How aspirin was discovered - Krishna Sudhir

2,930,241 views ・ 2017-10-02

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Sigal Tifferet
00:07
4,000 years ago, the ancient Sumerians made a surprising discovery.
0
7916
4470
לפני 4000 שנה, השומרים העתיקים גילוי גילוי מפתיע.
00:12
If they scraped the bark off a particular kind of tree
1
12386
3341
אם הם גרדו קליפה של עץ מסויים
00:15
and ate it,
2
15727
1160
ואכלו אותה,
00:16
their pain disappeared.
3
16887
2299
הכאב שלהם נעלם.
00:19
Little did they know that why they'd found
4
19186
2001
הם לא ידעו שמה שהם מצאו
00:21
was destined to influence the future course of medicine.
5
21187
4439
נועד להשפיע על עתיד הרפואה.
00:25
What the Sumerians had discovered was a precursor to the medicine known today
6
25626
4201
מה שהשומרים גילו היה מה שקדם לתרופה שידועה היום
00:29
as aspirin.
7
29827
2201
כאספירין.
00:32
Aspirin's active ingredient is found commonly in willow trees
8
32028
3619
הרכיב הפעיל של אספירין נמצא בעצי ערבה
00:35
and other wild plants,
9
35647
2180
וצמחי בר אחרים,
00:37
which is how it came to infuse the medical traditions
10
37827
2700
וכך הוא השפיע על המסורת הרפואית
00:40
of Sumer,
11
40527
1049
של שומריה,
00:41
ancient Egypt,
12
41576
1062
מצריים העתיקה,
00:42
ancient Greece,
13
42638
1128
יוון העתיקה,
00:43
and other cultures.
14
43766
2911
ותרבויות אחרות.
00:46
Around 400 BC, Hippocrates, thought of as the father of modern medicine,
15
46677
5452
בסביבות 400 לפני הספירה, היפוקרטס, שנחשב אבי הרפואה המודרנית,
00:52
first recommended chewing willow bark for pain relief
16
52129
4069
המליץ לראשונה על לעיסת קליפת ערבה לשיכוך הכאב
00:56
and making willow leaf tea to ease the pain of childbirth.
17
56198
4630
ועל שתיית תה עלי ערבה להקלת כאבים בלידה.
01:00
But it took over 2,000 years for us to comprehensively investigate its potential.
18
60828
6870
אבל לקח לנו יותר מ 2,000 שנה כדי לחקור באופן מעמיק את הפוטנציאל שלה.
01:07
In the mid-18th century,
19
67698
1891
באמצע המאה ה 18,
01:09
an Englishman named Edward Stone ran five years of experiments,
20
69589
4620
אנגלי בשם אדוארד סטון ביצע ניסוי של חמש שנים,
01:14
showing that willow bark crushed into a powder and eaten
21
74209
3659
והראה שאבקה של קליפת ערבה
01:17
could cure a fever.
22
77868
2460
יכולה לרפא חום.
01:20
It took nearly another 70 years for a German pharmacist, Johann Buchner,
23
80328
5339
זה לקח כמעט 70 שנה נוספות לרוקח גרמני, יוהאן בוכנר,
01:25
to finally identify and purify the substance that made all this possible,
24
85667
5961
כדי לזהות ולזקק את החומר שגרם לכל זה,
01:31
a compound called salicin.
25
91628
4030
רכיב שנקרא סלצין.
01:35
By then, doctors were routinely using willow bark
26
95658
3016
עד אז, רופאים השתמשו באופן שוטף בקליפת ערבה
01:38
and other salicin-rich plants, like the herb meadowsweet,
27
98674
4205
וצמחים אחרים עשירים בסליצין כמו צמח המרפא עוקצנית,
01:42
to ease pain, fever, and inflammation.
28
102879
3840
כדי להקל כאבים, חום, ודלקות.
01:46
But identifying the exact compound suddenly opened up the possibility
29
106719
3952
אבל זיהוי הרכיב המדוייק איפשר
01:50
of manipulating its form.
