What happens when your DNA is damaged? - Monica Menesini

2,602,508 views ・ 2015-09-21

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Eunice Chang 審譯者: Max Chern
僅僅一個細胞中的DNA
00:06
The DNA in just one of your cells
0
6414
2334
00:08
gets damaged tens of thousands of times per day.
1
8748
4249
每一天就會發生數以萬次的損傷
00:12
Multiply that by your body's hundred trillion or so cells,
2
12997
3468
若再乘以身體內大概有百兆個細胞
00:16
and you've got a quintillion DNA errors everyday.
3
16465
5110
則每天有萬兆次(10的18次方) 的DNA錯誤會發生
00:21
And because DNA provides the blueprint
4
21575
2251
因為DNA提供了藍圖
00:23
for the proteins your cells need to function,
5
23826
2605
以製造蛋白質, 讓細胞能正常運作
00:26
damage causes serious problems, such as cancer.
6
26431
4143
DNA損害會造成嚴重的問題,像是癌症
00:30
The errors come in different forms.
7
30574
2060
DNA錯誤有許多不同型式
00:32
Sometimes nucleotides, DNA's building blocks, get damaged,
8
32634
5271
有時候是核苷酸 (DNA基本組成單位) 受到損壞
00:37
other times nucleotides get matched up incorrectly,
9
37905
3187
又有時候,核苷酸會配對錯誤
00:41
causing mutations,
10
41092
1957
造成突變
00:43
and nicks in one or both strands can interfere with DNA replication,
11
43049
5208
而DNA單股或雙股上有缺失時, 會阻礙它的複製
00:48
or even cause sections of DNA to get mixed up.
12
48257
3826
甚至會造成DNA的部分片段大亂
00:52
Fortunately, your cells have ways of fixing most of these problems
13
52083
4326
幸運的是,在大多數的時候
00:56
most of the time.
14
56409
1710
細胞有方法可以修復大部分的這些問題
00:58
These repair pathways all rely on specialized enzymes.
15
58119
3789
修復方法,主要依賴一些特殊酵素
01:01
Different ones respond to different types of damage.
16
61908
3405
不同的酵素處理不同的問題
01:05
One common error is base mismatches.
17
65313
2569
一個常見的錯誤是:鹼基配對錯誤
01:07
Each nucleotide contains a base,
18
67882
2350
每一個核苷酸有一個“鹼基”
01:10
and during DNA replication,
19
70232
2030
當DNA複製的時候
01:12
the enzyme DNA polymerase is supposed to bring in the right partner
20
72262
4371
DNA聚合酶會攜帶正確相對應的 “鹼基“
01:16
to pair with every base on each template strand.
21
76633
3949
來和在模板鏈上的每一個 “鹼基” 配對。
01:20
Adenine with thymine, and guanine with cytosine.
22
80582
3635
腺嘌呤會和胸腺嘧啶配對 尿嘧啶會和鳥嘌呤配對(A-T;C-G)
01:24
But about once every hundred thousand additions,
23
84217
2952
但是大約有十萬分之一的機率
01:27
it makes a mistake.
24
87169
1807
會發生錯誤
01:28
The enzyme catches most of these right away,
25
88976
2310
大半的錯誤,酵素會馬上查出
01:31
and cuts off a few nucleotides and replaces them with the correct ones.
26
91286
4654
然後切掉一些核苷酸, 並用正確的來取代
01:35
And just in case it missed a few,
27
95940
1870
為了以防萬一
01:37
a second set of proteins comes behind it to check.
28
97810
3559
第二組蛋白質會跟在後面檢查
01:41
If they find a mismatch,
29
101369
1479
如果他們發現配對錯誤
01:42
they cut out the incorrect nucleotide and replace it.
30
102848
3409
就會切掉錯誤的核苷酸 然後以正確的置換之
01:46
This is called mismatch repair.
31
106257
2221
稱為“錯配修復法“
01:48
Together, these two systems reduce the number of base mismatch errors
32
108478
3760
這兩個系統一起作用
01:52
to about one in one billion.
33
112238
3244
會將鹼基的配對錯誤機率降到十億萬分之一
01:55
But DNA can get damaged after replication, too.
34
115482
3667
但是DNA也可能會在複製後受損
01:59
Lots of different molecules can cause chemical changes to nucleotides.
35
119149
3751
很多不同的分子 會造成核苷酸產生化學變化
02:02
Some of these come from environmental exposure,
36
122900
3345
這些分子有的是來自環境的暴露
02:06
like certain compounds in tobacco smoke.
37
126245
2957
像香煙中含有的某些物質等
02:09
But others are molecules that are found in cells naturally,
38
129202
3147
但有些分子是細胞裡本來就有的
02:12
like hydrogen peroxide.
39
132349
2568
像是過氧化氫
02:14
Certain chemical changes are so common
40
134917
2226
這種化學變化很常見
02:17
that they have specific enzymes assigned to reverse the damage.
