A day in the life of an ancient Greek architect - Mark Robinson

568,579 views ・ 2020-09-15

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Artin Niasti Reviewer: Pari ‌Szi
00:06
As dawn breaks over Athens, Pheidias is already late for work.
0
6985
5096
آفتاب بر فراز آتن طلوع می‌کند و فیدیاس همین حالا هم برای کارش دیر کرده است.
00:12
The year is 432 BCE,
1
12081
2750
سال ۴۳۲ قبل از میلاد است
00:14
and he’s the architekton, or chief builder,
2
14831
3159
و او آرکیتکتون، یا بنّای ارشد
00:17
for the Parthenon— Athens’ newest and largest temple.
3
17990
3930
پارتنون - جدیدترین و بزرگترین معبد آتن - است.
00:21
When completed, his masterpiece will be an enormous shrine to the goddess Athena,
4
21920
5131
پس از تکمیل شدن، شاهکار او معبد عظیمی برای الهه آتنا
00:27
and a testament to the glory of the Athenians.
5
27051
3960
و شاهدی بر شکوه آتنی‌ها خواهد بود.
اما وقتی او وارد محوطه شد، پنج اپیستاتس، یا مسئول شهری،
00:31
But when he arrives onsite he finds five epistatai, or city officials,
6
31011
5101
00:36
waiting to confront him.
7
36112
1700
منتظر آمدن او بودند.
00:37
They accuse Pheidias of embezzling gold
8
37812
2598
آن‌ها فیادیس را به اختلاس طلایی
00:40
designated for the temple’s sacred central statue.
9
40410
3415
که برای ساخت بزرگترین مجسمه‌ی مقدس معبد اختصاص یافته بود، متهم کردند.
00:43
He has until sundown to provide all the temple’s expenses
10
43825
4135
او یا باید تا پیش از غروب آفتاب، تمام هزینه‌های معبد را توضیح دهد
00:47
and account for every flake of gold— or face the judgement of the courts.
11
47960
5848
و حساب هر ذره طلای دریافت شده را پس بدهد، یا به قضاوت دادگاه سپرده شود.
00:53
Though he’s insulted by these false charges, Pheidias isn’t surprised.
12
53808
5028
البته این اتهامات واهی و توهین آمیز برای او جای شگفتی ندارند.
00:58
Pericles, the politician who commissioned the Parthenon,
13
58836
3490
پریکلس، سیاستمداری که دستور ساخت پارتنون را داد،
01:02
has many enemies in city government,
14
62326
2308
در دولت‌شهر آتن دشمنان بسیاری دارد
01:04
and this project is somewhat controversial.
15
64634
3420
و این طرح نیز از برخی جهات بحث برانگیز است.
01:08
The public is expecting a classic temple in the Doric style:
16
68054
4180
مردم انتظار معبدی به شیوه کلاسیک دوریسی را دارند:
01:12
simple columns supporting a horizontal entablature,
17
72234
3634
ستون‌های ساده‌ای که اسپر افقی را برافراشته‌اند
01:15
crowned with a triangular roof.
18
75868
2346
و سقف مثلثی که آنها را می‌پوشاند.
01:18
But Pheidias’ plans are far more radical by Athenian standards.
19
78214
5126
اما با معیارهای آتنی، طرح فیدیاس بسیار ساختارشکنانه است.
01:23
His designs combine Doric columns with a sweeping Ionic frieze,
20
83340
5133
طرح او ستون‌های دوریسی را
با کتیبه‌ی عریضی به شیوه ایونی ترکیب می‌کند
01:28
hosting a vast panorama of the city’s Great Panathenaic festival.
21
88473
5542
که چشم‌انداز گسترده‌ای از فستیوال «پان آتنایای بزرگ» را به تصویر می‌کشد.
این کتیبه نه تنها انسان و خدایان را در کنار یکدیگر به تصویر می‌کشد،
01:34
Not only will this sculpture show humans and gods side by side—
22
94015
4767
01:38
something never before seen in a temple’s décor—
23
98782
3530
که تا آن زمان در تزئینات معابد بی‌سابقه بود،
01:42
it will also cost much more than the traditional approach.
24
102312
4045
علاوه بر این بسیار گران‌تر از طرح‌های سنتی نیز تمام می‌شود.
