A day in the life of an ancient Greek architect - Mark Robinson

559,651 views ・ 2020-09-15

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: omar idmassaoud المدقّق: Fatima Zahra El Hafa
00:06
As dawn breaks over Athens, Pheidias is already late for work.
0
6985
5096
مع بزوغ الفجر في أثينا، كان فيدياس متأخرًا عن العمل أصلًا.
00:12
The year is 432 BCE,
1
12081
2750
إنه العام 432 قبل الميلاد،
00:14
and he’s the architekton, or chief builder,
2
14831
3159
وهو يتقلد منصب المعماري، أو رئيس البنائين،
00:17
for the Parthenon— Athens’ newest and largest temple.
3
17990
3930
ويُشرف على بناء البارثينون، المعبد الأحدث والأكبر في أثينا.
00:21
When completed, his masterpiece will be an enormous shrine to the goddess Athena,
4
21920
5131
ستكون تحفته عند اكتمال بنائها مزارًا هائلًا للإلهة أثينا،
00:27
and a testament to the glory of the Athenians.
5
27051
3960
ومعلمًا يشهد لمجد الأثينيين.
00:31
But when he arrives onsite he finds five epistatai, or city officials,
6
31011
5101
ولكن عندما وصل إلى الموقع وجد خمسة من المشرفين، أو مسؤولي المدينة،
00:36
waiting to confront him.
7
36112
1700
في الانتظار لمواجهته.
00:37
They accuse Pheidias of embezzling gold
8
37812
2598
إنهم يتهمون فيدياس باختلاس الذهب
00:40
designated for the temple’s sacred central statue.
9
40410
3415
المخصص للتمثال المقدس في مركز المعبد.
00:43
He has until sundown to provide all the temple’s expenses
10
43825
4135
أمامه حتى غروب الشمس لتغطية نفقات الهيكل
00:47
and account for every flake of gold— or face the judgement of the courts.
11
47960
5848
وإرجاع كل قطعة ذهب وإلا سيواجه قضاء المحكمة.
00:53
Though he’s insulted by these false charges, Pheidias isn’t surprised.
12
53808
5028
رغم ما تُلحقه هذه الاتهامات الكاذبة من إهانة له، إلا أن فيدياس لم يتفاجأ.
00:58
Pericles, the politician who commissioned the Parthenon,
13
58836
3490
بريكليس، رجل السياسة الذي كَلف ببناء البارثينون،
01:02
has many enemies in city government,
14
62326
2308
له العديد من الأعداء في حكومة المدينة،
01:04
and this project is somewhat controversial.
15
64634
3420
وهذا المشروع مثير للجدل شيئًا ما.
01:08
The public is expecting a classic temple in the Doric style:
16
68054
4180
يتوقع الجمهور معبدًا كلاسيكيًا على الطراز الدوريسي:
01:12
simple columns supporting a horizontal entablature,
17
72234
3634
أعمدة بسيطة تدعم السطح الأفقي،
01:15
crowned with a triangular roof.
18
75868
2346
ومتوجة بسقف مثلث.
01:18
But Pheidias’ plans are far more radical by Athenian standards.
19
78214
5126
لكن خُطط فيدياس تعد أكثر راديكالية وفقًا للمعايير الأثينية.
01:23
His designs combine Doric columns with a sweeping Ionic frieze,
20
83340
5133
تجمع تصميماته بين أعمدة دوريسية وإفريز أيوني ممتد
01:28
hosting a vast panorama of the city’s Great Panathenaic festival.
21
88473
5542
تزخرفه بانوراما شاسعة لمهرجان المدينة الباناثيني العظيم.
01:34
Not only will this sculpture show humans and gods side by side—
22
94015
4767
لن يُظهر هذا التمثال البشر والآلهة جنبًا إلى جنب فحسب،
01:38
something never before seen in a temple’s décor—
23
98782
3530
وهو شيء لم يسبق له مثيل في ديكور المعابد،
01:42
it will also cost much more than the traditional approach.
24
102312
4045
بل سيكلف أيضًا أكثر بكثير مما سيكلف نهج البناء التقليدي.
01:46
Praying to the Gods that his colleagues have been keeping track of their spending,
25
106357
4560
وهو يتضرع للآلهة أن يكون زملاؤه قد تتبعوا ما كانوا ينفقون
01:50
Pheidias sets off to prove his innocence.
26
110917
2794
انطلق فيدياس ليثبت براءته.
01:53
First, he checks in with his architects Iktinos and Callicrates.
27
113711
4945
أولًا، يستكشف الأمر مع المعماريين التابعين له إكتينوس وكاليكراتس.
01:58
Rather than using a blueprint,
28
118656
1750
بدلًا من استخدام مخطط تفصيلي،
02:00
they pore over the syngraphai, or general plan,
29
120406
3761
لقد صبوا تركيزهم على "السينغرافاي"، أو التصميم العام،
02:04
and paradeigma, a 3D model.
30
124167
3075
والـ"باراديغما" وهو مجسم ثلاثي الأبعاد.
02:07
Without an exact blueprint, the team often has to resolve issues in real time,
31
127242
5131
بدون مخطط دقيق، يضطر الفريق غالبًا لحل المشكلات حال بروزها،
02:12
guided only by careful calculation and their instinct for symmetry.
32
132373
5416
ولا يسترشدون إلا بالحسابات الدقيقة وغريزتهم في التصميم المتناظر.
02:17
Maintaining this symmetry has proven especially difficult.
33
137789
3920
إن الحفاظ على هذا التصميم المتناظر صعب بشكل خاص.
02:21
The Parthenon is built on a curve with the columns leaning slightly inwards.
34
141709
6085
بُني البارثينون على سطح منحنٍ حيث تميل الأعمدة إلى الداخل قليلًا.
02:27
To project strength,
35
147794
1240
لإظهار القوة،
02:29
and potentially keep the columns looking straight from a distance,
36
149034
3893
ولجعل الأعمدة تبدو مستقيمة عند النظر إليها من مسافة بعيدة إن أمكن،
02:32
the architects incorporated entasis, or slight bulging, in each column.
37
152927
6528
أدمج المعماريون في كل عمود تحديبًا جماليًا أو نتوءًا طفيفًا.
02:39
For the temple’s other elements,
38
159455
1630
بالنسبة لعناصر المعبد الأخرى،
02:41
the team calculates symmetry by employing relatively consistent proportions
39
161085
4584
يحسب الفريق التناظر من خلال استخدام نسب متسقة نسبيًا
02:45
across the design.
40
165669
1420
في أجزاء التصميم.
02:47
But their shifting plans require constant recalculations.
41
167089
4650
لكن تخطيطاتهم المتغيرة تتطلب إعادة الحساب بصورة مستمرة.
02:51
After helping solve one such computation,
42
171739
2870
بعد المساعدة في حل أحد هذه الحسابات،
02:54
Pheidias collects his colleagues’ gold records
43
174609
2797
يجمع فيدياس سجلات الذهب من زملائه
02:57
and heads off to receive a special delivery.
44
177406
3170
ويتوجه لتلقي طرد خاص.
03:00
Immense marble blocks for the Parthenon’s pediment have just arrived
45
180576
4524
لقد وصلت للتو كتل رخامية ضخمة لقوصرة البارثينون
03:05
from quarries at Mount Pentelikon.
46
185100
2950
من المحاجر في جبل بينديلي.
03:08
The usual ramps would collapse
47
188050
1936
ستنهار المنصات المعتادة
03:09
under the weight of these 2 to 3 ton stone blocks,
48
189986
4100
تحت ثقل هذه الكتل الحجرية البالغ وزنها ما بين طُنين إلى ثلاثة أطنان،
03:14
so Pheidias orders the construction of new pulleys.
49
194086
4050
لذلك أمر فيدياس ببناء بكرات جديدة.
03:18
After recording the additional expense
50
198136
2110
بعد تسجيل المصروفات الإضافية
03:20
and supervising the construction all afternoon,
51
200246
2850
والإشراف على البناء طوال فترة بعد الظهر،
03:23
he finally arrives at the sculpture workshop.
52
203096
2950
وصل أخيرًا إلى ورشة النحت.
03:26
His sculptors are carving 92 mythical scenes, or metopes,
53
206046
5186
ينحت نحاتوه 92 مشهدًا أسطوريًا أو ما يسمى بـ"الميتوبي"،
03:31
to decorate the temple.
54
211232
2300
لتزيين المعبد.
03:33
Every carving depicts fighting from different epic battles—
55
213532
3973
يصور كل نحت مشهد قتال من معارك ملحمية مختلفة،
03:37
each a mythical representation of Greece’s victory over Persia
56
217505
4940
كل منها تمثيل أسطوري لانتصار اليونان على بلاد فارس
03:42
about 40 years earlier.
57
222445
3010
قبل حوالي 40 سنة.
03:45
No temple has ever used so many metopes before,
58
225455
3830
لم يستخدم أي معبد من قبل هذا العدد الكبير من المنحوتات من قبل،
03:49
and each scene adds to the temple’s ballooning expenses.
59
229285
4678
ويضيف كل مشهد إلى نفقات المعبد المتضخمة.
03:53
Finally, Pheidias turns to his primary responsibility,
60
233963
3970
أخيرًا، يتوجه فيدياس إلى مسؤوليته الأساسية،
03:57
and the focal point of the entire temple.
61
237933
3376
والنقطة المحورية للمعبد بأكمله.
04:01
Covered in thick layers of gold, minutely decorated,
62
241309
4176
مغطاة بطبقات سميكة من الذهب ومزينة بدقة
04:05
and towering above her worshippers,
63
245485
2667
وتعلو فوق عابديها،
04:08
this will be a statue of the city’s patron and protector: Athena Parthenos.
64
248152
5805
ستكون تمثالًا لراعية المدينة وحاميتها: أثينا بارثينوس.
04:13
When the temple is complete, throngs will gather on its perimeter—
65
253957
4110
عند اكتمال المعبد ستتجمع الحشود حوله
04:18
offering prayers, performing sacrifices,
66
258067
2999
للصلاة وتقديم التضحيات
04:21
and pouring libations for the goddess of wisdom.
67
261066
4783
وإراقة الشراب قربانًا لإلهة الحكمة.
04:25
Pheidias spends the rest of the day
68
265849
1860
يقضي فيدياس بقية اليوم
04:27
designing finishing touches for the statue,
69
267709
2537
في وضع اللمسات الأخيرة على التمثال.
04:30
and as the light fades, the epistatai arrive to confront him.
70
270246
4410
وعندما تلاشى الضوء وصل المشرفون لمواجهته.
04:34
After looming over his records, they look up triumphantly.
71
274656
4573
بعد فحص سجلاته عَلت وجوههم نظرة الانتصار.
04:39
Pheidias may have accounted for the temple’s general spending,
72
279229
3500
رغم أن فيدياس قد حسب النفقات العامة للمعبد،
04:42
but his records show no mention of the statue’s gold.
73
282729
4487
إلا أن سجلاته لا تذكر أي تفصيل يخص ذهب التمثال.
04:47
At that moment, Pericles himself arrives to save his chief builder.
74
287216
4801
في تلك اللحظة، وصل بريكليس بنفسه لإنقاذ رئيس البنائين.
04:52
The temple’s sponsor tells them that all the gold on the statue
75
292017
3550
أخبرهم راعي المعبد أن كل الذهب على التمثال
04:55
can be removed and weighed individually to prove Pheidias’ innocence.
76
295567
4977
يمكن إزالته ووزنه على حدة لإثبات براءة فيدياس.
05:00
Assigning laborers to the task—
77
300544
2110
بعد إيكال المهمة للعمال
05:02
and charging the officials to watch them late into the night—
78
302654
4069
وتكليف المسؤولين بمراقبتهم في وقت متأخر من الليل
05:06
Pheidias and his patron leave their adversaries
79
306723
2994
يغادر فيدياس وراعيه ويتركان خصومهما
05:09
to the mercy of mighty Athena.
80
309717
2336
تحت رحمة أثينا الجَبارة.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7