How aspirin was discovered - Krishna Sudhir

2,930,241 views ・ 2017-10-02

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Rawee Ma Reviewer: Sritala Dhanasarnsombut
00:07
4,000 years ago, the ancient Sumerians made a surprising discovery.
0
7916
4470
เมื่อ 4,000 ปีก่อน ชาวซูเมเรียโบราณ ได้ค้นพบสิ่งที่น่าประหลาดใจ
00:12
If they scraped the bark off a particular kind of tree
1
12386
3341
เมื่อพวกเขาขูดเปลือกต้นไม้ชนิดหนึ่ง
00:15
and ate it,
2
15727
1160
แล้วกินมัน
00:16
their pain disappeared.
3
16887
2299
ความเจ็บปวดก็หายไป
00:19
Little did they know that why they'd found
4
19186
2001
พวกเขาไม่รู้เลยว่าสิ่งที่พวกเขาได้ค้นพบ
00:21
was destined to influence the future course of medicine.
5
21187
4439
จะมีอิทธิพลกับการแพทย์สมัยใหม่
00:25
What the Sumerians had discovered was a precursor to the medicine known today
6
25626
4201
สิ่งที่ชาววซูเมเรียได้ค้นพบ คือสารตั้งต้นของยาที่รู้จักในปัจจุบัน
00:29
as aspirin.
7
29827
2201
ในชื่อ แอสไพริน
00:32
Aspirin's active ingredient is found commonly in willow trees
8
32028
3619
สารออกฤทธิ์ในยาแอสไพริน พบได้ทั่วไปในต้นวิลโล่
00:35
and other wild plants,
9
35647
2180
และพืชป่าชนิดอื่นๆ
00:37
which is how it came to infuse the medical traditions
10
37827
2700
ซึ่งนำมาสู่ยาดั้งเดิมชนิดต่าง ๆ
00:40
of Sumer,
11
40527
1049
ของชาวซูเมอร์
00:41
ancient Egypt,
12
41576
1062
อียิปต์โบราณ
00:42
ancient Greece,
13
42638
1128
กรีซโบราณ
00:43
and other cultures.
14
43766
2911
และวัฒนธรรมอื่น ๆ
00:46
Around 400 BC, Hippocrates, thought of as the father of modern medicine,
15
46677
5452
ราว ๆ 400 ปี ก่อนคริสศักราช ฮิปโปเครตีส ได้รับการยอมรับว่าบิดาแห่งการแพทย์สมัยใหม่
00:52
first recommended chewing willow bark for pain relief
16
52129
4069
เป็นคนแรกที่ได้แนะนำ ให้เคี้ยวเปลือกต้นวิลโล่เพื่อแก้ปวด
00:56
and making willow leaf tea to ease the pain of childbirth.
17
56198
4630
และทำชาจากใบวิลโล่ เพื่อลดอาการปวดจากการคลอดบุตร
01:00
But it took over 2,000 years for us to comprehensively investigate its potential.
18
60828
6870
แต่ก็ใช้เวลากว่า 2000 ปีกว่าที่เราจะเข้าใจ ความสลับซับซ้อนและศักยภาพของมัน
01:07
In the mid-18th century,
19
67698
1891
ในช่วงกลางคริสตศักราชที่ 18
01:09
an Englishman named Edward Stone ran five years of experiments,
20
69589
4620
ชายชาวอังกฤษชื่อว่า เอ็ดวาร์ด สโตน ได้ทำการทดลองเป็นเวลานาน 5 ปี
01:14
showing that willow bark crushed into a powder and eaten
21
74209
3659
ได้พิสูจน์ให้เห็นว่า เปลือกของต้นวิลโล่ ที่บดเป็นผง และใช้กิน
01:17
could cure a fever.