01:46
Praying to the Gods that his colleagues have been keeping track of their spending,
25
106357
4560
فیدیاس به خدایان دعا می‌کند که همکارانش حساب هزینه‌ها را نگه داشته باشند
01:50
Pheidias sets off to prove his innocence.
26
110917
2794
و برای اثبات بیگناهی اش دست به کار می‌شود.
01:53
First, he checks in with his architects Iktinos and Callicrates.
27
113711
4945
ابتدا به معمارهایش ایکتینوس و کالیکراتس رجوع می‌کند.
01:58
Rather than using a blueprint,
28
118656
1750
به جای نقشه‌های فنی امروزی،
02:00
they pore over the syngraphai, or general plan,
29
120406
3761
آنها سینگرافای، یا طرح کلی،
02:04
and paradeigma, a 3D model.
30
124167
3075
و مدلی سه بعدی موسوم به پارادیگما را به دقت بررسی می‌کنند.
02:07
Without an exact blueprint, the team often has to resolve issues in real time,
31
127242
5131
به دلیل نداشتن نقشه‌های دقیق، سازندگان اغلب ناچارند اشکالات را در حین ساخت
02:12
guided only by careful calculation and their instinct for symmetry.
32
132373
5416
و تنها با اتکا به محاسبات دقیق و درک غریزی‌شان از تقارن برطرف کنند.
02:17
Maintaining this symmetry has proven especially difficult.
33
137789
3920
اما حفظ این تقارن به‌طور ویژه‌ای دشوار شده است.
02:21
The Parthenon is built on a curve with the columns leaning slightly inwards.
34
141709
6085
پارتنون بر روی زمینی منحنی قرار دارد و ستون‌های آن اندکی به سمت داخل مایل‌اند.
02:27
To project strength,
35
147794
1240
برای القای صلابت،
02:29
and potentially keep the columns looking straight from a distance,
36
149034
3893
و احتمالا صاف‌تر دیده شدن ستون‌ها از فواصل دور،
02:32
the architects incorporated entasis, or slight bulging, in each column.
37
152927
6528
معماران هر ستون را اندکی محدب یا برآمده نمودند.
02:39
For the temple’s other elements,
38
159455
1630
برای محاسبه تقارن در دیگر اجزای معبد،
02:41
the team calculates symmetry by employing relatively consistent proportions
39
161085
4584
تیم مهندسان نسبت‌های کم و بیش یکسانی را
02:45
across the design.
40
165669
1420
در سراسر طرح اعمال کردند.
02:47
But their shifting plans require constant recalculations.
41
167089
4650
اما تغییرات مستمر طرح آنها را وادار به تکرار این محاسبات می‌کند.
02:51
After helping solve one such computation,
42
171739
2870
پس از کمک به همکارانش در یکی از این محاسبات،
02:54
Pheidias collects his colleagues’ gold records
43
174609
2797
فیدیاس صورت طلاها را از آنها دریافت می‌کند
02:57
and heads off to receive a special delivery.
44
177406
3170
و برای دریافت محموله‌ی ویژه‌ای رهسپار می‌شود.
03:00
Immense marble blocks for the Parthenon’s pediment have just arrived
45
180576
4524
در این زمان، بلوک‌های بزرگ مرمر برای «سه‌گوشی» یا سنتوری‌های زیر سقف معبد
03:05
from quarries at Mount Pentelikon.
46
185100
2950
از معادن کوه پنتلیکون می‌رسند.
03:08
The usual ramps would collapse
47
188050
1936
رمپ‌های معمول
03:09
under the weight of these 2 to 3 ton stone blocks,
48
189986
4100
زیر وزن این قطعات دو تا سه تنی متلاشی خواهند شد.
03:14
so Pheidias orders the construction of new pulleys.
49
194086
4050
بنابراین فیدیاس سفارش ساخت قرقره‌های تازه‌ای را می‌دهد.
03:18
After recording the additional expense
50
198136
2110
بعد از ثبت هزینه‌های اضافه شده
03:20
and supervising the construction all afternoon,
51
200246
2850
و نظارت بر ساخت در طول بعد از ظهر،
03:23
he finally arrives at the sculpture workshop.
52
203096
2950
فیدیاس سرانجام به کارگاه مجسمه می‌رود.
