannical rulers
1
15345
4014
Infelizmente, vocês foram todos capturados pelos governantes tirânicos
00:19
and brought to the ancient colosseum for their deadly entertainment.
2
19359
4168
e levados para o antigo coliseu para os entreterem até à morte.
00:23
Before you're thrown into the dungeon,
3
23527
1855
Antes de serem lançados nas masmorras,
00:25
you see many numbered hallways leading outside.
4
25382
3582
veem muitos corredores numerados que conduzem ao exterior.
00:28
But each exit is blocked by an electric barrier
5
28964
2978
Mas todas as saídas estão bloqueadas por uma barreira elétrica
00:31
with a combination keypad.
6
31942
2564
com um teclado codificado.
00:34
You learn that one of you will be allowed to try to escape by passing a challenge
7
34506
5035
Ficas a saber que um de vocês poderá tentar escapar, se passar um desafio
00:39
while everyone else will be fed to the mutant salamanders the next morning.
8
39541
5311
enquanto todos os outros irão alimentar as salamandras mutantes,
na manhã seguinte.
00:44
With her perfect logical reasoning, Zara is the obvious choice.
9
44852
3779
Graças ao seu raciocínio lógico perfeito, Zara é a escolha óbvia.
00:48
You hand her a concealed audio transmitter so that the rest of you can listen along.
10
48631
5835
Leva um transmissor áudio escondido para que os restantes possam ir ouvindo.
00:54
As Zara is led away,
11
54466
1592
Quando Zara é levada,
00:56
you hear her footsteps echo through one of the hallways,
12
56058
2884
ouves o eco dos passos dela por um dos corredores,
00:58
then stop.
13
58942
1752
depois o eco desaparece.
01:00
A voice announces that she must enter a code
14
60694
2965
Uma voz anuncia que ela tem que introduzir um código
01:03
consisting of three positive whole numbers in ascending order,
15
63659
4507
formado por três números inteiros positivos
por ordem ascendente.
01:08
so the second number is greater than or equal to the first,
16
68166
3300
O segundo número é maior ou igual ao primeiro
01:11
and the third is greater than or equal to the second.
17
71466
3788
e o terceiro número é maior ou igual ao segundo
01:15
She may ask for up to three clues,
18
75254
2178
Ela pode pedir três pistas
01:17
but if she makes a wrong guess,
19
77432
1594
mas, se der a resposta errada,
01:19
or says anything else,
20
79026
1940
ou se disser mais qualquer coisa,
01:20
she'll be thrown back into the dungeon.
21
80966
2788
será lançada de novo na masmorra.
01:23
For the first clue, the voice says the product of the three numbers is 36.
22
83754
7094
Para a primeira pista, a voz diz que o produto dos três números é 36.
01:30
When Zara asks for the second clue,
23
90848
2244
Quando Zara pede a segunda pista,
01:33
it tells her the sum of the numbers
24
93092
2000
dizem-lhe que a soma dos três números
01:35
is the same as the number of the hallway she entered.
25
95092
4784
é a mesma que o número do corredor por onde ela entrou.
01:39
There's a long silence.
26
99876
1806
Faz-se um longo silêncio.
01:41
You're sure Zara remembers the hallway number,
27
101682
2635
Tu tens a certeza de que Zara se lembra do número do corredor,
01:44
but there's no way for you to know it,
28
104317
2492
mas não tens forma de o saber,
01:46
and she can't say it outloud.
29
106809
3193
e ela não pode dizê-lo em voz alta.
01:50
If Zara could enter the passcode at this point, she would,
30
110002
3420
Se Zara pudesse introduzir o código nesta altura, introduzia-o
01:53
but instead, she asks for the third clue,
31
113422
3793
mas, em vez disso, ela pede a terceira pista.
01:57
and the voice announces that the largest number appears only once
32
117215
4596
A voz anuncia que o número maior só aparece uma vez na combinação.
02:01
in the combination.