22
77868
2460
สามารถรักษาไข้ได้
01:20
It took nearly another 70 years for a German pharmacist, Johann Buchner,
23
80328
5339
มันใช้เวลาราว 70 ปี เภสัชกรชาวเยอรมันนี โจฮัน บุสเนอร์
01:25
to finally identify and purify the substance that made all this possible,
24
85667
5961
จึงค้นพบและสกัดยาให้บริสุทธิ์ เท่าที่จะทำได้
01:31
a compound called salicin.
25
91628
4030
กับส่วนผสมที่เรียกว่าซาลิซิน
01:35
By then, doctors were routinely using willow bark
26
95658
3016
แล้วต่อมา แพทย์ม้กจะใช้เปลือกต้นวิลโล่
01:38
and other salicin-rich plants, like the herb meadowsweet,
27
98674
4205
และพืชที่อุดมไปด้วยสารซาลิซิน คล้ายกับพืชสมุนไพรเมโดว์สวีท
01:42
to ease pain, fever, and inflammation.
28
102879
3840
เพื่อลดปวด แก้ไข้ และอาการตัวร้อน
01:46
But identifying the exact compound suddenly opened up the possibility
29
106719
3952
แต่การระบุส่วนผสมได้อย่างแม่นยำในทันที ได้กรุยทางให้กับความเป็นไปได้
01:50
of manipulating its form.
30
110671
3259
ในปรับเปลี่ยนรูปรูปแบบยา
01:53
In 1853, a French chemist managed to chemically synthesize the compound,
31
113930
4881
ในปีค.ศ.1853 นักเคมีชาวฝรั่งเศส สามารถสังเคราะห์ส่วนผสมจากสารเคมี
01:58
creating a substance called acetylsalicylic acid.
32
118811
4389
สร้างเป็นตัวยาที่เรียกว่า กรดอะซีทัลซาลิซิลิก
02:03
Then in 1897, the pharmaceutical company Bayer found a new method
33
123200
5469
และแล้วในปีค.ศ.1897 บริษัทผู้ผลิตยาไบเออร์ ได้ค้นพบวิธีการใหม่
02:08
and began marketing the compound as a pain reliever called aspirin.
34
128669
5172
และเริ่มทำการจำหน่ายมันในฐานะยาลดปวด ที่ชื่อแอสไพริน
02:13
This was widely recognized as one of the first synthetic pharmaceutical drugs.
35
133841
5280
มันเป็นที่จดจำกันได้อย่างกว้างขวาง ว่าเป็นยาที่สังเคราะห์ขึ้นทางเภสัชกรรม
02:19
Originally, aspirin was just Bayer's brand name:
36
139121
3235
ในตอนแรก แอสไพริน เป็นชื่อทางการค้าของไบเออร์
02:22
A for acetyl,
37
142356
1256
เอ มาจาก อะซิทิล
02:23
and spir for meadowsweet,
38
143612
2261
และ สไปร์ หมายถึง ดอกเมโดว์สวีท
02:25
whose botanical name is Spiraea ulmaria.
39
145873
4388
ซึ่งมีชื่อทางพฤกษศาสตร์ว่า สเปอริเร อัลมาเรีย
02:30
Soon, aspirin became synonymous with acetylsalicylic acid.
40
150261
5550
ต่อมาไม่นาน แอสไพรินกลายเป็นชื่อเรียก แทนกรดอะซีทัลซาลิซิลิก
02:35
As its influence grew, aspirin was found to ease not just pain,
41
155811
4271
เมื่อขอบเขตการใช้ของมันกว้างขวางขึ้น แอสไพรินไม่ได้ถูกใช้บรรเทาอาการปวดเท่านั้น
02:40
but also many inflammation-related problems,
42
160082
3080
แต่ยังใช้กับการรักษาอาการอักเสบ ที่เกี่ยวข้องกัน
02:43
like rheumatoid arthritis,
43
163162
1570
เช่น โรคไขข้ออักเสบ
02:44
pericarditis, which enflames the fluid-filled sack around the heart,
44
164732
4321
เยื่อหุ้มหัวใจอักเสบซึ่งทำให้เกิด การอักเสบของเหลวรอบ ๆ หัวใจ
02:49
and Kawasaki disease,
45
169053
2160
และโรคคาวาซากิ
02:51
where blood vessels become inflamed.