30
110671
3259
לשנות את צורתו.
01:53
In 1853, a French chemist managed to chemically synthesize the compound,
31
113930
4881
ב 1853, כימאי צרפתי הצליח לסנתז כימית את הרכיב,
01:58
creating a substance called acetylsalicylic acid.
32
118811
4389
ויצר חומר שקרוי חומצת אצטילסליצילית.
02:03
Then in 1897, the pharmaceutical company Bayer found a new method
33
123200
5469
אז ב 1897, חברת התרופות באייר גילתה שיטה חדשה
02:08
and began marketing the compound as a pain reliever called aspirin.
34
128669
5172
והחלה לייצר את הרכיב כמשכך כאבים שנקרא אספירין.
02:13
This was widely recognized as one of the first synthetic pharmaceutical drugs.
35
133841
5280
הוא הוכר באופן נרחב כאחת התרופות הסינטטיות הראשונות.
02:19
Originally, aspirin was just Bayer's brand name:
36
139121
3235
במקור, אספירין היה המותג היחיד של באייר:
02:22
A for acetyl,
37
142356
1256
א בגלל אצטיל,
02:23
and spir for meadowsweet,
38
143612
2261
וספיר בגלל עוקצנית,
02:25
whose botanical name is Spiraea ulmaria.
39
145873
4388
ששמה הבוטני הוא ספיראה אולמריה.
02:30
Soon, aspirin became synonymous with acetylsalicylic acid.
40
150261
5550
במהרה, אספירין הפך לשם נרדף לחומצה אצטילסליצילית.
02:35
As its influence grew, aspirin was found to ease not just pain,
41
155811
4271
כשהשפעתו גדלה, נמצא שאספירין מקל לא רק על כאב,
02:40
but also many inflammation-related problems,
42
160082
3080
אלא גם על הרבה בעיות דלקתיות,
02:43
like rheumatoid arthritis,
43
163162
1570
כמו דלקת מפרקים שיגרונית,
02:44
pericarditis, which enflames the fluid-filled sack around the heart,
44
164732
4321
דלקת קרום הלב, הפוגעת בשק מלא הנוזלים מסביב ללב,
02:49
and Kawasaki disease,
45
169053
2160
ומחלת קוואסקי,
02:51
where blood vessels become inflamed.
46
171213
3700
בה כלי דם הופכים למודלקים.
02:54
Yet, despite aspirin's medical value,
47
174913
3260
ועדיין, למרות ערכו הרפואי של האספירין,
02:58
at this point, scientists still didn't actually know how it worked.
48
178173
5740
באותו זמן, מדענים עדיין לא ידעו איך הוא עובד.
03:03
In the 1960s and 70s, Swedish and British scientists changed that.
49
183913
5800
בשנות ה 60 וה 70 של המאה ה 20, מדענים שוודים ובריטים שינו את זה.
03:09
They showed that the drug interrupts the production of certain chemicals
50
189713
3680
הם הראו שהתרופה מפריעה לייצור של כימיקלים מסויימים
03:13
called prostaglandins,
51
193393
1991
שנקראים פרוסטגלנדינים,
03:15
which control the transmission of pain sensations and inflammation.
52
195384
4949
ששולטים בהעברת תחושת כאב ובדלקות.
03:20
In 1982, that discovery won the researchers a Nobel Prize in Medicine.
53
200333
6550
ב 1982, הגילוי זיכה את החוקרים בפרס נובל ברפואה.
03:26
Over time, research has also uncovered aspirin's risks.
54
206883
4451
במהלך הזמן, המחקר גילה גם את הסיכונים באספירין.
03:31
Overconsumption can cause bleeding in the intestines and the brain.
55
211334
4341
צריכת יתר יכולה לגרום לדימום במעי ובמוח.
03:35
It can also trigger Reye's Syndrome,
56
215675
2691
היא יכולה לגרום לסינדרום ריי,
03:38
a rare but often fatal illness that affects the brain and liver
57
218366
3929
מחלה נדירה אבל הרבה פעמים קטלנית שמשפיעה על המוח והכבד
03:42
in children with an infection.
