請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Sherl H
審譯者: Marssi Draw
00:07
4,000 years ago, the ancient Sumerians
made a surprising discovery.
0
7916
4470
4000 年前,古老的蘇美人
有了一項驚人的發現
00:12
If they scraped the bark
off a particular kind of tree
1
12386
3341
如果他們削下某種樹的樹皮
00:15
and ate it,
2
15727
1160
並吃下去
00:16
their pain disappeared.
3
16887
2299
他們的疼痛就會消失
00:19
Little did they know that why they'd found
4
19186
2001
他們不知道自己所發現的
00:21
was destined to influence
the future course of medicine.
5
21187
4439
注定影響了未來醫學的發展歷程
00:25
What the Sumerians had discovered was
a precursor to the medicine known today
6
25626
4201
蘇美人發現的是現今所知的藥物
00:29
as aspirin.
7
29827
2201
阿斯匹林的前身
阿斯匹林的有效成分常可以在柳樹
00:32
Aspirin's active ingredient is found
commonly in willow trees
8
32028
3619
00:35
and other wild plants,
9
35647
2180
和其他野生植物中發現
00:37
which is how it came to infuse
the medical traditions
10
37827
2700
這就是它如何注入
00:40
of Sumer,
11
40527
1049
蘇美
00:41
ancient Egypt,
12
41576
1062
古埃及
00:42
ancient Greece,
13
42638
1128
古希臘
00:43
and other cultures.
14
43766
2911
和其他文明的醫療傳統
00:46
Around 400 BC, Hippocrates, thought
of as the father of modern medicine,
15
46677
5452
西元前 400 年左右
被認為是現代醫學之父的希波克拉底
00:52
first recommended chewing willow bark
for pain relief
16
52129
4069
首先提倡以嚼食柳樹皮來緩解疼痛
00:56
and making willow leaf tea
to ease the pain of childbirth.
17
56198
4630
以及泡柳葉茶來減輕生產的疼痛
01:00
But it took over 2,000 years for us to
comprehensively investigate its potential.
18
60828
6870
但我們卻花了超過 2000 年
來全面調查它的潛力
01:07
In the mid-18th century,
19
67698
1891
在 18 世紀中期
01:09
an Englishman named Edward Stone
ran five years of experiments,
20
69589
4620
一位名叫艾德華.史東的英國人
做了五年的實驗
01:14
showing that willow bark crushed
into a powder and eaten
21
74209
3659
證明吃下磨成粉的柳樹皮
01:17
could cure a fever.
22
77868
2460
可以治癒發燒
01:20
It took nearly another 70 years
for a German pharmacist, Johann Buchner,
23
80328
5339
又過了將近 70 年
一位名叫約翰.畢希納的德國藥師
01:25
to finally identify and purify
the substance that made all this possible,
24
85667
5961
才終於鑑定並純化出
使這一切成為可能的物質
01:31
a compound called salicin.
25
91628
4030
一種名叫水楊苷的化合物
01:35
By then, doctors were routinely
using willow bark
26
95658
3016
在這之前,醫師常用柳樹皮
01:38
and other salicin-rich plants,
like the herb meadowsweet,
27
98674
4205
和其他富含水楊苷的植物
像是藥草繡線菊
01:42
to ease pain, fever, and inflammation.
28
102879
3840
來緩解疼痛、發燒和發炎
01:46
But identifying the exact compound
suddenly opened up the possibility
29
106719
3952
但是鑑定出確切的化合物
突然為劑型的調整
01:50
of manipulating its form.
30
110671
3259
開啟了可能性
01:53
In 1853, a French chemist managed
to chemically synthesize the compound,
31
113930
4881
1853 年,一位法國化學家設法
以化學方法合成這個化合物
01:58
creating a substance called
acetylsalicylic acid.
32
118811
4389
製造出一種叫做乙醯柳酸的物質
接著在 1897 年
拜耳藥廠發現了一個新做法
02:03
Then in 1897, the pharmaceutical company
Bayer found a new method
33
123200
5469
02:08
and began marketing the compound
as a pain reliever called aspirin.
34
128669
5172
並開始將這個化合物
作為止痛藥阿斯匹靈銷售
02:13
This was widely recognized as one of
the first synthetic pharmaceutical drugs.
35
133841
5280
這被公認為是最早的合成藥物之一
原本阿斯匹靈只是拜耳的商品名
02:19
Originally, aspirin was
just Bayer's brand name:
36
139121
3235
02:22
A for acetyl,
37
142356
1256
A 代表乙醯
02:23
and spir for meadowsweet,
38
143612
2261
spir 代表繡線菊
02:25
whose botanical name is
Spiraea ulmaria.
39
145873
4388
它的植物學名是 Spiraea ulmaria
02:30
Soon, aspirin became synonymous with
acetylsalicylic acid.
40
150261
5550
很快地,阿斯匹靈成為
乙醯柳酸的同義詞
02:35
As its influence grew, aspirin was found
to ease not just pain,
41
155811
4271
隨著它的影響力漸長
阿斯匹靈也被發現不只能止痛
02:40
but also many
inflammation-related problems,
42
160082
3080
也能緩解許多發炎相關的病症
02:43
like rheumatoid arthritis,
43
163162
1570
像是類風溼性關節炎
02:44
pericarditis, which enflames
the fluid-filled sack around the heart,
44
164732
4321
心包膜炎──使心臟周圍
充滿液體的囊袋發炎的疾病
02:49
and Kawasaki disease,
45
169053
2160
還有川崎病
02:51
where blood vessels become inflamed.