46
171213
3700
ที่เส้นเลือดที่เกิดการอักเสบ
02:54
Yet, despite aspirin's medical value,
47
174913
3260
แม้แอสไพรินจะมีคุณค่าทางการแพทย์
02:58
at this point, scientists still didn't actually know how it worked.
48
178173
5740
ปัจจุบันนี้นักวิทยาศาสตร์ก็ยังไม่เข้าใจ การทำงานของมันอย่างแน่ชัด
03:03
In the 1960s and 70s, Swedish and British scientists changed that.
49
183913
5800
ในปีช่วงยุค 1960 และ 70 นักวิทยาศาสตร์ ชาวสวีเดนและชาวอังกฤษค้นพบข้อเท็จจริง
03:09
They showed that the drug interrupts the production of certain chemicals
50
189713
3680
พวกเขาพิสูจน์ได้ว่ายานี้จะไปขัดขวาง การผลิตสารเคมีกลุ่มหนึ่ง
03:13
called prostaglandins,
51
193393
1991
เรียกว่า โพรสทาแกนดิน
03:15
which control the transmission of pain sensations and inflammation.
52
195384
4949
ซึ่งควบคุมการส่งต่อความรู้สึกเจ็บปวด และการอักเสบ
03:20
In 1982, that discovery won the researchers a Nobel Prize in Medicine.
53
200333
6550
การค้นพบนี้เอง ทำให้นักวิจัยได้รับรางวัลโนเบล สาขาการแพทย์ ในปี ค.ศ. 1982
03:26
Over time, research has also uncovered aspirin's risks.
54
206883
4451
เมื่อเวลาผ่านไป นักวิจัยยังได้ค้นพบ ความเสี่ยงจากการใช้แอสไพริส
03:31
Overconsumption can cause bleeding in the intestines and the brain.
55
211334
4341
การใช้แอสไพรินมากเกินไป จะทำให้เกิดเลือดออกในลำไส้และสมอง
03:35
It can also trigger Reye's Syndrome,
56
215675
2691
สามารถกระตุ้นกลุ่มอาการไรย์
03:38
a rare but often fatal illness that affects the brain and liver
57
218366
3929
บางรายถึงตายได้เพราะมีผลต่อสมองและตับ
03:42
in children with an infection.
58
222295
3180
ในผู้ป่วยเด็กที่มีการติดเชื้อ
03:45
And in the late 20th century,
59
225475
1729
และในช่วงปลายศตวรรษที่ 20
03:47
aspirin's success had been overshadowed by newer pain killers
60
227204
3961
ความสำเร็จของแอสไพริน ก็ถูกเบียดบังด้วยยาแก้ปวดที่ใหม่กว่า
03:51
with fewer side effects,
61
231165
1979
ซึ่งมีผลข้างเคียงน้อยกว่า
03:53
like acetaminophen and ibuprofen.
62
233144
3368
เช่น อะซีตามิโนเฟน และไอบูโพรเฟ่น
03:56
But in the 1980s, further discoveries about aspirin's benefits
63
236512
3823
แต่ในช่วงท้าย ๆ ของปี ค.ศ.1980 มีการค้นพบประโยชน์ของแอสไพรินเพิ่มเติม
04:00
revived interest in it.
