What happens when your DNA is damaged? - Monica Menesini

2,532,502 views ・ 2015-09-21

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ahmad Jarbou المدقّق: Hussain Laghabi
00:06
The DNA in just one of your cells
0
6414
2334
يتعرض الحمض النووي في كل خلية من أجسامنا،
00:08
gets damaged tens of thousands of times per day.
1
8748
4249
إلى الضرر عشرات الآلاف من المرات في اليوم الواحد.
00:12
Multiply that by your body's hundred trillion or so cells,
2
12997
3468
وإذا ما ضربنا هذا الرقم بعدد خلايا جسمنا التي تفوق المئة مليار خلية،
00:16
and you've got a quintillion DNA errors everyday.
3
16465
5110
فإننا نحصل على رقم لا متناه من الأضرار التي تصيب الحمض النووي يومياً.
00:21
And because DNA provides the blueprint
4
21575
2251
ولأن الحمض النووي يقدم مخطط عملٍ
00:23
for the proteins your cells need to function,
5
23826
2605
للبروتينات والذي تحتاجه الخلايا لأداء وظيفتها،
00:26
damage causes serious problems, such as cancer.
6
26431
4143
فإن الضرر الذي يصيبها، قد يسبب مشاكل خطيرة، مثل السرطان.
00:30
The errors come in different forms.
7
30574
2060
قد تحدث الأخطاء في أشكال مختلفة.
00:32
Sometimes nucleotides, DNA's building blocks, get damaged,
8
32634
5271
فأحياناً قد تتضرر النوكليوتيدات، والتي تعد اللبنات الأساسية للحمض النووي.
00:37
other times nucleotides get matched up incorrectly,
9
37905
3187
وفي أحيانٍ أخرى تترابط النوكليوتيدات بشكل غير صحيح،
00:41
causing mutations,
10
41092
1957
الأمر الذي قد يسبب الطفرات.
00:43
and nicks in one or both strands can interfere with DNA replication,
11
43049
5208
وقد تتداخل الشقوق في أحد أو كل الخيوط مع سيرعملية توالد الحمض النووي،
00:48
or even cause sections of DNA to get mixed up.
12
48257
3826
أو قد يسبب أيضاً اختلاطاً بين أقسام الحمض النووي.
00:52
Fortunately, your cells have ways of fixing most of these problems
13
52083
4326
ولكن ولحسن الحظ، فإن لدى خلايا أجسامنا سبلاً عدة لإصلاح معظم تلك المشاكل
00:56
most of the time.
14
56409
1710
في معظم الأوقات،
00:58
These repair pathways all rely on specialized enzymes.
15
58119
3789
تعتمد جميع سبل الإصلاح على الإنزيمات المتخصصة.
01:01
Different ones respond to different types of damage.
16
61908
3405
حيث يستحيب كل أنزيم لنوع معين من الضرر.
01:05
One common error is base mismatches.
17
65313
2569
يعد "عدم تطابق القاعدة" الخطأ الأكثر شيوعاً.
01:07
Each nucleotide contains a base,
18
67882
2350
إذ تحتوي كل النوكليوتيدات على قاعدة،
01:10
and during DNA replication,
19
70232
2030
ويفترض، خلال توالد الحمض النووي،
01:12
the enzyme DNA polymerase is supposed to bring in the right partner
20
72262
4371
أن يجلب أنزيم البوليمير الشريك المناسب
01:16
to pair with every base on each template strand.
21
76633
3949
ليتم تزاوجه مع كل قاعدة في قالب أحد الخيوط.
01:20
Adenine with thymine, and guanine with cytosine.
22
80582
3635
حيث يتزاوج كل من الأدينين مع الثايمين، والجوانين مع السيتوسين.
01:24
But about once every hundred thousand additions,
23
84217
2952
ولكن في كل مائة ألف تزاوج،
01:27
it makes a mistake.
24
87169
1807
قد يحصل خطأ.
01:28
The enzyme catches most of these right away,
25
88976
2310
لكن يتنبه الإنزيم لمعظم تلك الأخطاء فورا،
01:31
and cuts off a few nucleotides and replaces them with the correct ones.
