A day in the life of an ancient Greek architect - Mark Robinson

559,651 views ・ 2020-09-15

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Paula Motter Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:06
As dawn breaks over Athens, Pheidias is already late for work.
0
6985
5096
Cuando sol despunta en Atenas, Fidias ya llega tarde a su trabajo.
00:12
The year is 432 BCE,
1
12081
2750
Corre el año 432 aC.
00:14
and he’s the architekton, or chief builder,
2
14831
3159
y él es el "architekton", o maestro de obras del Partenón,
00:17
for the Parthenon— Athens’ newest and largest temple.
3
17990
3930
el templo más grande y nuevo de la ciudad de Atenas.
00:21
When completed, his masterpiece will be an enormous shrine to the goddess Athena,
4
21920
5131
Cuando esté acabada,
su obra maestra será un enorme santuario consagrado a la diosa Atenea
00:27
and a testament to the glory of the Athenians.
5
27051
3960
y testimonio del esplendor de los atenienses.
00:31
But when he arrives onsite he finds five epistatai, or city officials,
6
31011
5101
Pero al llegar, se encuentra con cinco "epistatai" o funcionarios del gobierno,
00:36
waiting to confront him.
7
36112
1700
que lo esperan para enfrentarlo.
00:37
They accuse Pheidias of embezzling gold
8
37812
2598
Lo acusan de apropiarse del oro
00:40
designated for the temple’s sacred central statue.
9
40410
3415
destinado a construir la majestuosa y sagrada estatua del templo.
00:43
He has until sundown to provide all the temple’s expenses
10
43825
4135
Le han dado plazo hasta el anochecer para rendir cuentas de la construcción
00:47
and account for every flake of gold— or face the judgement of the courts.
11
47960
5848
y explicar en detalle el destino de cada gramo de oro.
De lo contrario, deberá someterse a un juicio ante la corte.
00:53
Though he’s insulted by these false charges, Pheidias isn’t surprised.
12
53808
5028
Estas falsas acusaciones son una ofensa para Fidias, pero no una sorpresa.
00:58
Pericles, the politician who commissioned the Parthenon,
13
58836
3490
Pericles, el político que ordenó la construcción del Partenón,
01:02
has many enemies in city government,
14
62326
2308
cuenta con numerosos enemigos dentro del gobierno
01:04
and this project is somewhat controversial.
15
64634
3420
y, además, este proyecto no está exento de controversias.
01:08
The public is expecting a classic temple in the Doric style:
16
68054
4180
Los ciudadanos esperan un templo clásico de estilo dórico:
01:12
simple columns supporting a horizontal entablature,
17
72234
3634
columnas sencillas que sostienen un entablamento horizontal
01:15
crowned with a triangular roof.
18
75868
2346
coronado con un techo triangular.
01:18
But Pheidias’ plans are far more radical by Athenian standards.
19
78214
5126
Pero el plan de Fidias es claramente revolucionario para el estándar ateniense.
01:23
His designs combine Doric columns with a sweeping Ionic frieze,
20
83340
5133
Su diseño es la combinación de columnas dóricas
con un friso jónico que exhibe una sucesión de escenas
01:28
hosting a vast panorama of the city’s Great Panathenaic festival.
21
88473
5542
del festival de las Grandes Panateneas de la ciudad.
01:34
Not only will this sculpture show humans and gods side by side—
22
94015
4767
Este bajorrelieve no solo representaría a dioses y humanos en un mismo espacio
01:38
something never before seen in a temple’s décor—
23
98782
3530
—algo nunca visto antes en la decoración de un templo—,
01:42
it will also cost much more than the traditional approach.
24
102312
4045
sino que su costo superaría con creces el de un diseño tradicional.
01:46
Praying to the Gods that his colleagues have been keeping track of their spending,
25
106357
4560
Implorando a los dioses que sus colegas hayan llevado un registro de gastos,
01:50
Pheidias sets off to prove his innocence.
26
110917
2794
Fidias se dispone a probar su inocencia.
01:53
First, he checks in with his architects Iktinos and Callicrates.
27
113711
4945
Primero consulta a sus arquitectos Ictino y Calícrates.
01:58
Rather than using a blueprint,
28
118656
1750
En lugar de usar un anteproyecto,
02:00
they pore over the syngraphai, or general plan,
29
120406
3761
despliegan el "syngraphai" o plano general
02:04
and paradeigma, a 3D model.
30
124167
3075
y el "paradeigma", un modelo en 3D.
02:07
Without an exact blueprint, the team often has to resolve issues in real time,
31
127242
5131
Sin un anteproyecto preciso, el equipo resuelve las dificultades en tiempo real,
02:12
guided only by careful calculation and their instinct for symmetry.
32
132373
5416
guiándose solo por minuciosos cálculos y por el instinto de simetría.
02:17
Maintaining this symmetry has proven especially difficult.
33
137789
3920
Pero mantener esa simetría no resultaba nada sencillo.
02:21
The Parthenon is built on a curve with the columns leaning slightly inwards.
34
141709
6085
El Partenón se asienta sobre una curva
con las columnas levemente inclinadas hacia el centro.
02:27
To project strength,
35
147794
1240
Para darle apariencia de solidez,
02:29
and potentially keep the columns looking straight from a distance,
36
149034
3893
y para que las columnas se vean rectas a la distancia,
02:32
the architects incorporated entasis, or slight bulging, in each column.
37
152927
6528
los arquitectos las construyeron usando la éntasis,
es decir, con un ligero abultamiento en cada una de ellas.