58
222295
3180
בילדים עם זיהומים.
03:45
And in the late 20th century,
59
225475
1729
ובשלהי המאה ה 20,
03:47
aspirin's success had been overshadowed by newer pain killers
60
227204
3961
מאפילים על הצלחת האספירין משככי כאבים חדשים
03:51
with fewer side effects,
61
231165
1979
עם פחות תופעות לוואי,
03:53
like acetaminophen and ibuprofen.
62
233144
3368
כמו אצטמינופן ואיבופרופן.
03:56
But in the 1980s, further discoveries about aspirin's benefits
63
236512
3823
אבל בשנות ה 80, גילויים חדשים על תועלות האספירין
04:00
revived interest in it.
64
240335
2522
החזירו את העניין בו.
04:02
In fact, the 1982 Nobel Prize winners also demonstrated
65
242857
3970
למעשה, זוכי פרס הנובל ב 1982 גם הדגימו
04:06
that aspirin slows production of thromboxanes,
66
246827
3479
שאספירין מאט את היצור של טרומבוקסאנים,
04:10
chemicals that cause clumping of platelets,
67
250306
3500
כימיקלים שגורמים להתקרשות לוחיות,
04:13
which in turn form blood clots.
68
253806
2620
שיוצרים קרישי דם.
04:16
A landmark clinical trial showed that aspirin reduced heart attack risk by 44%
69
256426
6540
ניסוי קליני פורץ דרך הראה שאספירין מפחית סיכון להתקפי לב ב 44%
04:22
in participants who took the drug.
70
262966
2850
במשתתפים שלקחו את התרופה.
04:25
Today, we prescribe it to people at risk of heart attack or stroke
71
265816
3791
היום, אנחנו רושמים אותה לאנשים בסיכון להתקף לב ושבץ
04:29
because it cuts the likelihood of clots forming in the arteries
72
269607
3800
כי היא מפחית האת הסיכוי לקרישים שנוצרים בעורקים
04:33
that supply the heart and brain.
73
273407
3251
שמספקים דם ללב ולמוח.
04:36
Even more intriguingly,
74
276658
1668
אפילו יותר מעניין,
04:38
there's a growing body of research that suggests
75
278326
2290
מספר הולך וגדל של מחקרים טוען
04:40
aspirin reduces the risk of getting and dying from cancer,
76
280616
4991
שאספירין מפחית את הסיכון לחלות או למות מסרטן,
04:45
especially colorectal cancer.
77
285607
2659
בעיקר מסרטן המעי הגס.
04:48
This might be due to aspirin's anti-platelet effects.
78
288266
4521
זה אולי בגלל הגורמים מונעי ההתקרשות באספירין.
04:52
By reducing platelet activity, aspirin may decrease the levels of a certain protein
79
292787
5701
על ידי הפחתת פעילות הלוחיות, אספירין אולי מפחית את רמתם של חלבונים מסויימים
04:58
that helps cancer cells spread.
80
298488
2455
שעוזרים לתאי סרטן להתפשט.
05:00
These discoveries have transformed aspirin from a mere pain reliever
81
300943
3926
הגילויים האלו הפכו את האספירין ממשכך כאבים פשוט
05:04
to a potentially life-saving treatment.
82
304869
3269
לטיפול היכול להציל חיים.
05:08
Today, we consume about 100 billion aspirin tablets each year,
83
308138
4109
היום, אנחנו צורכים בערך 100 מיליארד טבליות אספירין כל שנה,
05:12
and researchers continue searching for new applications.
84
312247
4971
וחוקרים ממשיכים לחקור שימושים חדשים.
05:17
Already, aspirin's versatility has transformed modern medicine,
85
317218
4311
הורסטיליות של האספירין כבר שינתה את הרפואה המודרנית,
05:21
which is astounding considering its humble beginnings
86
321529
3060
שזה מדהים בהתחשב בהתחלה הצנועה שלו
05:24
in a scraping of willow bark.
87
324589
2829
בגרוד קליפת ערבה.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7