How aspirin was discovered - Krishna Sudhir

2,926,893 views ・ 2017-10-02

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Quoc Huy Le Reviewer: Uyên Võ
00:07
4,000 years ago, the ancient Sumerians made a surprising discovery.
0
7916
4470
4000 năm trước, người Sumer cổ đại đã có một khám phá bất ngờ.
00:12
If they scraped the bark off a particular kind of tree
1
12386
3341
Nếu họ lột vỏ một loài cây đặc biệt
00:15
and ate it,
2
15727
1160
rồi ăn nó,
00:16
their pain disappeared.
3
16887
2299
cơn đau của họ biến mất.
00:19
Little did they know that why they'd found
4
19186
2001
Họ hẳn không biết rằng thứ họ tìm được
00:21
was destined to influence the future course of medicine.
5
21187
4439
sẽ có ảnh hưởng to lớn trong lịch sử y học.
00:25
What the Sumerians had discovered was a precursor to the medicine known today
6
25626
4201
Thứ người Sumer cổ tìm thấy là tiền thân của loại thuốc được biết đến ngày nay
00:29
as aspirin.
7
29827
2201
với tên aspirin.
00:32
Aspirin's active ingredient is found commonly in willow trees
8
32028
3619
Hoạt chất của aspirin thường được tìm thấy trên cây liễu
00:35
and other wild plants,
9
35647
2180
và những loài cây dại khác,
00:37
which is how it came to infuse the medical traditions
10
37827
2700
vì thế mà nó còn xuất hiện trong y học cổ truyền
00:40
of Sumer,
11
40527
1049
của Sumer,
00:41
ancient Egypt,
12
41576
1062
Ai Cập cổ đại,
00:42
ancient Greece,
13
42638
1128
Hi Lạp cổ đại,
00:43
and other cultures.
14
43766
2911
và nhiều nền văn hóa khác.
00:46
Around 400 BC, Hippocrates, thought of as the father of modern medicine,
15
46677
5452
Khoảng năm 400 trước Công nguyên, Hippocrates, cha đẻ của y học hiện đại,
00:52
first recommended chewing willow bark for pain relief
16
52129
4069
đã lần đầu tiên đề xuất nhai vỏ cây liễu để giảm đau
00:56
and making willow leaf tea to ease the pain of childbirth.
17
56198
4630
và uống trà lá liễu giúp phụ nữ dịu cơn đau lúc lâm bồn.
01:00
But it took over 2,000 years for us to comprehensively investigate its potential.
18
60828
6870
Dù vậy, chúng ta mất hơn 2.000 năm để hiểu tường tận hiệu quả của nó
01:07
In the mid-18th century,
19
67698
1891
Vào giữa thế kỉ thứ 18,
01:09
an Englishman named Edward Stone ran five years of experiments,
20
69589
4620
một người Anh tên Edward Stone đã tiến hành năm năm thí nghiệm,
01:14
showing that willow bark crushed into a powder and eaten
21
74209
3659
cho thấy ăn vỏ liễu nghiền thành bột
01:17
could cure a fever.
22
77868
2460
có thể làm hạ sốt.
01:20
It took nearly another 70 years for a German pharmacist, Johann Buchner,
23
80328
5339
Phải mất thêm 70 năm nữa, một dược sĩ người Đức là Johann Buchner
01:25
to finally identify and purify the substance that made all this possible,
24
85667
5961
mới xác định và tinh chế ra chất có những tác dụng này,
01:31
a compound called salicin.
25
91628
4030
một hợp chất tên là salicin.
01:35
By then, doctors were routinely using willow bark
26
95658
3016
Từ đó, các bác sĩ thường chỉ định sử dụng vỏ cây liễu
01:38
and other salicin-rich plants, like the herb meadowsweet,
27
98674
4205
và những loài cây chứa nhiều salicin như cây râu dê
01:42
to ease pain, fever, and inflammation.
28
102879
3840
để giảm đau, hạ sốt, và hạn chế viêm tấy.
01:46
But identifying the exact compound suddenly opened up the possibility
29
106719
3952
Dù vậy, việc xác định được hợp chất bỗng nhiên mở ra khả năng
01:50
of manipulating its form.
30
110671
3259
thay đổi dạng thù hình của hợp chất.