02:39
For the temple’s other elements,
38
159455
1630
En cuanto a los otros elementos del templo,
02:41
the team calculates symmetry by employing relatively consistent proportions
39
161085
4584
el equipo calcula las simetrías usando proporciones relativamente uniformes
02:45
across the design.
40
165669
1420
en el diseño general.
02:47
But their shifting plans require constant recalculations.
41
167089
4650
Pero los cambios que hacen en el plano los obligan a recalcular todo el tiempo.
02:51
After helping solve one such computation,
42
171739
2870
Tras ayudarlos a resolver unos de esos cálculos,
02:54
Pheidias collects his colleagues’ gold records
43
174609
2797
Fidias recoge los preciados registros de sus colegas,
02:57
and heads off to receive a special delivery.
44
177406
3170
y se marcha para recibir un envío muy especial.
03:00
Immense marble blocks for the Parthenon’s pediment have just arrived
45
180576
4524
Se trata de enormes bloques de mármol
procedentes de las canteras del monte Pentélico
03:05
from quarries at Mount Pentelikon.
46
185100
2950
para construir el frontón del templo.
03:08
The usual ramps would collapse
47
188050
1936
Las rampas comunes colapsarían
03:09
under the weight of these 2 to 3 ton stone blocks,
48
189986
4100
bajo el peso de estos bloques de piedra de entre 2 y 3 toneladas.
03:14
so Pheidias orders the construction of new pulleys.
49
194086
4050
Fidias ordena entonces la construcción de nuevas poleas.
03:18
After recording the additional expense
50
198136
2110
Luego de computar este gasto adicional
03:20
and supervising the construction all afternoon,
51
200246
2850
y de supervisar la construcción toda la tarde,
03:23
he finally arrives at the sculpture workshop.
52
203096
2950
finalmente se dirige al taller de las esculturas.
03:26
His sculptors are carving 92 mythical scenes, or metopes,
53
206046
5186
Allí, sus escultores tallan 92 escenas de mitos o metopas,
03:31
to decorate the temple.
54
211232
2300
para decorar el templo.
03:33
Every carving depicts fighting from different epic battles—
55
213532
3973
Cada escena describe enfrentamientos en épicas batallas,
03:37
each a mythical representation of Greece’s victory over Persia
56
217505
4940
representaciones míticas de la victoria griega contra los persas
03:42
about 40 years earlier.
57
222445
3010
ocurrida unos 40 años antes.
03:45
No temple has ever used so many metopes before,
58
225455
3830
Nunca se habían usado tantas metopas para decorar un templo,
03:49
and each scene adds to the temple’s ballooning expenses.
59
229285
4678
y cada nueva escena engrosaba los desorbitantes gastos de construcción.
03:53
Finally, Pheidias turns to his primary responsibility,
60
233963
3970
Por último, Fidias se aboca a su responsabilidad principal
03:57
and the focal point of the entire temple.
61
237933
3376
y eje central de todo el templo.
04:01
Covered in thick layers of gold, minutely decorated,
62
241309
4176
Cubierta con gruesas láminas de oro, minuciosamente decorada
04:05
and towering above her worshippers,
63
245485
2667
y erigida a una imponente altura para ser adorada por sus fieles,
04:08
this will be a statue of the city’s patron and protector: Athena Parthenos.
64
248152
5805
la estatua sería la patrona protectora de la ciudad: Atenea Pártenos.
04:13
When the temple is complete, throngs will gather on its perimeter—
65
253957
4110
Cuando el templo quede terminado, la multitud se congregará a su alrededor
04:18
offering prayers, performing sacrifices,
66
258067
2999
para elevar plegarias, hacer sacrificios
04:21
and pouring libations for the goddess of wisdom.
67
261066
4783
y ofrecer libaciones en honor a la diosa de la sabiduría.
04:25
Pheidias spends the rest of the day
68
265849
1860
Fidias dedica el resto del día
04:27
designing finishing touches for the statue,
69
267709
2537
a completar los últimos detalles de la estatua.
04:30
and as the light fades, the epistatai arrive to confront him.
70
270246
4410
Cuando la luz del día va cayendo, los epistatai regresan a enfrentarlo.
04:34
After looming over his records, they look up triumphantly.
71
274656
4573
Tras examinar los registros de mal modo, asoma en ellos una mirada triunfal.
04:39
Pheidias may have accounted for the temple’s general spending,
72
279229
3500
Fidias justifica los gastos generales del templo en tiempo y forma,
04:42
but his records show no mention of the statue’s gold.
73
282729
4487
pero sus papeles nada mencionan sobre el oro de la estatua.
04:47
At that moment, Pericles himself arrives to save his chief builder.
74
287216
4801
En ese momento, Pericles aparece en persona para salvar a Fidias.
04:52
The temple’s sponsor tells them that all the gold on the statue
75
292017
3550
El impulsor de la construcción del templo
les dice que el oro de la estatua puede ser retirado en su totalidad
04:55
can be removed and weighed individually to prove Pheidias’ innocence.
76
295567
4977
y pesado lámina por lámina para probar la inocencia de Fidias.
05:00
Assigning laborers to the task—
77
300544
2110
Fidias ordena a los obreros realizar la tarea,
05:02
and charging the officials to watch them late into the night—
78
302654
4069
encarga a los funcionarios el control del trabajo durante la noche
05:06
Pheidias and his patron leave their adversaries
79
306723
2994
y se marcha con su mecenas.
Los adversarios quedan ahora a merced de la poderosa Atenea.
05:09
to the mercy of mighty Athena.
80
309717
2336
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7