A day in the life of an ancient Greek architect - Mark Robinson

564,109 views ・ 2020-09-15

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Thu Thuy Reviewer: Nhu PHAM
00:06
As dawn breaks over Athens, Pheidias is already late for work.
0
6985
5096
Khi bình minh vừa ló dạng trên Athens, Pheidias đã trễ giờ làm.
00:12
The year is 432 BCE,
1
12081
2750
Đó là vào năm 432 trước Công Nguyên,
00:14
and he’s the architekton, or chief builder,
2
14831
3159
và anh ấy là architekton, hay còn gọi là trưởng đội xây dựng,
00:17
for the Parthenon— Athens’ newest and largest temple.
3
17990
3930
của đền Parthenon— ngôi đền mới nhất và lớn nhất của Athens.
00:21
When completed, his masterpiece will be an enormous shrine to the goddess Athena,
4
21920
5131
Khi hoàn thành, kiệt tác của anh ấy sẽ là ngôi đền khổng lồ thờ nữ thần Athena,
00:27
and a testament to the glory of the Athenians.
5
27051
3960
và là một minh chứng cho vinh quang của người Athen.
Nhưng khi đến công trường, Pheidias thấy năm epistatai,
00:31
But when he arrives onsite he finds five epistatai, or city officials,
6
31011
5101
các quan chức thành phố, đang chờ gặp anh.
00:36
waiting to confront him.
7
36112
1700
00:37
They accuse Pheidias of embezzling gold
8
37812
2598
Họ cáo buộc Pheidias biển thủ vàng
00:40
designated for the temple’s sacred central statue.
9
40410
3415
dành riêng cho bức tượng linh thiêng ở trung tâm đền.
00:43
He has until sundown to provide all the temple’s expenses
10
43825
4135
Cho đến khi mặt trời lặn, anh ấy phải giải trình được
00:47
and account for every flake of gold— or face the judgement of the courts.
11
47960
5848
toàn bộ chi phí xây đền và từng miếng vàng một -
hoặc sẽ phải hầu tòa.
00:53
Though he’s insulted by these false charges, Pheidias isn’t surprised.
12
53808
5028
Dù bị xúc phạm bởi các cáo buộc sai trái này, Pheidias không hề bất ngờ.
00:58
Pericles, the politician who commissioned the Parthenon,
13
58836
3490
Pericles, chính trị gia đã ủy quyền cho Pheidias xây đền Parthenon,
01:02
has many enemies in city government,
14
62326
2308
có nhiều kẻ thù trong chính quyền thành phố,
01:04
and this project is somewhat controversial.
15
64634
3420
và dự án này cũng gây tranh cãi.
01:08
The public is expecting a classic temple in the Doric style:
16
68054
4180
Công chúng kỳ vọng ngôi đền được xây dựng theo phong cách Doric cổ điển:
01:12
simple columns supporting a horizontal entablature,
17
72234
3634
các cột đơn giản đỡ một mũ cột nằm ngang
01:15
crowned with a triangular roof.
18
75868
2346
bên trên là một mái nhà hình tam giác.
01:18
But Pheidias’ plans are far more radical by Athenian standards.
19
78214
5126
Nhưng các kế hoạch của Pheidias lại độc đáo hơn nhiều
so với các tiêu chuẩn của người Athen.
01:23
His designs combine Doric columns with a sweeping Ionic frieze,
20
83340
5133
Thiết kế của anh kết hợp các cột Doric với một bức phù điêu Ionic,
01:28
hosting a vast panorama of the city’s Great Panathenaic festival.
21
88473
5542
một bức tranh toàn cảnh rộng lớn về lễ hội Great Panathenaic của thành phố.
Tác phẩm điêu khắc này không chỉ sắp xếp con người và các vị thần bên cạnh nhau—
01:34
Not only will this sculpture show humans and gods side by side—
22
94015
4767
01:38
something never before seen in a temple’s décor—
23
98782
3530
điều chưa từng thấy trong cách trang trí đền trước đây -
01:42
it will also cost much more than the traditional approach.
24
102312
4045
mà còn có chi phí cao hơn nhiều so với cách tiếp cập truyền thống.