01:53
In 1853, a French chemist managed to chemically synthesize the compound,
31
113930
4881
Năm 1853, một nhà hóa học người Pháp đã hóa tổng hợp thành công hợp chất
01:58
creating a substance called acetylsalicylic acid.
32
118811
4389
và tạo ra một chất tên là axit axetylsalixylic.
02:03
Then in 1897, the pharmaceutical company Bayer found a new method
33
123200
5469
Đến năm 1897, hãng dược Bayer tìm ra một phương pháp mới
02:08
and began marketing the compound as a pain reliever called aspirin.
34
128669
5172
và bắt đầu quảng bá hợp chất này như là một loại thuốc giảm đau có tên là aspirin.
02:13
This was widely recognized as one of the first synthetic pharmaceutical drugs.
35
133841
5280
Đây được xem như là một trong những dược chất tổng hợp đầu tiên.
02:19
Originally, aspirin was just Bayer's brand name:
36
139121
3235
Về nguồn gốc tên gọi, aspirin là tên một thương hiệu của hãng Bayer:
02:22
A for acetyl,
37
142356
1256
A nghĩa là axetyl,
02:23
and spir for meadowsweet,
38
143612
2261
và spir ám chỉ "cây râu dê",
02:25
whose botanical name is Spiraea ulmaria.
39
145873
4388
vốn có tên khoa học là Spiraea ulmaria.
02:30
Soon, aspirin became synonymous with acetylsalicylic acid.
40
150261
5550
Rất nhanh chóng, aspirin cũng đồng nghĩa với axit axetylsalixylic.
02:35
As its influence grew, aspirin was found to ease not just pain,
41
155811
4271
Cùng với tầm ảnh hưởng tăng dần, aspirin không chỉ được dùng để giảm đau,
02:40
but also many inflammation-related problems,
42
160082
3080
mà còn chữa trị những chứng bệnh liên quan đến viêm và sưng,
02:43
like rheumatoid arthritis,
43
163162
1570
như thấp khớp,
02:44
pericarditis, which enflames the fluid-filled sack around the heart,
44
164732
4321
viêm màng ngoài tim, vốn làm viêm những khoang chứa dịch quanh tim,
02:49
and Kawasaki disease,
45
169053
2160
và bệnh Kawasaki
02:51
where blood vessels become inflamed.
46
171213
3700
với triệu chứng viêm mạch máu.
02:54
Yet, despite aspirin's medical value,
47
174913
3260
Tuy nhiên, bất chấp những giá trị y học,
02:58
at this point, scientists still didn't actually know how it worked.
48
178173
5740
giới khoa học đến nay vẫn chưa hiểu loại thuốc này phát huy tác dụng ra sao
03:03
In the 1960s and 70s, Swedish and British scientists changed that.
49
183913
5800
cho đến khi các học giả Thụy Điển và Anh khám phá ra vào các thập kỉ 1960 và 1970.
03:09
They showed that the drug interrupts the production of certain chemicals
50
189713
3680
Họ đã cho thấy loại thuốc này làm gián đoạn quá trình tạo ra hóa chất
03:13
called prostaglandins,
51
193393
1991
tên là prostaglandins,
03:15
which control the transmission of pain sensations and inflammation.
52
195384
4949
vốn chi phối dẫn truyền cảm giác đau và viêm tấy.
03:20
In 1982, that discovery won the researchers a Nobel Prize in Medicine.
53
200333
6550
Khám phá này giúp các nhà nghiên cứu đạt giải Nobel Y học vào năm 1982.
03:26
Over time, research has also uncovered aspirin's risks.
54
206883
4451
Qua thời gian, các nghiên cứu cũng đã cho thấy những nguy cơ từ aspirin.
03:31
Overconsumption can cause bleeding in the intestines and the brain.
55
211334
4341
Sử dụng quá liều loại thuốc này có thể không chỉ gây xuất huyết ruột và não,
03:35
It can also trigger Reye's Syndrome,
56
215675
2691
mà còn dẫn đến hội chứng Reye,
03:38
a rare but often fatal illness that affects the brain and liver
57
218366
3929
một chứng bệnh hiếm gặp nhưng cực kì nguy hiểm, gây tổn thương não và gan
03:42
in children with an infection.
58
222295
3180
ở trẻ em mắc bệnh truyền nhiễm.