64
240335
2522
ซึ่งฟื้นฟูความน่าสนใจของมันขึ้นมาอีกครั้ง
04:02
In fact, the 1982 Nobel Prize winners also demonstrated
65
242857
3970
อันที่จริง ผู้ได้รางวัลโนเบลในปี ค.ศ. 1982 ได้อธิบายว่า
04:06
that aspirin slows production of thromboxanes,
66
246827
3479
แอสไพรินชะลอการสร้างธรอมบ็อกแซน
04:10
chemicals that cause clumping of platelets,
67
250306
3500
กลุ่มสารเคมีที่ทำให้เกล็ดเลือดจับตัวกัน
04:13
which in turn form blood clots.
68
253806
2620
ซึ่งทำให้เกิดลิ่มเลือด
04:16
A landmark clinical trial showed that aspirin reduced heart attack risk by 44%
69
256426
6540
ผลการทดสอบในระดับคลินิครายงานว่า แอสไพรินลดอาการเสี่ยงโรคหัวใจถึง 44%
04:22
in participants who took the drug.
70
262966
2850
ในกลุ่มผู้ร่วมทดลองที่ใช้ยานี้
04:25
Today, we prescribe it to people at risk of heart attack or stroke
71
265816
3791
ทุกวันนี้ เราจ่ายแอสไพรินให้กับผู้ป่วย ที่เสี่ยงเป็นโรคหัวใจและเส้นเลือดอุดตัน
04:29
because it cuts the likelihood of clots forming in the arteries
72
269607
3800
เพราะมันช่วยลดโอกาสเกิดลิ่มเลือด ในหลอดเลือดแดง
04:33
that supply the heart and brain.
73
273407
3251
ที่ส่งไปหล่อเลี้ยงหัวใจและสมอง
04:36
Even more intriguingly,
74
276658
1668
ได้อย่างน่าทึ่งมาก
04:38
there's a growing body of research that suggests
75
278326
2290
ทั้งยังมีการค้นพบกายภาพวิทยา ที่ได้มีข้อสังเกตว่า
04:40
aspirin reduces the risk of getting and dying from cancer,
76
280616
4991
แอสไพรินลดความเสี่ยงในการเป็นมะเร็ง และการเสียชีวิตจากโรคมะเร็ง
04:45
especially colorectal cancer.
77
285607
2659
โดยเฉพาะโรคมะเร็งลำไส้ใหญ่
04:48
This might be due to aspirin's anti-platelet effects.
78
288266
4521
อาจจะเป็นเพราะการต้านเกล็ดเลือดของแอสไพริน
04:52
By reducing platelet activity, aspirin may decrease the levels of a certain protein
79
292787
5701
ที่ลดการทำงานของเกล็ดเลือด แอสไพรินอาจจะลดระดับของโปรตีนบางตัว
04:58
that helps cancer cells spread.
80
298488
2455
ที่ช่วยให้มะเร็งแพร่กระจาย
05:00
These discoveries have transformed aspirin from a mere pain reliever
81
300943
3926
การค้นพบเหล่านี้ได้เปลี่ยนสถานะแอสไพริน จากยาลดอาการปวด
05:04
to a potentially life-saving treatment.
82
304869
3269
เป็นยารักษาชีวิตที่มีศักยภาพ
05:08
Today, we consume about 100 billion aspirin tablets each year,
83
308138
4109
ทุกวันนี้ เราใช้ยาแอสไพรินประมาณ 100 ล้านล้านเม็ดต่อปี
05:12
and researchers continue searching for new applications.
84
312247
4971
และนักวิจัยยังค้นหาอย่างต่อเนื่อง เพื่อการประยุกต์ใช้ใหม่ ๆ
05:17
Already, aspirin's versatility has transformed modern medicine,
85
317218
4311
ความอเนกประสงค์ของแอสไพริน ได้ปรับปรุงการแพทย์สมัยใหม่
05:21
which is astounding considering its humble beginnings
86
321529
3060
ซึ่งสร้างเรื่องราวน่าแปลกใจ จากจุดเริ่มต้นที่เรียบง่าย
05:24
in a scraping of willow bark.
87
324589
2829
ของการขูดเปลือกต้นวิลโล่
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7