From the top of the food chain down: Rewilding our world - George Monbiot

من قمة السلسلة الغذائية لأسفلها: إعادة البرية إلى عالمنا - جورج مونبيوت

785,950 views

2014-03-13 ・ TED-Ed


New videos

From the top of the food chain down: Rewilding our world - George Monbiot

من قمة السلسلة الغذائية لأسفلها: إعادة البرية إلى عالمنا - جورج مونبيوت

785,950 views ・ 2014-03-13

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: ali alshalali المدقّق: Abd Al-Rahman Al-Azhurry
00:06
We all know about the dinosaurs
0
6966
1864
جميعنا يعرف عن الديناصورات
00:08
that once roamed the planet,
1
8830
1884
وكيف جالوا على كوكبنا منذ زمن،
00:10
but long after they went extinct,
2
10714
2252
ولكن بعد مضي وقتٍ طويل على انقراضهم،
00:12
great beasts we call the megafauna
3
12966
2414
حيوانات ضخمة ضخمة تدعى الـ"مغافونة"
00:15
lived on every continent.
4
15380
2584
عاشت على جميع القارات.
00:17
In the Americas, ground sloths the size of elephants
5
17964
3879
على القارتين الأمريكيتين، كانت البهاضم بحجم الفيلة
00:21
pulled down trees with their claws.
6
21843
2373
تكسر الأشجار بمخالبها.
00:24
Saber-toothed cats the size of brown bears
7
24216
2583
قطط ذات أسنان مسننة بحجم دبب بنية
00:26
hunted in packs,
8
26799
1467
كانت تصطاد بمجموعات،
00:28
but they were no match for short-faced bears,
9
28266
2034
ولكنها لم تضاه الدببة العملاقة ذات الوجه القصير،
00:30
which stood thirteen feet on their hind legs,
10
30300
2916
التي كان يبلغ طولها عند وقوفها على رجليها الخلفيتين 13 قدمًا،
00:33
and are likely to have driven these cats
11
33216
1915
ومن المرجح أنها أبعدت هذه القطط
00:35
away from their prey.
12
35131
1559
بعيدًا عن فرائسها.
00:36
There were armadillos as big as small cars,
13
36690
2920
كان هناك حيوانات المدرع بحجم سيارة صغيرة،
00:39
an eight foot beaver,
14
39610
1521
قنادس طولها 8 أقدام،
00:41
and a bird with a 26 foot wingspan.
15
41131
3193
وطيور يبلغ طول أجنحتها 26 قدمًا.
00:44
Almost everywhere, the world's megafauna
16
44324
2585
في جميع المناطق تقريبًا كانت هذه الحيوانات الضخمة
00:46
were driven to extinction, often by human hunters.
17
46909
3472
تتعرض للانقراض على أيدي الصيادين.
00:50
Some species still survive in parts of Africa and Asia.
18
50381
3917
بعض الفصائل ما زالت موجودة في آسيا وأفريقيا.
00:54
In other places, you can still see the legacy of these great beasts.
19
54298
4707
في بعض الأماكن الأخرى، باستطاعتك مشاهدة الإرث الذي تركته هذه المخلوقات العجيبة.
00:59
Most trees are able to resprout
20
59005
1877
معظم الأشجار باستطاعتها النمو مجددًا
01:00
where their trunk is broken
21
60882
1665
حيث تكون جذوعها مكسورة
01:02
to withstand the loss of much of their bark
22
62547
2419
لمقاومة خسارة لحائها
01:04
and to survive splitting, twisting and trampling,
23
64966
2832
والكسر والبرم والدعس،
01:07
partly because they evolved to survive attacks by elephants.
24
67798
4334
ويعود جزء من السبب لأنها تطورت لتتحمل هجمات الفيلة.
01:12
The American pronghorn can run so fast
25
72132
2500
باستطاعة الظبي الأميركي الركض بهذه السرعة
01:14
because it evolved to escape the American cheetah.
26
74632
3167
لأنه تطور للهرب من الفهد الأمريكي.
01:17
The surviving animals live in ghost ecosystems
27
77799
3230
الحيوانات المتبقية تعيش في أنظمة إيكولوجية شبحية
01:21
adapted to threats from species that no longer exist.
28
81029
4186
حيث تكون متكيفة للصمود أمام تهديدات مخلوقات لم يعد لها وجود.
01:25
Today, it may be possible to resurrect those ghosts,
29
85215
3166
اليوم أصبح من الممكن إعادة إحياء تلك الأشباح،
01:28
to bring back lost species using genetic material.
30
88381
2782
إعادة أجناس فقدت عبر استخدام مواد وراثية.
01:31
For instance, there's been research in to
31
91163
2053
على سبيل المثال، تجري أبحاث
01:33
cloning woolly mammoths from frozen remains.
32
93216
3500
لاستنساخ الماموث الصوفي من بقايا مثلجة.
01:36
But even if it's not possible,
33
96716
1750
وحتى لو كان ذلك مستحيلًا
01:38
we can still restore many of the ecosystems
34
98466
2874
باستطاعتنا إعادة العديد من الأنظمة البيئية
01:41
