How aspirin was discovered - Krishna Sudhir

2,930,241 views ・ 2017-10-02

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Abdelghafour Raquibi المدقّق: Abdellatif ZOUMHANE
00:07
4,000 years ago, the ancient Sumerians made a surprising discovery.
0
7916
4470
قبل 4000 عام، قام السومريون القدماء باكتشاف مفاجئ
00:12
If they scraped the bark off a particular kind of tree
1
12386
3341
وهو أنهم إذا ما قاموا بكشط لحاء نوع معين من الشجر،
00:15
and ate it,
2
15727
1160
وتناولوه
00:16
their pain disappeared.
3
16887
2299
فإن الألم يختفي
00:19
Little did they know that why they'd found
4
19186
2001
لم تكن لديهم أدنى فكرة أن ما اكتشفوه
00:21
was destined to influence the future course of medicine.
5
21187
4439
سيؤثر على مستقبل ومسار الطب.
00:25
What the Sumerians had discovered was a precursor to the medicine known today
6
25626
4201
ما اكتشفه السومريون كان مقدمة للدواء المعروف الآن
00:29
as aspirin.
7
29827
2201
بـالأسبرين.
00:32
Aspirin's active ingredient is found commonly in willow trees
8
32028
3619
مكون الأسبرين النشيط يتواجد عادة في شجر الصفصاف
00:35
and other wild plants,
9
35647
2180
وفي نباتات برية أخرى،
00:37
which is how it came to infuse the medical traditions
10
37827
2700
وذلك كيف غزى التقاليد الطبية
00:40
of Sumer,
11
40527
1049
عند السومريين،
00:41
ancient Egypt,
12
41576
1062
ومصر القديمة،
00:42
ancient Greece,
13
42638
1128
واليونان القديمة،
00:43
and other cultures.
14
43766
2911
وحضارات أخرى.
00:46
Around 400 BC, Hippocrates, thought of as the father of modern medicine,
15
46677
5452
حوالي 4000 سنة قبل الميلاد، أوصى أبقراط، الذي يعتبر أب الطب الحديث،
00:52
first recommended chewing willow bark for pain relief
16
52129
4069
بمضغ لحاء الصفصاف لتخفيف الألم
00:56
and making willow leaf tea to ease the pain of childbirth.
17
56198
4630
وبصنع شاي ورق الصفصاف لتخفيف آلام الولادة.
01:00
But it took over 2,000 years for us to comprehensively investigate its potential.
18
60828
6870
واستغرق الأمر أكثر من 2000 سنة لنقوم بالتحقيق الشامل في إمكاناته
01:07
In the mid-18th century,
19
67698
1891
في منتصف القرن الثامن عشر،
01:09
an Englishman named Edward Stone ran five years of experiments,
20
69589
4620
أجرى رجل إنكليزي يدعى إداورد ستون خمس سنوات من التجارب،
01:14
showing that willow bark crushed into a powder and eaten
21
74209
3659
ليبين أن سحق لحاء شجر الصفصاف ليصبح مسحوقًا وأكله
01:17
could cure a fever.
22
77868
2460
يمكن أن يعالج الحمى.
01:20
It took nearly another 70 years for a German pharmacist, Johann Buchner,
23
80328
5339
واستغرق الأمر حوالي 70 عامًا آخر ليقوم أخيرًا الصيدلي الألماني يوهان بوكنر
01:25
to finally identify and purify the substance that made all this possible,
24
85667
5961
بتحديد وتنقية المادة التي جعلت كل هذا ممكنًا،
01:31
a compound called salicin.
25
91628
4030
وهو مركب يسمى ساليسن.
01:35
By then, doctors were routinely using willow bark
26
95658
3016
كان الأطباء آنذاك يستعملون بشكل روتيني لحاء الصفصاف
01:38
and other salicin-rich plants, like the herb meadowsweet,
27
98674
4205
ونباتات أخرى غنية بمادة الساليسن، مثل إكليلية المروج،
01:42
to ease pain, fever, and inflammation.
28
102879
3840
لتخفيف الألم، والحمى، والالتهابات.
01:46
But identifying the exact compound suddenly opened up the possibility
29
106719
3952
لكن تعيين المركب بدقة، فتح فجأة الباب لإمكانية
01:50
of manipulating its form.