01:46
Praying to the Gods that his colleagues have been keeping track of their spending,
25
106357
4560
Cầu nguyện với chư thần rằng các cộng sự đã ghi nhận đủ các khoản chi tiêu,
01:50
Pheidias sets off to prove his innocence.
26
110917
2794
Phedias bắt đầu chứng minh mình vô tội.
01:53
First, he checks in with his architects Iktinos and Callicrates.
27
113711
4945
Đầu tiên, anh ấy nói chuyện với các kiến trúc sư của mình
Iktinos và Callicrates.
01:58
Rather than using a blueprint,
28
118656
1750
Thay vì sử dụng bản thiết kế,
02:00
they pore over the syngraphai, or general plan,
29
120406
3761
họ nghiên cứu kĩ lưỡng syngraphai, hay bản kế hoạch tổng thể,
02:04
and paradeigma, a 3D model.
30
124167
3075
và paradeigma, một mô hình 3D.
02:07
Without an exact blueprint, the team often has to resolve issues in real time,
31
127242
5131
Vì không có một bản thiết kế chính xác, đội thiết kế thường phải giải quyết
các vấn đề vào thời điểm đó,
02:12
guided only by careful calculation and their instinct for symmetry.
32
132373
5416
chỉ bằng cách tính toán tỉ mẩn và dựa vào cảm giác của họ về sự đối xứng.
02:17
Maintaining this symmetry has proven especially difficult.
33
137789
3920
Duy trì được tính đối xứng là một việc vô cùng khó khăn.
02:21
The Parthenon is built on a curve with the columns leaning slightly inwards.
34
141709
6085
Đền Parthenon được xây dựng trên một nền cong,
với các cột hơi nghiêng vào trong.
02:27
To project strength,
35
147794
1240
Để thể hiện sức mạnh,
02:29
and potentially keep the columns looking straight from a distance,
36
149034
3893
và giúp các cột trông thẳng khi nhìn từ xa.
02:32
the architects incorporated entasis, or slight bulging, in each column.
37
152927
6528
các kiến trúc sư đã thêm các đường gờ dọc cột,
khiến cột lồi ra một chút.
02:39
For the temple’s other elements,
38
159455
1630
Đối với những phần khác của ngôi đền,
02:41
the team calculates symmetry by employing relatively consistent proportions
39
161085
4584
để đạt sự đối xứng, đội xây dựng sử dụng các tỷ lệ tương đối nhất quán
02:45
across the design.
40
165669
1420
xuyên suốt thiết kế.
02:47
But their shifting plans require constant recalculations.
41
167089
4650
Nhưng việc thường xuyên thay đổi kế hoạch đã khiến họ phải liên tục tính toán lại.
02:51
After helping solve one such computation,
42
171739
2870
Sau khi hỗ trợ hoàn thành một tính toán như vậy,
02:54
Pheidias collects his colleagues’ gold records
43
174609
2797
Phedias tập hợp các ghi chép về việc dùng vàng
02:57
and heads off to receive a special delivery.
44
177406
3170
và nhận thấy một điều lạ.
03:00
Immense marble blocks for the Parthenon’s pediment have just arrived
45
180576
4524
Các khối đá cẩm thạch khổng lồ cho phần trán tường của đền Parthenon
vừa mới được chuyển đến
03:05
from quarries at Mount Pentelikon.
46
185100
2950
từ các mỏ đá ở núi Pentelikon.
03:08
The usual ramps would collapse
47
188050
1936
Các đường dốc thông thường sẽ sụp đổ
03:09
under the weight of these 2 to 3 ton stone blocks,
48
189986
4100
dưới sức nặng của những khối đá nặng 2 đến 3 tấn này,
03:14
so Pheidias orders the construction of new pulleys.
49
194086
4050
vì vậy, Pheidias đã yêu cầu chế tạo các ròng rọc mới.
03:18
After recording the additional expense
50
198136
2110
Sau ghi lại các chi phí phát sinh
03:20
and supervising the construction all afternoon,
51
200246
2850
và giám sát việc xây dựng suốt buổi chiều,
03:23
he finally arrives at the sculpture workshop.
52
203096
2950
cuối cùng, anh ấy đến xưởng điêu khắc.