the world has lost.
35
101340
1877
التي فقدها العالم.
01:43
How? By making use of abandoned farms.
36
103217
3878
كيف؟ عبر استعمال مزارع متروكة.
01:47
As the market for food is globalized,
37
107095
2038
مع عولمة أسواق المأكولات،
01:49
infertile land becomes uncompetitive.
38
109133
2833
تصبح الأراضي غير الخصبة غير قادرة على المنافسة.
01:51
Farmers in barren places can't compete
39
111966
2220
المزارعون في الأراضي القاحلة لا يستطيعون المنافسة
01:54
with people growing crops on better land elsewhere.
40
114186
3196
مع الذين يزرعون المنتوجات على أراض أفضل في أماكن أخرى.
01:57
As a result, farming has started to retreat from many regions,
41
117382
3978
نتيجة لذلك أخذت الزراعة تنسحب من العديد من المناطق،
02:01
and trees have started to return.
42
121360
2628
وبدأت الأشجار تظهر مجددًا.
02:03
One estimate claims that two-thirds of land in the US
43
123988
3128
تقول دراسة أن ثلثي أراضي الولايات المتحدة الأمريكية
02:07
that was once forested but was cleared for farming
44
127116
2711
التي حولت فيها الغابات إلى مزارع
02:09
has become forested again.
45
129827
1805
تحولت إلى غابات مجددًا.
02:11
Another estimate suggests that by 2030,
46
131632
2200
دراسة أخرى تقول أنه وبحلول عام 2030،
02:13
an area in Europe the size of Poland
47
133832
2334
مساحة بأوروبا بمساحة بولندا
02:16
will be vaccated by farmers.
48
136166
2133
سيتم إخلاؤها من قبل المزارعين.
02:18
So even if we can't use DNA to bring back
49
138299
2371
إذًا بالرغم من كوننا لا نستطيع الاستعانة بالحمض النووي لإعادة
02:20
ground sloths and giant armadillos,
50
140670
2503
البهاضم وحيونات المدرع الضخمة،
02:23
we can restore bears, wolves, pumas
51
143173
2336
بإمكننا إعادة الدببة والذئاب وأسود الجبال
02:25
lynx, moose and bison
52
145509
1957
الوشق وحيوانات الموظ وحيوانات البيسون
02:27
to the places where they used to live.
53
147466
1916
إلى الأماكن اللتي كانت تسكن فيها.
02:29
Some of these animals can reshape their surroundings,
54
149382
2637
بإمكان بعض هذه الحيوانات إعادة تشكيل محيطها،
02:32
creating conditions that allow other species to thrive.
55
152019
3499
وتهيئة الظروف لازدهار الأصناف الأخرى.
02:35
When wolves were reintroduced to
56
155518
1531
عندما أعيدت الذئاب إلى
02:37
the Yellowstone National Park in 1995,
57
157049
2889
منتزه يلوستون الوطني عام 1995،
02:39
they quickly transformed the ecosystem.
58
159938
2444
غيروا فورًا النظام البيئي.
02:42
Where they reduced the numbers of overpopulated deer,
59
162382
2605
عندما خفضوا عدد الأيلة،
02:44
vegetation began to recover.
60
164987
2084
بدأت المساحات الخضراء بالتحسن.
02:47
The height of some trees quintupled in just six years.
61
167071
4228
طول بعض الأشجار تضاعف خمس مرات خلال 6 سنوات فقط.
02:51
As forests returned, so did songbirds.
62
171299
3333
ومع عودة الغابات عادت الطيور المغردة.
02:54
Beavers, which eat trees, multiplied in the rivers,
63
174632
3074
القنادس الأكلة للأشجار كثرت في الأنهار،
02:57
and their dams provided homes
64
177706
1876
وسدودهم أمنت منازل لحيوانات أخرى
02:59
for otters, muskrats, ducks, frogs and fish.
65
179582
4467
مثل فئران المسك والبط والضفادع والأسماك.
03:04
The wolves killed coyotes, allowing rabbits
66
184049
2581
الذئاب تقتل القيوط، سامحةً للأرانب
03:06
and mice to increase,
67
186630
1796
والفئران بالتكاثر،
03:08
providing more food for hawks, weasels,
68
188426
2585
مؤمنة المزيد من الطعام للصقور ولحيوان ابن العرس،
03:11
foxes and badgers.
69
191011
1919
الثعالب والغرير.
03:12
Bald eagles and ravens fed on the carrion
70
192930
2836
العقاب الأصلع والغداف يأكلون الجيفة
03:15
that the wolves abandoned.
71
195766
1837
التي تتركها الذئاب.
03:17
So did bears, which also ate the berries
72
197603
2029
هكذا تفعل الدباب التي تأكل التوت أيضًا
03:19
on the returning shrubs.
73
199632
2334
عن الشجيرات.
03:21
Bison numbers rose as they browsed
74
201966
2000
عدد حيوانات البيسون ازدادت كلما توغلوا
03:23
the revitalized forests.
75
203966
2187
في الغابات المستعادة.
03:26
The wolves changed almost everything.
76
206153
3396