26
91286
4654
ويقتطع بضع نوكليوتيدات ويستبدلها بأخرى صحيحة.
01:35
And just in case it missed a few,
27
95940
1870
وفي حال فاتته بعضها،
01:37
a second set of proteins comes behind it to check.
28
97810
3559
تقوم مجموعة ثانية من البروتينات بالتحقق من سير عمل الأولى.
01:41
If they find a mismatch,
29
101369
1479
وإن وجدت عدم تطابق،
01:42
they cut out the incorrect nucleotide and replace it.
30
102848
3409
فهي تقتطع النوكليوتيدات الخاطئة وتستبدلها بأخرى صحيحة.
01:46
This is called mismatch repair.
31
106257
2221
هذه العملية تسمى "إصلاح عدم التطابق".
01:48
Together, these two systems reduce the number of base mismatch errors
32
108478
3760
وبعمل هذين النظامين معاً، يتم تقليل عدد أخطاء عدم التطابق
01:52
to about one in one billion.
33
112238
3244
إلى حوالي واحد في المليار.
01:55
But DNA can get damaged after replication, too.
34
115482
3667
ولكن يمكن أن يتضرر الحمض النووي بعد عملية التوالد أيضاً.
01:59
Lots of different molecules can cause chemical changes to nucleotides.
35
119149
3751
إذ قد تتسبب الكثير من الجزيئات في تغيرات كيميائية في النوكليوتيدات.
02:02
Some of these come from environmental exposure,
36
122900
3345
وقد تعزى بعض تلك التغيرات إلى عوامل بيئية،
02:06
like certain compounds in tobacco smoke.
37
126245
2957
مثل بعض المكونات الموجودة في دخان التبغ.
02:09
But others are molecules that are found in cells naturally,
38
129202
3147
لكن البعض الآخر يعزى إلى الجزيئات المتواجدة في الخلايا بشكل طبيعي،
02:12
like hydrogen peroxide.
39
132349
2568
مثل بيروكسيد الهيدروجين.
02:14
Certain chemical changes are so common
40
134917
2226
إن بعض التغيرات الكيميائية شائعة جداً
02:17
that they have specific enzymes assigned to reverse the damage.
41
137143
4205
لدرجة أن لديها إنزيمات مخصصة لعكس الضرر.
02:21
But the cell also has more general repair pathways.
42
141348
3537
ولكن لدى الخلية مسارات إصلاح أكثر عمومية أيضاً.
02:24
If just one base is damaged,
43
144885
2346
ففي حالة تلف قاعدة واحدة فقط،
02:27
it can usually be fixed by a process called base excision repair.
44
147231
4912
يمكن عادةً إصلاحها من خلال عملية تسمى "الإصلاح باستئصال القاعدة".
02:32
One enzyme snips out the damaged base,
45
152143
2385
حيث يقوم أحد الأنزيمات باقتصاص القاعدة التالفة،
02:34
and other enzymes come in to trim around the site and replace the nucleotides.
46
154528
5882
لتأتي الأنزيمات الأخرى وتقوم بالتقليم حول موقع الاستئصال وتستبدل النوكليوتيدات.
02:40
UV light can cause damage that's a little harder to fix.
47
160410
4880
كما يمكن للأشعة فوق البنفسجية أن تسبب ضرراً يكون من الصعوبة أكثر إصلاحه.
02:45
Sometimes, it causes two adjacent nucleotides to stick together,
48
165290
3984
إذ أنها تتسبب في التصاق اثنين من النوكليوتيدات المتجاورة ببعضها البعض،
02:49
distorting the DNA's double helix shape.
49
169274
3120
ما يؤدي إلى تشوهٍ في الشكل الحلزوني المزدوج الخاص بالحمض النووي.
02:52
Damage like this requires a more complex process
50
172394
3173
ويتطلب مثل هكذا ضرر عملية أكثر تعقيداً،
02:55
called nucleotide excision repair.
51
175567
3408
تدعى "الإصلاح باستئصال النوكليوتيدات".
02:58
A team of proteins removes a long strand of 24 or so nucleotides,
52
178975
5040
حيث تقوم مجموعة من البروتينات بإزالة خيط طويل مؤلف من حوالي 24 نوكليوتيدات،
03:04
and replaces them with fresh ones.