03:26
His sculptors are carving 92 mythical scenes, or metopes,
53
206046
5186
Các thợ điêu khắc đang chạm khắc 92 cảnh thần thoại, còn gọi là các metope,
03:31
to decorate the temple.
54
211232
2300
để trang trí ngôi đền.
03:33
Every carving depicts fighting from different epic battles—
55
213532
3973
Mỗi bức chạm khắc mô tả các trận chiến sử thi khác nhau -
03:37
each a mythical representation of Greece’s victory over Persia
56
217505
4940
mỗi bức tượng trưng cho chiến thắng của Hy Lạp trước Ba Tư
03:42
about 40 years earlier.
57
222445
3010
khoảng 40 năm trước đó.
03:45
No temple has ever used so many metopes before,
58
225455
3830
Trước đó, chưa từng có ngôi đền nào sử dụng nhiều metope như vậy,
03:49
and each scene adds to the temple’s ballooning expenses.
59
229285
4678
và mỗi cảnh lại càng “độn” thêm chi phí xây dựng ngôi đền.
03:53
Finally, Pheidias turns to his primary responsibility,
60
233963
3970
Cuối cùng, Phedias quay lại với nhiệm vụ chính của mình,
03:57
and the focal point of the entire temple.
61
237933
3376
và tâm điểm của toàn bộ ngôi đền.
04:01
Covered in thick layers of gold, minutely decorated,
62
241309
4176
Được bao phủ bởi nhiều lớp vàng dày, trang trí tỉ mẩn,
04:05
and towering above her worshippers,
63
245485
2667
và cao hơn rất nhiều so với những người đến thờ cúng,
04:08
this will be a statue of the city’s patron and protector: Athena Parthenos.
64
248152
5805
đó là bức tượng thần vệ nữ của thành phố: Athena Parthenos.
04:13
When the temple is complete, throngs will gather on its perimeter—
65
253957
4110
Khi ngôi đền hoàn thành, đám đông sẽ vây quanh bức tượng này -
04:18
offering prayers, performing sacrifices,
66
258067
2999
cầu nguyện, thực hiện các nghi lễ hiến tế,
04:21
and pouring libations for the goddess of wisdom.
67
261066
4783
và rót rượu cho nữ thần trí tuệ.
04:25
Pheidias spends the rest of the day
68
265849
1860
Pheidias dành thời gian còn lại trong ngày
04:27
designing finishing touches for the statue,
69
267709
2537
để thiết kế các chi tiết sau cùng của bức tượng,
04:30
and as the light fades, the epistatai arrive to confront him.
70
270246
4410
và khi hoàng hôn buông xuống, những người giám sát đến gặp anh.
04:34
After looming over his records, they look up triumphantly.
71
274656
4573
Sau khi xem qua ghi chép của anh ấy, họ nhìn lên một cách đắc thắng.
04:39
Pheidias may have accounted for the temple’s general spending,
72
279229
3500
Phedias có thể đã giải trình chi phí chung để xây dựng ngôi đền,
04:42
but his records show no mention of the statue’s gold.
73
282729
4487
nhưng lại không đề cập đến lượng vàng cụ thể đã dùng cho bức tượng
04:47
At that moment, Pericles himself arrives to save his chief builder.
74
287216
4801
Vào lúc đó, Pericles đã đến để giải vây cho Pheidias.
“Nhà tài trợ” của ngôi đền nói rằng toàn bộ vàng trên bức tượng
04:52
The temple’s sponsor tells them that all the gold on the statue
75
292017
3550
04:55
can be removed and weighed individually to prove Pheidias’ innocence.
76
295567
4977
có thể được lấy ra và cân riêng để chứng minh Phedias vô tội.
05:00
Assigning laborers to the task—
77
300544
2110
Giao nhiệm vụ này cho nhân công -
05:02
and charging the officials to watch them late into the night—
78
302654
4069
và buộc các quan chức phải canh chừng họ đến khuya -
05:06
Pheidias and his patron leave their adversaries
79
306723
2994
Phedias và người bảo trợ của anh đã vượt qua kiếp nạn
05:09
to the mercy of mighty Athena.
80
309717
2336
nhờ có nữ thần Athena vĩ đại phù hộ.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7