03:45
And in the late 20th century,
59
225475
1729
Không chỉ vậy, vào cuối thế kỉ 20,
03:47
aspirin's success had been overshadowed by newer pain killers
60
227204
3961
các loại thuốc giảm đau mới dần được ưa chuộng hơn so với aspirin
03:51
with fewer side effects,
61
231165
1979
vì có ít tác dụng phụ hơn,
03:53
like acetaminophen and ibuprofen.
62
233144
3368
như acetaminophen và ibuprofen.
03:56
But in the 1980s, further discoveries about aspirin's benefits
63
236512
3823
Tuy nhiên, những nghiên cứu sâu hơn về lợi ích của aspirin vào năm 1980
04:00
revived interest in it.
64
240335
2522
đã khiến loại thuốc này được chú ý trở lại.
04:02
In fact, the 1982 Nobel Prize winners also demonstrated
65
242857
3970
Thật vậy, những người đoạt giải Nobel năm 1982 cũng đã cho thấy
04:06
that aspirin slows production of thromboxanes,
66
246827
3479
rằng aspirin làm chậm quá trình sản xuất thromboxanes,
04:10
chemicals that cause clumping of platelets,
67
250306
3500
hóa chất khiến tiểu cầu trong máu vón lại
04:13
which in turn form blood clots.
68
253806
2620
và gây ra những cục máu đông.
04:16
A landmark clinical trial showed that aspirin reduced heart attack risk by 44%
69
256426
6540
Một thử nghiệm lâm sàng nổi tiếng đã cho thấy aspirin giảm 44% nguy cơ đau tim
04:22
in participants who took the drug.
70
262966
2850
ở những người dùng thuốc này trong cuộc thử nghiệm.
04:25
Today, we prescribe it to people at risk of heart attack or stroke
71
265816
3791
Ngày nay, aspirin được kê cho bệnh nhân có nguy cơ đau tim hoặc đột quỵ
04:29
because it cuts the likelihood of clots forming in the arteries
72
269607
3800
vì nó làm giảm khả năng hình thành cục máu đông ở động mạch
04:33
that supply the heart and brain.
73
273407
3251
đưa máu về tim và não.
04:36
Even more intriguingly,
74
276658
1668
Đáng chú ý hơn,
04:38
there's a growing body of research that suggests
75
278326
2290
có một loạt nghiên cứu cho thấy
04:40
aspirin reduces the risk of getting and dying from cancer,
76
280616
4991
aspirin giúp giảm nguy cơ mắc và tử vong vì ung thư.
04:45
especially colorectal cancer.
77
285607
2659
đặc biệt là ung thư đại trực tràng.
04:48
This might be due to aspirin's anti-platelet effects.
78
288266
4521
Điều này có lẽ là nhờ khả năng chống kết tập tiểu cầu của aspirin.
04:52
By reducing platelet activity, aspirin may decrease the levels of a certain protein
79
292787
5701
Nhờ làm giảm hoạt động tiểu cầu, aspirin sẽ giảm lượng một loại protein
04:58
that helps cancer cells spread.
80
298488
2455
vốn làm lây lan các tế bào ung thư.
05:00
These discoveries have transformed aspirin from a mere pain reliever
81
300943
3926
Những khám phá này đã biến aspirin từ một loại thuốc giảm đau bình thường
05:04
to a potentially life-saving treatment.
82
304869
3269
thành một thần dược cứu người tiềm năng.
05:08
Today, we consume about 100 billion aspirin tablets each year,
83
308138
4109
Ngày nay, chúng ta tiêu thụ khoảng 100 tỉ viên aspirin mỗi năm,
05:12
and researchers continue searching for new applications.
84
312247
4971
và các nhà nghiên cứu vẫn đang tìm tòi những ứng dụng mới của loại thuốc này.
05:17
Already, aspirin's versatility has transformed modern medicine,
85
317218
4311
Cho đến giờ, khả năng đa dạng của aspirin đã làm thay đổi nền y học hiện đại,
05:21
which is astounding considering its humble beginnings
86
321529
3060
rất đáng nể nếu so với khởi thủy khiêm tốn của loại thuốc này
05:24
in a scraping of willow bark.
87
324589
2829
vốn chỉ là một mảnh vỏ cây liễu.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7