From the top of the food chain down: Rewilding our world - George Monbiot

Kezdjük a tápláléklánc tetején, és vadítsuk vissza a Földet! - George Monbiot

785,950 views

2014-03-13 ・ TED-Ed


New videos

From the top of the food chain down: Rewilding our world - George Monbiot

Kezdjük a tápláléklánc tetején, és vadítsuk vissza a Földet! - George Monbiot

785,950 views ・ 2014-03-13

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Rita Cecilia Szilagyi Lektor: Csaba Lóki
00:06
We all know about the dinosaurs
0
6966
1864
Ki ne hallott volna a dinókról,
00:08
that once roamed the planet,
1
8830
1884
melyek egykor ellepték a Földgolyót!
00:10
but long after they went extinct,
2
10714
2252
Hosszú idő elteltével végül kihaltak,
00:12
great beasts we call the megafauna
3
12966
2414
de később is minden kontinensen éltek nagytestű állatok.
Ezek összességét megafaunának nevezzük.
00:15
lived on every continent.
4
15380
2584
00:17
In the Americas, ground sloths the size of elephants
5
17964
3879
Észak- és Dél-Amerikában óriáslajhárok, akkorák, mint egy elefánt,
karmaikkal fákat döntöttek ki.
00:21
pulled down trees with their claws.
6
21843
2373
Kardfogú tigrisek, medve-méretűek,
00:24
Saber-toothed cats the size of brown bears
7
24216
2583
vadásztak csapatokban,
00:26
hunted in packs,
8
26799
1467
de ez mind semmi a rövidfejű medvéhez képest,
00:28
but they were no match for short-faced bears,
9
28266
2034
00:30
which stood thirteen feet on their hind legs,
10
30300
2916
ami négy méter magas volt, ha a hátsó lábaira emelkedett,
és valószínűleg elkergette az előbbi tigriseket
00:33
and are likely to have driven these cats
11
33216
1915
00:35
away from their prey.
12
35131
1559
a zsákmánya közeléből.
00:36
There were armadillos as big as small cars,
13
36690
2920
Éltek valaha akkora tatuk, mint egy kisebb autó,
00:39
an eight foot beaver,
14
39610
1521
két és fél méteres hódok, sőt
00:41
and a bird with a 26 foot wingspan.
15
41131
3193
volt olyan madár is aminek szárnyfesztávolsága 8 méter volt.
00:44
Almost everywhere, the world's megafauna
16
44324
2585
Szinte minden helyen kihalt ez a megafauna,
00:46
were driven to extinction, often by human hunters.
17
46909
3472
és ennek gyakran az ember volt az oka.
Van még pár maradék faj Afrikában és Ázsiában.
00:50
Some species still survive in parts of Africa and Asia.
18
50381
3917
Más helyeken még láthatók e nagyvadak nyomai.
00:54
In other places, you can still see the legacy of these great beasts.
19
54298
4707
Szinte minden fa képes arra,
00:59
Most trees are able to resprout
20
59005
1877
hogy újra kihajtson, ha eltört a törzse,
01:00
where their trunk is broken
21
60882
1665
01:02
to withstand the loss of much of their bark
22
62547
2419
a fák túlélik, ha lehántják a a kérgüket,
01:04
and to survive splitting, twisting and trampling,
23
64966
2832
ha felhasítják, megtekerik vagy letapossák őket -
01:07
partly because they evolved to survive attacks by elephants.
24
67798
4334
részben azért, mert túl kellett élniük az elefántok támadásait.
A villásszarvú antilop azért fut olyan gyorsan,
01:12
The American pronghorn can run so fast
25
72132
2500
01:14
because it evolved to escape the American cheetah.
26
74632
3167
hogy el tudjon menekülni a gepárd elől.
Azok az állatok, amelyek ma élnek egy árnyék-ökoszisztéma részei.
01:17
The surviving animals live in ghost ecosystems
27
77799
3230
Olyan fajokhoz igazodtak, melyek mára kihaltak.
01:21
adapted to threats from species that no longer exist.
28
81029
4186
Ma a tudomány már képes feltámasztani ezeket a kihalt fajokat
01:25
Today, it may be possible to resurrect those ghosts,
29
85215
3166
01:28
to bring back lost species using genetic material.
30
88381
2782
a fellelt genetikai anyagból.
Kezdődött már olyan kutatás, amivel fagyott maradványokból
01:31
For instance, there's been research in to
31
91163
2053
01:33
cloning woolly mammoths from frozen remains.
32
93216
3500
próbáltak gyapjas mamutot klónozni.
01:36
But even if it's not possible,
33
96716
1750
De ha ez nem is lehetséges.
mi magunk megpróbálhatjuk helyreállítani
01:38
we can still restore many of the ecosystems
34
98466
2874
a Föld egyik-másik eltűnt ökoszisztémáját.
01:41
the world has lost.
35
101340
1877
Hogyan? Az elhagyott tanyák segítségével.
01:43
How? By making use of abandoned farms.
36
103217
3878
Ahogy globalizálódik a világ élelmiszerpiaca,
01:47
As the market for food is globalized,
37
107095
2038
a terméketlen földek elvesztik a versenyképességüket.
01:49
infertile land becomes uncompetitive.
38
109133
2833
01:51
Farmers in barren places can't compete
39
111966
2220
A kopár területeken élő gazdálkodók
lemaradnak azoktól, akiknek jobb földjeik vannak.
01:54
with people growing crops on better land elsewhere.
40
114186
3196
Így sok helyen visszaszorult a mezőgazdaság,
01:57
As a result, farming has started to retreat from many regions,
41
117382
3978
és a fák elkezdték visszafoglalni a tanyákat.
02:01
and trees have started to return.
42
121360
2628