33
121811
2306
02:04
Moments later, the buzz of the electric barrier stops for a few seconds,
34
124117
4814
Momentos depois, o zumbido da barreira elétrica para durante uns momentos,
02:08
and you realize that Zara has escaped.
35
128931
2835
e percebes que a Zara escapou.
02:11
Unfortunately, her transmitter is no longer in range,
36
131766
3236
Infelizmente, o transmissor já está fora de alcance.
02:15
so that's all the information you get.
37
135002
2505
por isso só tens estas informações.
02:17
Can you find the solution?
38
137507
2342
Consegues encontrar a solução?
02:19
Pause on the next screen to work out the solution.
39
139849
7431
[Suspende o vídeo na próxima imagem para pensares na solução]
[Encontra os três números por ordem ascendente! 1. O produto dos três números é 36. 2. A soma dos três números é igual ao número do corredor de Zara. 3. O maior número deve ser único].
02:27
3
40
147280
1171
3
02:28
2
41
148451
943
2
02:29
1
42
149394
1007
1
02:30
You're worried about the fact that you don't know Zara's hallway number,
43
150401
3428
Estás preocupado por não saberes o número do corredor da Zara,
02:33
but you decide to start from the beginning anyways.
44
153829
3311
mas, de qualquer modo, decides começar do início.
02:37
From the first clue, you work out all of the eight possible combinations
45
157140
4030
A partir da primeira pista, arranjas todas as oito combinações possíveis
02:41
that come out to a product of 36.
46
161170
2741
que resultam num produto de 36.
02:43
One of these must be right, but which one?
47
163911
2061
Uma delas tem que ser a correta, mas qual delas?
02:45
Now comes the hard part.
48
165972
2399
Agora, vem a parte mais difícil.
02:48
Even though you don't know which number you're looking for,
49
168371
2942
Apesar de não saberes qual o número de que andas à procura,
02:51
you decide to work out the sum of each combination's three numbers.
50
171313
4469
decides encontrar a soma de todas as combinações dos três números.
02:55
That's when it hits you.
51
175782
1782
É aí que descobres uma coisa.
02:57
All but two of the sums are unique,
52
177564
2998
Todas as somas são diferentes, à exceção de duas.
03:00
and if the hallway number had matched any of these,
53
180562
2970
Se o número do corredor correspondesse a qualquer destas,
03:03
Zara would have known the correct combination right then and there
54
183532
3727
a Zara teria sabido logo ali qual a combinação correta
03:07
without asking for the third clue.
55
187259
2428
sem precisar de pedir a terceira pista.
03:09
Since she did ask for the clue,
56
189687
1814
Mas como ela pediu a pista,
03:11
the hallway number must have matched the only sum
57
191501
2855
o número do corredor tem que ser correspondente à única soma
03:14
that appears more than once in the list:
58
194356
2748
que aparece na lista mais do que uma vez: 13.
03:17
thirteen.
59
197104
1374
03:18
But which of the two combinations that add up to thirteen is correct:
60
198478
3913
Mas qual das duas combinações que somam 13 é a correta?
03:22
1,6,6,
61
202391
1148
1 - 6 - 6
03:23
or 2,2,9?
62
203539
1894
ou 2 - 2 - 9?
03:25
That's where the third clue comes in.
63
205433
2161
É aqui que entra a terceira pista.
03:27
Since it tells us that the largest number must be unique,
64
207594
2871
Como nos diz que o número maior tem que ser único,
03:30
2,2,9 must be the code.
65
210465
2687
o código tem que ser 2 -2 - 9.
03:33
When night falls, you and the others escape through hallway thirteen
66
213152
4297
Quando a noite cai, tu e os outros fogem pelo corredor treze
03:37
and rejoin Zara outside.
67
217449
2336
e juntam-se a Zara lá fora.
03:39
You've freed yourselves through math and logic.
68
219785
2508
Libertaram-se todos graças à matemática e à lógica.
03:42
Now it's time to free the rest of the world.
69
222293
2407
Agora chegou a altura de libertar o resto do mundo.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7