30
110671
3259
التحكم في تركيبته.
01:53
In 1853, a French chemist managed to chemically synthesize the compound,
31
113930
4881
في سنة 1853، تمكن كيميائي فرنسي من تصنيع المركب كيميائيا،
01:58
creating a substance called acetylsalicylic acid.
32
118811
4389
وصنع مادة تسمى حمض أسيتيل ساليسيليك.
02:03
Then in 1897, the pharmaceutical company Bayer found a new method
33
123200
5469
ثم في 1987، وجدت شركة الأدوية "باير" طريقة جديدة
02:08
and began marketing the compound as a pain reliever called aspirin.
34
128669
5172
وشرعت في تسويق المركب كمسكن للآلام تحت اسم " أسبرين".
02:13
This was widely recognized as one of the first synthetic pharmaceutical drugs.
35
133841
5280
وقد عُرف هذا على نطاق واسع كأحد أول الأدوية المصنعة.
02:19
Originally, aspirin was just Bayer's brand name:
36
139121
3235
في الأصل، كان الأسبرين علامة تجارية ل"باير"
02:22
A for acetyl,
37
142356
1256
حرف الألف يشير إلى"أسيتيل"
02:23
and spir for meadowsweet,
38
143612
2261
و" سبير" إلى إكليلة المروج،
02:25
whose botanical name is Spiraea ulmaria.
39
145873
4388
واسمها في علم النباتات هو: Spiraea ulmaria
02:30
Soon, aspirin became synonymous with acetylsalicylic acid.
40
150261
5550
لكن لم يلبث أن أصبح الأسبرين مرادفا لحمض أسيتيل ساليسيليك.
02:35
As its influence grew, aspirin was found to ease not just pain,
41
155811
4271
مع تعاظم تأثيرالأسبرين، وُجِد أنه لا يخفف الألم فحسب،
02:40
but also many inflammation-related problems,
42
160082
3080
وإنما أيضًا المشاكل المرتبطة بالالتهاب،
02:43
like rheumatoid arthritis,
43
163162
1570
مثل التهاب المفاصل الروماتويدي،
02:44
pericarditis, which enflames the fluid-filled sack around the heart,
44
164732
4321
والتهاب التامور، الذي يصيب غشاء القلب،
02:49
and Kawasaki disease,
45
169053
2160
ومرض كاواساكي،
02:51
where blood vessels become inflamed.
46
171213
3700
وهو التهاب الأوعية الدموية.
02:54
Yet, despite aspirin's medical value,
47
174913
3260
وبالرغم من القيمة الطبية للأسبرين،
02:58
at this point, scientists still didn't actually know how it worked.
48
178173
5740
لم يعرف العلماء آنذاك كيف كان يعمل.
03:03
In the 1960s and 70s, Swedish and British scientists changed that.
49
183913
5800
لكن في ستينيات وسبعينيات القرن العشرين غير ذلك علماء سويديون وبريطانيون.
03:09
They showed that the drug interrupts the production of certain chemicals
50
189713
3680
حيث بينوا أن العقار يقاطع إنتاج مواد كيميائية معينة
03:13
called prostaglandins,
51
193393
1991
تسمى "البروستاغلاندينات"
03:15
which control the transmission of pain sensations and inflammation.
52
195384
4949
والتي تتحكم في نقل الإحساس بالألم والالتهاب.
03:20
In 1982, that discovery won the researchers a Nobel Prize in Medicine.
53
200333
6550
سنة 1982، نال أولئك الباحثون جائزة نوبل للطب لاكتشافهم هذا.
03:26
Over time, research has also uncovered aspirin's risks.
54
206883
4451
مع مرور الوقت، كشفت الأبحاث أيضًا مخاطر الأسبرين.
03:31
Overconsumption can cause bleeding in the intestines and the brain.
55
211334
4341
الإفراط في استهلاكه يمكن أن يسبب نزيفًا في الأمعاء والدماغ.
03:35
It can also trigger Reye's Syndrome,
56
215675
2691
ويمكن أن يؤدي أيضا إلى متلازمة راي،
03:38
a rare but often fatal illness that affects the brain and liver
57
218366
3929
وهي مرض نادر، مميت في الكثير من الأحيان، يؤثر على الدماغ والكبد
03:42
in children with an infection.