03:26
His sculptors are carving 92 mythical scenes, or metopes,
53
206046
5186
مجسمه سازان او مشغول تراشیدن 92 صحنه اسطوره‌ای موسوم به متوپ هسنتند
03:31
to decorate the temple.
54
211232
2300
تا با آنان معبد را تزئین کنند.
03:33
Every carving depicts fighting from different epic battles—
55
213532
3973
هر کتیبه صحنه‌ای از یکی از نبردهای اساطیری را به تصویر می‌کشد
03:37
each a mythical representation of Greece’s victory over Persia
56
217505
4940
که نمادی از پیروزی یونان بر ایران
03:42
about 40 years earlier.
57
222445
3010
در حدود ۴۰ سال پیش است.
03:45
No temple has ever used so many metopes before,
58
225455
3830
تا آن زمان هیچ معبدی به این تعداد متوپ مزین نبود.
03:49
and each scene adds to the temple’s ballooning expenses.
59
229285
4678
و هر یک از این کتیبه‌ها به هزینه‌های سر به فلک کشیده معبد می‌افزود.
03:53
Finally, Pheidias turns to his primary responsibility,
60
233963
3970
در پایان، فیدیاس توجه خود را به مسئولیت اصلی خود
03:57
and the focal point of the entire temple.
61
237933
3376
و نقطه‌ی کانونی مجسمه معطوف می‌کند.
04:01
Covered in thick layers of gold, minutely decorated,
62
241309
4176
با جزئیات فراوان و پوششی ضخیم از طلا،
04:05
and towering above her worshippers,
63
245485
2667
مجسمه الهه محافظ و پشتیبان شهر، آتنا پارتنوس،
04:08
this will be a statue of the city’s patron and protector: Athena Parthenos.
64
248152
5805
بر ستایش کنندگانش سایه می‌افکند.
04:13
When the temple is complete, throngs will gather on its perimeter—
65
253957
4110
وقتی معبد تکمیل شود، توده‌های عظیم مردم آن را احاطه کرده
04:18
offering prayers, performing sacrifices,
66
258067
2999
و به ادای دعا، قربانی و ساغرریزی برای الهه خرد خواهند پرداخت.
04:21
and pouring libations for the goddess of wisdom.
67
261066
4783
04:25
Pheidias spends the rest of the day
68
265849
1860
در باقی‌مانده روز، فیدیاس
04:27
designing finishing touches for the statue,
69
267709
2537
به طراحی ریزه‌کاری‌های نهایی مجسمه می‌پردازد.
04:30
and as the light fades, the epistatai arrive to confront him.
70
270246
4410
با تاریک شدن هوا، اپیستاتس‌ها برای مؤاخذه‌ی او سر می‌رسند.
04:34
After looming over his records, they look up triumphantly.
71
274656
4573
پس از موشکافی حساب‌ها، آنها نگاهی پیروزمندانه می‌کنند.
04:39
Pheidias may have accounted for the temple’s general spending,
72
279229
3500
فیدیاس مخارج کلی معبد را محاسبه کرده است،
04:42
but his records show no mention of the statue’s gold.
73
282729
4487
اما در این صورت‌ها هیچ اشاره‌ای به طلاهای مجمسمه وجود ندارد.
04:47
At that moment, Pericles himself arrives to save his chief builder.
74
287216
4801
در این لحظه، خود پریکلس برای نجات سرمعمارش وارد می‌شود.
بانی معبد به مقامات می‌گوید که می‌توان تمام طلاهای مجسمه
04:52
The temple’s sponsor tells them that all the gold on the statue
75
292017
3550
04:55
can be removed and weighed individually to prove Pheidias’ innocence.
76
295567
4977
را جدا و وزن کرد تا بی‌گناهی فیدیاس ثابت شود.
05:00
Assigning laborers to the task—
77
300544
2110
پس از تعیین کارگر برای این کار
05:02
and charging the officials to watch them late into the night—
78
302654
4069
و دعوت از مقامات برای نظارت بر آنها تا پاسی از شب،
05:06
Pheidias and his patron leave their adversaries
79
306723
2994
فیدیاس و حامی‌اش مخالفانشان را
05:09
to the mercy of mighty Athena.
80
309717
2336
به آتنای بزرگ می‌سپارند.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7