غيرت الذئاب كل شيء تقريبًا.
03:29
This is an example of a trophic cascade,
77
209549
2833
هذا مثال عن سلسلة غذائية،
03:32
a change at the top of the food chain
78
212382
2028
تغيير على أول هذه السلسلة
03:34
that tumbles all the way to the bottom,
79
214410
2389
يتدرج حتى الأسفل،
03:36
affecting every level.
80
216799
1667
مؤثرًا على جميع المستويات.
03:38
The discovery of widespread trophic cascades
81
218466
2829
اكتشاف النطاق الواسع للسلسلة الغذائية
03:41
may be one of the most exciting scientific findings
82
221295
2790
قد يكون أكثر الاكتشافات العلمية إثارة
03:44
of the past half century.
83
224085
1835
لنصف القرن الماضي.
03:45
They tell us that ecosystems that have lost
84
225920
2211
يقولون لنا أن الأنظمة البيئية التي خسرت
03:48
just one or two species of large animals
85
228131
2502
صنفا أو صنفين من الحيوانات الضخمة،
03:50
can behave in radically different ways
86
230633
2582
قد تتصرف بطرق مختلفة جذريًا
03:53
from those that retain them.
87
233215
1716
من تلك التي تحتفظ بها.
03:54
All over the world, new movements are trying
88
234931
1920
في جميع أنحاء العالم، حركات جديدة تحاول
03:56
to catalyze the restoration of nature
89
236851
2364
تحفيز ترميم الطبيعة
03:59
in a process called rewilding.
90
239215
2501
من خلال عملية تدعى إعادة ما هو بري.
04:01
This means undoing some of the damage we've caused,
91
241716
2807
هذا يعني محي أثر الأضرار التي سببناها،
04:04
reestablishing species which have been driven out,
92
244523
2526
وإعادة أصناف أُبعدت،
04:07
and then stepping back.
93
247049
1688
ومن ثم التراجع.
04:08
There is no attempt to create an ideal ecosystem,
94
248737
3145
ليس هناك محاولة لبناء نظامٍ بيئيٍ مثالي،
04:11
to produce a heath, a rainforest or a coral reef.
95
251882
3361
أو إنتاج أرض بور، أو غابة مطرية، أو شعاب مرجانية.
04:15
Rewilding is about bringing back the species
96
255243
2544
إعادة البرية هو إعادة الأصناف
04:17
that drive dynamic processes
97
257787
2179
التي تدفع العمليات الحيوية
04:19
and then letting nature take its course.
98
259966
2371
ومن ثم تترك الطبيعة تأخذ مجراها.
04:22
But it's essential that rewilding must never be used
99
262337
2797
ولكن من الضروري أن لا تستعمل هذه العملية
04:25
as an excuse to push people off the land.
100
265134
2833
كعذر لطرد السكان من أرضهم.
04:27
It should happen only with the consent
101
267967
1749
على ذلك أن يجري بموافقة
04:29
and enthusiasm of the people who work there.
102
269716
2832
وحماس كل من يعمل على تلك الأراضي.
04:32
Imagine standing on a cliff in England,
103
272548
2467
تخيل نفسك واقفًا على جرف في انجلترا،
04:35
watching sperm whales attacking shoals of herring
104
275015
3034
تشاهد حيطان العنبر تهاجم المياه الضحلة من الرنجة
04:38
as they did within sight of the shore
105
278049
2167
كما فعلت على مرأى من الشاطئ
04:40
until the 18th century.
106
280216
1665
حتى القرن 18.
04:41
By creating marine reserves
107
281881
1668
عبر إنشاء محميات بحرية
04:43
in which no commerical fishing takes place,
108
283549
1833
حيث لا وجود للصيد التجاري،
04:45
that can happen again.
109
285382
1518
الذي قد يحدث هذا مجددًا.
04:46
Imagine a European Serengeti
110
286900
2084
تخيل السافنا الأوروبية
04:48
full of the animals that used to live there:
111
288984
2338
مليئة بالحيوانات التي كانت تعيش هناك:
04:51
hippos, rhinos, elephants, hyenas and lions.
112
291322
3625
أفراس النهر ووحيد القرن والفيلة والضباع والأسود.
04:54
What rewilding reintroduces,
113
294947
2185
ما تعيده إعادة البرية،
04:57
alongside the missing animals and plants,
114
297132
3031
إلى جانب الحيوانات والنباتات المفقودة،
05:00
is that rare species called hope.
115
300163
2719
هو ذلك الصنف النادر الذي يدعى بالأمل.
05:02
It tells us that ecological change
116
302882
2119
هذا يدلنا على أن التحول البيئي
05:05
need not always proceed in the same direction.
117
305001
2920
ليس محكوماً بالتوجه باتجاه واحد.
05:07
The silent spring could be followed by a wild summer.
118
307921
3712
قد يلي الربيع الهادئ صيفٌ جامح.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7