58
222295
3180
عند الأطفال المصابين بالعدوى.
03:45
And in the late 20th century,
59
225475
1729
وفي أواخر القرن العشرين،
03:47
aspirin's success had been overshadowed by newer pain killers
60
227204
3961
غطى على نجاح الأسبرين مسكنات آلام جديدة
03:51
with fewer side effects,
61
231165
1979
ذات أعراض جانبية أقل،
03:53
like acetaminophen and ibuprofen.
62
233144
3368
مثل الأسيتامينوفين والإيبوبروفين.
03:56
But in the 1980s, further discoveries about aspirin's benefits
63
236512
3823
وفي الثمانينيات، أدت الاكتشافات الجديدة عن فوائد الأسبرين
04:00
revived interest in it.
64
240335
2522
إلى إعادة إحياء الاهتمام به.
04:02
In fact, the 1982 Nobel Prize winners also demonstrated
65
242857
3970
الحائزون على جائزة نوبل سنة 1982 أظهروا أيضًا
04:06
that aspirin slows production of thromboxanes,
66
246827
3479
أن الأسبرين يبطئ إنتاج الثرومبوكسانات،
04:10
chemicals that cause clumping of platelets,
67
250306
3500
وهي مواد كيميائية تسبب تراكم الصفائح الدموية،
04:13
which in turn form blood clots.
68
253806
2620
والذي بدوره يشكل جلطات دموية.
04:16
A landmark clinical trial showed that aspirin reduced heart attack risk by 44%
69
256426
6540
أظهرت تجارب سريرية أن الأسبرين قلل من خطر الإصابة بالنوبات القلبية ب %44
04:22
in participants who took the drug.
70
262966
2850
لدى المشاركين الذين تناولوا العقار.
04:25
Today, we prescribe it to people at risk of heart attack or stroke
71
265816
3791
واليوم نصفه للأشخاص المعرضين لخطر الإصابة بنوبة قلبية أو سكتة دماغية
04:29
because it cuts the likelihood of clots forming in the arteries
72
269607
3800
لأنه يقلل من احتمال تشكل جلطات في الشرايين
04:33
that supply the heart and brain.
73
273407
3251
التي تغذي القلب والدماغ.
04:36
Even more intriguingly,
74
276658
1668
والأكثر إثارة للاهتمام،
04:38
there's a growing body of research that suggests
75
278326
2290
هناك مجموعة متزايدة من البحوث التي تقول
04:40
aspirin reduces the risk of getting and dying from cancer,
76
280616
4991
بأن الأسبرين يقلل من خطر الإصابة والموت بسبب السرطان،
04:45
especially colorectal cancer.
77
285607
2659
خصوصًا سرطان القولون.
04:48
This might be due to aspirin's anti-platelet effects.
78
288266
4521
ذلك قد يكون بسبب آثار الأسبرين المضادة للصفيحات الدموية.
04:52
By reducing platelet activity, aspirin may decrease the levels of a certain protein
79
292787
5701
عن طريق الحد من نشاط الصفائح الدموية، قد يقلل الأسبرين من مستويات بروتين محدد
04:58
that helps cancer cells spread.
80
298488
2455
يساهم في انتشار الخلايا السرطانية.
05:00
These discoveries have transformed aspirin from a mere pain reliever
81
300943
3926
هذه الاكتشافات حولت الأسبرين من مجرد مسكن للآلام
05:04
to a potentially life-saving treatment.
82
304869
3269
إلى علاج منقذ للحياة
05:08
Today, we consume about 100 billion aspirin tablets each year,
83
308138
4109
اليوم، نستهلك حوالي 100 مليار قرص أسبرين كل عام،
05:12
and researchers continue searching for new applications.
84
312247
4971
ويواصل الباحثون البحث عن استعمالات أخرى له
05:17
Already, aspirin's versatility has transformed modern medicine,
85
317218
4311
لقد غير تعدد استعمالات الأسبرين الطب الحديث،
05:21
which is astounding considering its humble beginnings
86
321529
3060
وذلك أمر مذهل بالنظر إلى بداياته المتواضعة
05:24
in a scraping of willow bark.
87
324589
2829
في كشط لحاء شجر الصفصاف.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7