53
184015
2730
و استبدالها بأخرى جديدة.
03:06
Very high frequency radiation, like gamma rays and x-rays,
54
186745
3955
وتتسبب الإشعاعات ذات الترددات العالية، مثل أشعة جاما والأشعة السينية،
03:10
cause a different kind of damage.
55
190700
2401
بنوع مختلف من الضرر.
03:13
They can actually sever one or both strands of the DNA backbone.
56
193101
5184
إذ بإمكانها قطع أحد أو كل الخيوط التي تشكل العمود الفقري للحمض النووي.
03:18
Double strand breaks are the most dangerous.
57
198285
3018
والأخطر من ذلك كله هو انقطاعهما معاً.
03:21
Even one can cause cell death.
58
201303
2763
ويكفي أن ينقطع أحدهما لتموت الخلايا.
03:24
The two most common pathways for repairing double strand breaks
59
204066
3437
ويدعى السبيلان الأكثر شيوعاً لإصلاح حالات الانقطاع المزدوج
03:27
are called homologous recombination and non-homologous end joining.
60
207503
5578
"إعادة التركيب المتماثل" و"دمج النهايات غير المتجانسة".
03:33
Homologous recombination uses an undamaged section of similar DNA as a template.
61
213081
6105
حيث يستخدم التركيب المتماثل قسماً سليماً ومشابهاً من الحمض النووي كقالب،
03:39
Enzymes interlace the damaged and undamgaed strands,
62
219186
4664
لتقوم بعدها الانزيمات بمشابكة الخيوط التالفة مع الخيوط السليمة،
03:43
get them to exchange sequences of nucleotides,
63
223850
2599
و جعلها تتبادل تسلسل النوكليوتيدات،
03:46
and finally fill in the missing gaps
64
226449
2795
ولتقوم أخيرا بسد الفجوات الناقصة.
03:49
to end up with two complete double-stranded segments.
65
229244
3985
لتحصل في نهاية المطاف على أجزاء كاملة من الخيوط المزدوجة.
03:53
Non-homologous end joining, on the other hand,
66
233229
2662
من جهة أخرى،
03:55
doesn't rely on a template.
67
235891
2217
لا يعتمد دمج النهايات غير المتجانسة على قالب،
03:58
Instead, a series of proteins trims off a few nucleotides
68
238108
4432
بل تقوم سلسلة من البروتينات بتقليم عدد قليل من النوكليوتيدات
04:02
and then fuses the broken ends back together.
69
242540
4025
ثم تدمج النهايتين المنقطعتين معا مرة أخرى.
04:06
This process isn't as accurate.
70
246565
1989
لكن لا تتمتع هذه العملية بالدقة.
04:08
It can cause genes to get mixed up, or moved around.
71
248554
3633
وقد تتسبب في اختلاط الجينات أو تغيير مكانها.
04:12
But it's useful when sister DNA isn't available.
72
252187
4145
لكنها تعد مفيدة في حال عدم توفر قسم مماثل في الحمض النووي.
04:16
Of course, changes to DNA aren't always bad.
73
256332
3817
بطبيعة الحال، لا يمكن القول بأن التغيرات التي تجري في الحمض النووي سيئة دائماً.
04:20
Beneficial mutations can allow a species to evolve.
74
260149
3602
فقد تسمح الطفرات الحميدة بتطور الأنواع.
04:23
But most of the time, we want DNA to stay the same.
75
263751
3912
ولكننا غالباً نوّد أن يبقى الحمض النووي على حاله.
04:27
Defects in DNA repair are associated with premature aging
76
267663
4113
قد ترتبط عيوب إصلاح الحمض النووي بالشيخوخة المبكرة
04:31
and many kinds of cancer.
77
271776
2234
وأنواع كثيرة من السرطان.
04:34
So if you're looking for a fountain of youth,
78
274010
2214
لذا فإذا كنت تبحث عن ينبوع الشباب،
04:36
it's already operating in your cells,
79
276224
2936
فاعلم أنه موجود فعلاً في خلايا الجسم،
04:39
billions and billions of times a day.
80
279160
3559
ويعمل بعدد مليارات ومليارات المرات في اليوم.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7