41
137143
4205
所以我們有一些特別的酵素 是專門負責來修復這些損傷
02:21
But the cell also has more general repair pathways.
42
141348
3537
不過,細胞也有更普通的修復方法
02:24
If just one base is damaged,
43
144885
2346
如果只有一個鹼基出現問題
02:27
it can usually be fixed by a process called base excision repair.
44
147231
4912
通常可用一種叫 “鹼基切除修復” 的方式來處理
02:32
One enzyme snips out the damaged base,
45
152143
2385
一個酵素剪掉受損的鹼基
02:34
and other enzymes come in to trim around the site and replace the nucleotides.
46
154528
5882
然後其他酵素就來幫忙修整受損的地方 並替換掉受損的核甘酸
02:40
UV light can cause damage that's a little harder to fix.
47
160410
4880
紫外線也可能造成損傷,而且會比較難修復
02:45
Sometimes, it causes two adjacent nucleotides to stick together,
48
165290
3984
有時,它會造成相鄰的核苷酸黏在一起
02:49
distorting the DNA's double helix shape.
49
169274
3120
使原本的DNA雙螺旋結構變形
02:52
Damage like this requires a more complex process
50
172394
3173
像這樣的損傷需要更複雜的步驟來修復
02:55
called nucleotide excision repair.
51
175567
3408
叫做“核苷酸切除修復法”
02:58
A team of proteins removes a long strand of 24 or so nucleotides,
52
178975
5040
一組蛋白質會移除一長串 大約24個左右的核苷酸
03:04
and replaces them with fresh ones.
53
184015
2730
然後用新的核苷酸來取代他們
03:06
Very high frequency radiation, like gamma rays and x-rays,
54
186745
3955
非常高頻的幅射, 像伽馬射線或是X-射線
03:10
cause a different kind of damage.
55
190700
2401
可造成DNA不同種類的損傷
03:13
They can actually sever one or both strands of the DNA backbone.
56
193101
5184
他們可以造成DNA骨架的單股或雙股斷裂
03:18
Double strand breaks are the most dangerous.
57
198285
3018
“雙股斷裂”是最危險的
03:21
Even one can cause cell death.
58
201303
2763
甚至只是一處發生,也會造成細胞死亡
03:24
The two most common pathways for repairing double strand breaks
59
204066
3437
修復DNA雙股斷裂 最常見的兩個方法
03:27
are called homologous recombination and non-homologous end joining.
60
207503
5578
稱為 “同源重組” 和 “非同源末端接合”
03:33
Homologous recombination uses an undamaged section of similar DNA as a template.
61
213081
6105
同源重組是用一股 沒有受損且相似的DNA當作模板
03:39
Enzymes interlace the damaged and undamgaed strands,
62
219186
4664
酵素使被破壞的鏈與未受損的鏈交錯
03:43
get them to exchange sequences of nucleotides,
63
223850
2599
以交換核苷酸片段
03:46
and finally fill in the missing gaps
64
226449
2795
並填補缺損的間隙
03:49
to end up with two complete double-stranded segments.
65
229244
3985
最後就可以得到兩段完整的雙股DNA
03:53
Non-homologous end joining, on the other hand,
66
233229
2662
另一方面,非同源末端接合
03:55
doesn't rely on a template.
67
235891
2217
並不是用模板來修復
03:58
Instead, a series of proteins trims off a few nucleotides
68
238108
4432
而是需要一系列的蛋白質 來修剪掉一些核苷酸
04:02
and then fuses the broken ends back together.
69
242540
4025
然後使斷裂端融合在一起
04:06
This process isn't as accurate.
70
246565
1989
這個步驟並非總是那麼精確
04:08
It can cause genes to get mixed up, or moved around.
71
248554
3633
它可能會造成基因錯亂或是基因的易位
04:12
But it's useful when sister DNA isn't available.
72
252187
4145
但是當沒有相似複製DNA存在時,卻是很有用
04:16
Of course, changes to DNA aren't always bad.
73
256332
3817
當然,DNA的改變並非都是不好的事
04:20
Beneficial mutations can allow a species to evolve.
74
260149
3602
有益的突變可以讓物種演化
04:23
But most of the time, we want DNA to stay the same.
75
263751
3912
但大多數的時候, 我們希望DNA可以維持不變
04:27
Defects in DNA repair are associated with premature aging
76
267663
4113
DNA修復有瑕疵與過早老化
04:31
and many kinds of cancer.
77
271776
2234
及許多癌症是有關的
04:34
So if you're looking for a fountain of youth,
78
274010
2214
所以如果你追求不老泉
04:36
it's already operating in your cells,
79
276224
2936
它早已存在每天運行不斷 億萬次修復的細胞中了
04:39
billions and billions of times a day.
80
279160
3559
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog