A day in the life of an ancient Greek architect - Mark Robinson

559,651 views ・ 2020-09-15

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Kyusung Kim 검토: JY Kang
00:06
As dawn breaks over Athens, Pheidias is already late for work.
0
6985
5096
아테네의 아침이 밝았고 피디아스는 이미 직장에 늦었습니다.
00:12
The year is 432 BCE,
1
12081
2750
때는 기원전 432년,
00:14
and he’s the architekton, or chief builder,
2
14831
3159
아키텍톤, 즉 수석 건축가인 그는
00:17
for the Parthenon— Athens’ newest and largest temple.
3
17990
3930
아테네의 가장 새롭고 큰 사원인 파르테논 신전을 건설하고 있습니다.
00:21
When completed, his masterpiece will be an enormous shrine to the goddess Athena,
4
21920
5131
그의 걸작이 완성되면 아테나 여신의 거대한 신전이자
00:27
and a testament to the glory of the Athenians.
5
27051
3960
아테네인의 영광에 대한 증거가 될 것입니다.
00:31
But when he arrives onsite he finds five epistatai, or city officials,
6
31011
5101
그러나 그가 현장에 도착했을 때
5명의 에피스타타이, 즉 시 공무원들이 그의 죄를 따지려 와 있었습니다.
00:36
waiting to confront him.
7
36112
1700
00:37
They accuse Pheidias of embezzling gold
8
37812
2598
그들은 피디아스가 금을 뺴돌렸다며 그를 추궁했습니다.
00:40
designated for the temple’s sacred central statue.
9
40410
3415
사원의 신성한 중앙 동상에 사용될 금이었죠.
00:43
He has until sundown to provide all the temple’s expenses
10
43825
4135
해가 질 때까지
성전의 모든 건설 비용과 금 사용 내역을 해명하지 못하면
00:47
and account for every flake of gold— or face the judgement of the courts.
11
47960
5848
그는 법원의 판결을 받아야 합니다.
00:53
Though he’s insulted by these false charges, Pheidias isn’t surprised.
12
53808
5028
누명으로 모욕을 당하면서도 피디아스는 놀라지 않습니다.
00:58
Pericles, the politician who commissioned the Parthenon,
13
58836
3490
파르테논 신전을 의뢰한 정치인 페리클레스는
01:02
has many enemies in city government,
14
62326
2308
시 정부에 적이 많았고,
01:04
and this project is somewhat controversial.
15
64634
3420
이 사업은 다소 논란이 있었습니다.
01:08
The public is expecting a classic temple in the Doric style:
16
68054
4180
대중은 도리아 스타일의 고전적 사원을 기대하고 있었죠.
01:12
simple columns supporting a horizontal entablature,
17
72234
3634
단순한 기둥 위에 수평 엔타블러처를 올리고
01:15
crowned with a triangular roof.
18
75868
2346
그 위에 삼각형의 지붕을 얹는 방식입니다.
01:18
But Pheidias’ plans are far more radical by Athenian standards.
19
78214
5126
그러나 피디아스의 계획은 아테네인의 기준보다 훨씬 급진적입니다.
01:23
His designs combine Doric columns with a sweeping Ionic frieze,
20
83340
5133
그의 디자인은 거대한 도릭아식 기둥과 거대한 이오니아식 프리즈를 결합하여
01:28
hosting a vast panorama of the city’s Great Panathenaic festival.
21
88473
5542
그 위에 도시 파나텐 축제의 장관이 새겨집니다.
01:34
Not only will this sculpture show humans and gods side by side—
22
94015
4767
인간과 신이 나란히 새겨지는 이 조각 장식은
01:38
something never before seen in a temple’s décor—
23
98782
3530
이전의 사원 장식에서는 볼 수 없었을 뿐만 아니라
01:42
it will also cost much more than the traditional approach.
24
102312
4045
전통적인 방식보다 훨씬 많은 비용이 들 것입니다.
01:46
Praying to the Gods that his colleagues have been keeping track of their spending,
25
106357
4560
그의 동료들이 지출 내역을 기록해두었기를 신에게 기도하면서,
01:50
Pheidias sets off to prove his innocence.
26
110917
2794
피디아스는 자신의 결백을 증명하기 위해 출발합니다.
01:53
First, he checks in with his architects Iktinos and Callicrates.
27
113711
4945
먼저, 건축가 이크티노스와 칼리크라테스와 함께 확인합니다.
01:58
Rather than using a blueprint,
28
118656
1750
청사진을 사용하는 대신에
02:00
they pore over the syngraphai, or general plan,
29
120406
3761
신그라파이, 즉 기본 계획과
02:04
and paradeigma, a 3D model.
30
124167
3075
3D 모델인 파라데이그마를 살펴봅니다.
02:07
Without an exact blueprint, the team often has to resolve issues in real time,
31
127242
5131
정확한 청사진 없이
팀은 종종 문제를 실시간으로 해결해야 했습니다.
02:12
guided only by careful calculation and their instinct for symmetry.
32
132373
5416
오직 신중한 계산과 대칭성에 대한 본능에만 의지해서 말이죠.
02:17
Maintaining this symmetry has proven especially difficult.
33
137789
3920
대칭성 유지를 입증하는 것은 특히 어려웠습니다.
02:21
The Parthenon is built on a curve with the columns leaning slightly inwards.
34
141709
6085
파르테논 신전은 곡선 위에 지어져
기둥은 약간 안쪽으로 기울어져 있습니다.
02:27
To project strength,
35
147794
1240
힘있게 보이고
02:29
and potentially keep the columns looking straight from a distance,
36
149034
3893
멀리서 보았을 때 기둥이 똑바른 것처럼 보이도록
02:32
the architects incorporated entasis, or slight bulging, in each column.
37
152927
6528
건축가는 각 기둥에 엔타시스, 즉 약간 볼룩한 형태를 적용했죠.
02:39
For the temple’s other elements,
38
159455
1630
사원의 다른 요소에 대해서는
02:41
the team calculates symmetry by employing relatively consistent proportions
39
161085
4584
상대적으로 일관된 비율을 적용하여 설계 전반의 대칭성을 계산합니다.
02:45
across the design.
40
165669
1420
02:47
But their shifting plans require constant recalculations.
41
167089
4650
그러나 그들의 변화하는 계획은 지속적인 재계산을 필요로 합니다.
02:51
After helping solve one such computation,
42
171739
2870
그런 계산이 해결되도록 도와준 후에
02:54
Pheidias collects his colleagues’ gold records
43
174609
2797
피디아스는 동료들의 금 사용 기록을 수집하고,
02:57
and heads off to receive a special delivery.
44
177406
3170
특별한 배송을 받기 위해 출발합니다.
03:00
Immense marble blocks for the Parthenon’s pediment have just arrived
45
180576
4524
파르테논 신전을 위한 거대한 대리석 블록들이
펜텔리콘 산의 채석장에서 지금 막 도착했습니다.
03:05
from quarries at Mount Pentelikon.
46
185100
2950
03:08
The usual ramps would collapse
47
188050
1936
일반적인 경사 운반로는
03:09
under the weight of these 2 to 3 ton stone blocks,
48
189986
4100
2~3 톤의 석재 블록 무게로 인해 무너질 것이기 때문에
03:14
so Pheidias orders the construction of new pulleys.
49
194086
4050
피디아스는 새로운 도르래의 제작을 지시합니다.
03:18
After recording the additional expense
50
198136
2110
추가 비용을 기록하고
03:20
and supervising the construction all afternoon,
51
200246
2850
오후 내내 공사를 감독한 후에
03:23
he finally arrives at the sculpture workshop.
52
203096
2950
그는 마침내 조각 작업장에 도착합니다.
03:26
His sculptors are carving 92 mythical scenes, or metopes,
53
206046
5186
조각가들은 92개의 신화적 장면, 즉 메토프를 조각하여
03:31
to decorate the temple.
54
211232
2300
사원을 장식하고 있습니다.
03:33
Every carving depicts fighting from different epic battles—
55
213532
3973
각각의 조각들은 여러 역사적 전투의 싸우는 장면을 묘사합니다.
03:37
each a mythical representation of Greece’s victory over Persia
56
217505
4940
약 40년 전에 그리스가 페르시아에 대해 승리한 것을
03:42
about 40 years earlier.
57
222445
3010
신화적으로 표현한 것이죠.
03:45
No temple has ever used so many metopes before,
58
225455
3830
지금까지 이렇게 많은 메토포를 사용한 사원은 없었고,
03:49
and each scene adds to the temple’s ballooning expenses.
59
229285
4678
각각의 장면이 추가되어 사원 건설 비용이 늘어났죠.
03:53
Finally, Pheidias turns to his primary responsibility,
60
233963
3970
마침내 , 피디아스는 자신의 본래 책임과
03:57
and the focal point of the entire temple.
61
237933
3376
사원 전체의 중심으로 돌아갑니다.
04:01
Covered in thick layers of gold, minutely decorated,
62
241309
4176
두툼한 황금으로 덮여 정교하게 장식되고,
04:05
and towering above her worshippers,
63
245485
2667
그녀의 숭배자들 위로 우뚝 솟은 이것은
04:08
this will be a statue of the city’s patron and protector: Athena Parthenos.
64
248152
5805
이 도시의 수호자이자 보호자인 아테나 파르테노스의 동상입니다.
04:13
When the temple is complete, throngs will gather on its perimeter—
65
253957
4110
사원이 완성되면 주변에 군중이 모여들고
04:18
offering prayers, performing sacrifices,
66
258067
2999
기도를 드리고, 제사를 드리며
04:21
and pouring libations for the goddess of wisdom.
67
261066
4783
지혜의 여신을 위해서 신주를 따릅니다.
04:25
Pheidias spends the rest of the day
68
265849
1860
피디아스는 하루의 남은 시간 동안 조각상의 마무리 작업을 디자인합니다.
04:27
designing finishing touches for the statue,
69
267709
2537
04:30
and as the light fades, the epistatai arrive to confront him.
70
270246
4410
빛이 희미해질 무렵, 에피스타타이가 들이닥칩니다.
04:34
After looming over his records, they look up triumphantly.
71
274656
4573
그의 기록을 보고 나서, 그들은 의기양양하게 고개를 듭니다.
04:39
Pheidias may have accounted for the temple’s general spending,
72
279229
3500
피디아스는 사원의 일반적 지출을 설명했을지도 모릅니다.
04:42
but his records show no mention of the statue’s gold.
73
282729
4487
그러나 그의 기록에는 동상의 금에 대한 언급이 없습니다.
04:47
At that moment, Pericles himself arrives to save his chief builder.
74
287216
4801
그 순간, 페리클레스 자신이 수석 건축가를 구하기 위해 도착합니다.
04:52
The temple’s sponsor tells them that all the gold on the statue
75
292017
3550
신전의 후원자가 말하길
동상의 모든 금을 벗겨 내고 무게를 재면 될 거라고 했습니다.
04:55
can be removed and weighed individually to prove Pheidias’ innocence.
76
295567
4977
피디아스의 결백을 증명하기 위해서요.
05:00
Assigning laborers to the task—
77
300544
2110
인부들에게 일을 맡기고
05:02
and charging the officials to watch them late into the night—
78
302654
4069
공무원들에게 밤 늦도록 그들을 감시하도록 명령한 후에
05:06
Pheidias and his patron leave their adversaries
79
306723
2994
피디아스와 그의 후원자는 그들의 적들을 떠납니다.
05:09
to the mercy of mighty Athena.
80
309717
2336
전지전능한 아테나의 자비를 구하기 위해서요.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7