46
171213
3700
──使血管發炎的疾病
02:54
Yet, despite aspirin's medical value,
47
174913
3260
然而,儘管阿斯匹靈有如此醫療價值
02:58
at this point, scientists still didn't
actually know how it worked.
48
178173
5740
在當時,科學家其實
還不知道它的作用原理
03:03
In the 1960s and 70s, Swedish
and British scientists changed that.
49
183913
5800
在 1960 和 70 年代
瑞典和英國科學家改變了這個情況
03:09
They showed that the drug interrupts
the production of certain chemicals
50
189713
3680
他們證明了這個藥物會阻礙某種
03:13
called prostaglandins,
51
193393
1991
叫前列腺素的化學物質產生
03:15
which control the transmission
of pain sensations and inflammation.
52
195384
4949
前列腺素控制
痛覺和發炎的訊號傳遞
03:20
In 1982, that discovery won
the researchers a Nobel Prize in Medicine.
53
200333
6550
1982 年,這項發現為研究者
贏得了諾貝爾醫學獎
03:26
Over time, research has also uncovered
aspirin's risks.
54
206883
4451
隨著時間過去
研究者也發掘了阿斯匹靈的風險
03:31
Overconsumption can cause bleeding
in the intestines and the brain.
55
211334
4341
過量服用可能導致腸子和腦部出血
03:35
It can also trigger Reye's Syndrome,
56
215675
2691
也可能引發雷氏症候群
03:38
a rare but often fatal illness
that affects the brain and liver
57
218366
3929
這種罕見但經常致命的疾病
會影響受感染兒童的腦部和肝臟
03:42
in children with an infection.
58
222295
3180
03:45
And in the late 20th century,
59
225475
1729
而在 20 世紀晚期
03:47
aspirin's success had been overshadowed
by newer pain killers
60
227204
3961
更新的止痛藥已經使
阿斯匹靈的成功黯然失色
03:51
with fewer side effects,
61
231165
1979
新藥有較少的副作用
03:53
like acetaminophen and ibuprofen.
62
233144
3368
像是乙醯胺酚和布洛芬
03:56
But in the 1980s, further discoveries
about aspirin's benefits
63
236512
3823
但是在 1980 年代
關於阿斯匹靈益處的進一步研究
04:00
revived interest in it.
64
240335
2522
讓人們對它重燃起興趣
04:02
In fact, the 1982 Nobel Prize winners
also demonstrated
65
242857
3970
事實上,1982 年的
諾貝爾獎得主也證明了
04:06
that aspirin slows production
of thromboxanes,
66
246827
3479
阿斯匹靈減緩血栓素的生成
04:10
chemicals that cause clumping
of platelets,
67
250306
3500
那是一種造成血小板凝集
04:13
which in turn form blood clots.
68
253806
2620
進而形成血塊的化學物質
04:16
A landmark clinical trial showed that
aspirin reduced heart attack risk by 44%
69
256426
6540
一個劃時代的臨床試驗顯示
阿斯匹靈使服藥的受試者
04:22
in participants who took the drug.
70
262966
2850
心臟病發的風險降低了 44%
04:25
Today, we prescribe it to people
at risk of heart attack or stroke
71
265816
3791
現今,我們開這個藥
給可能心臟病發作或中風的人
04:29
because it cuts the likelihood of clots
forming in the arteries
72
269607
3800
因為它減少了
供應心臟和腦部的動脈中
04:33
that supply the heart and brain.
73
273407
3251
形成血塊的可能性
04:36
Even more intriguingly,
74
276658
1668
更有趣的是
04:38
there's a growing body of research
that suggests
75
278326
2290
有越來越多研究提出
04:40
aspirin reduces the risk of getting
and dying from cancer,
76
280616
4991
阿斯匹靈降低
罹患和死於癌症的風險
04:45
especially colorectal cancer.
77
285607
2659
尤其是結直腸癌
04:48
This might be due to aspirin's
anti-platelet effects.
78
288266
4521
這可能是由於
阿斯匹靈的抗血小板作用
04:52
By reducing platelet activity, aspirin may
decrease the levels of a certain protein
79
292787
5701
藉著降低血小板活性
阿斯匹靈可能減少
某種幫助癌細胞擴散的蛋白質含量
04:58
that helps cancer cells spread.
80
298488
2455
05:00
These discoveries have transformed aspirin
from a mere pain reliever
81
300943
3926
這些發現已經將阿斯匹靈
從只是一種止痛藥
05:04
to a potentially life-saving treatment.
82
304869
3269
轉變成具有救命潛力的治療藥物
05:08
Today, we consume about 100 billion
aspirin tablets each year,
83
308138
4109
現今,我們每年消耗
約一千億錠阿斯匹靈
05:12
and researchers continue searching
for new applications.
84
312247
4971
而研究者正繼續尋找新的用處
05:17
Already, aspirin's versatility
has transformed modern medicine,
85
317218
4311
阿斯匹靈的多功能性
已經改變了現代醫學
05:21
which is astounding considering
its humble beginnings
86
321529
3060
這令人驚訝
尤其是想到它卑微的起源
05:24
in a scraping of willow bark.
87
324589
2829
是從削柳樹皮開始
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。