Egy becslés szerint az USA-ban az olyan földek kétharmada,
02:03
One estimate claims that two-thirds of land in the US
43
123988
3128
ami eredetileg erdős terület volt, de a gazdálkodók kiirtották az erdőt,
02:07
that was once forested but was cleared for farming
44
127116
2711
most újra fákkal telnek meg.
02:09
has become forested again.
45
129827
1805
Más számítások szerint 2030-ra
02:11
Another estimate suggests that by 2030,
46
131632
2200
egész Lengyelországnyi méretűre nő Európában
02:13
an area in Europe the size of Poland
47
133832
2334
azoknak a területeknek a mérete, ahol felhagynak a gazdálkodással.
02:16
will be vaccated by farmers.
48
136166
2133
02:18
So even if we can't use DNA to bring back
49
138299
2371
Tehát ha a visszanyert DNS nem is segít életre kelteni
02:20
ground sloths and giant armadillos,
50
140670
2503
az óriáslajhárt vagy az óriástatut,
legalább elérhetjük, hogy a medve, a farkas vagy a puma,
02:23
we can restore bears, wolves, pumas
51
143173
2336
02:25
lynx, moose and bison
52
145509
1957
a hiúz, a jávorszarvas és a bölény
02:27
to the places where they used to live.
53
147466
1916
újra a régi élőhelyén élhessen.
Közülük néhányan át tudják alakítani a környezetüket,
02:29
Some of these animals can reshape their surroundings,
54
149382
2637
ami más fajoknak lehetőséget teremt arra, hogy otthon érezhessék magukat.
02:32
creating conditions that allow other species to thrive.
55
152019
3499
02:35
When wolves were reintroduced to
56
155518
1531
Mikor a Yellowstone Nemzeti parkba
02:37
the Yellowstone National Park in 1995,
57
157049
2889
visszatelepítették a farkasokat 1995-ben,
02:39
they quickly transformed the ecosystem.
58
159938
2444
rövid időn belül minden megváltozott.
02:42
Where they reduced the numbers of overpopulated deer,
59
162382
2605
Ahol visszaszorították a túlnépesedett szarvascsordákat,
02:44
vegetation began to recover.
60
164987
2084
a növényvilág újjáéledt.
Hat év elegendő volt ahhoz, hogy a fák magassága ötszörösére nőjön.
02:47
The height of some trees quintupled in just six years.
61
167071
4228
És ahogy visszatértek az erdők, madárdallal telt meg a táj.
02:51
As forests returned, so did songbirds.
62
171299
3333
A fák odavonzották a hódokat, amik elterjedtek a folyókban,
02:54
Beavers, which eat trees, multiplied in the rivers,
63
174632
3074
a hódgátak vidráknak, pockoknak, kacsáknak,
02:57
and their dams provided homes
64
177706
1876
02:59
for otters, muskrats, ducks, frogs and fish.
65
179582
4467
békáknak és halaknak nyújtottak élőhelyet.
A farkasok meggyérítették a prérifarkasokat,
03:04
The wolves killed coyotes, allowing rabbits
66
184049
2581
így a nyulak és az egerek elszaporodhattak,
03:06
and mice to increase,
67
186630
1796
03:08
providing more food for hawks, weasels,
68
188426
2585
ezzel a héjáknak, menyéteknek,
rókáknak és borzoknak is jutott táplálék.
03:11
foxes and badgers.
69
191011
1919
03:12
Bald eagles and ravens fed on the carrion
70
192930
2836
A farkasok maradékán, a hátrahagyott dögökön
03:15
that the wolves abandoned.
71
195766
1837
sasok és hollók lakomáztak,
akárcsak a medvék, akik emellett
03:17
So did bears, which also ate the berries
72
197603
2029
az újranőtt bozótosban bogyókat is szedtek.
03:19
on the returning shrubs.
73
199632
2334
A bölények száma is megemelkedett,
03:21
Bison numbers rose as they browsed
74
201966
2000
mert az újratelepülő erdők élőhelyet nyújtottak nekik.
03:23
the revitalized forests.
75
203966
2187
A farkasok szinte mindent megváltoztattak.
03:26
The wolves changed almost everything.
76
206153
3396
Egy példát láthattunk ezzel a trófikus kaszkád jelenségre:
03:29
This is an example of a trophic cascade,
77
209549
2833
a tápláléklánc tetején egy változás történik,
03:32
a change at the top of the food chain
78
212382
2028
és a következményei végiggörögnek egészen az aljáig,
03:34
that tumbles all the way to the bottom,
79
214410
2389
03:36
affecting every level.
80
216799
1667
minden szinten változást idézve elő.
03:38
The discovery of widespread trophic cascades
81
218466
2829
Az elmúlt fél század talán legizgalmasabb felfedezése a biológiában
03:41
may be one of the most exciting scientific findings
82
221295
2790
a trófikus kaszkád jelensége,
ami mindenütt megfigyelhető.
03:44
of the past half century.
83
224085
1835
03:45
They tell us that ecosystems that have lost
84
225920
2211
Ez azt jelenti, hogy ha egy élőhelyről eltűnik
03:48
just one or two species of large animals
85
228131
2502
egy vagy két nagytestű állatfaj,
az élőhely alapvetően másként fog kinézni,
03:50
can behave in radically different ways
86
230633
2582
mint ha ezek a fajok megmaradtak volna.
03:53
from those that retain them.
87
233215
1716
03:54
All over the world, new movements are trying
88
234931
1920
Új mozgalmak jelentek meg világszerte,
03:56
to catalyze the restoration of nature
89
236851
2364
melyek azt sürgetik. hogy visszavadítással, ahogy mondják,
03:59
in a process called rewilding.
90
239215
2501
segítsünk helyreállítani a természetet.
04:01
This means undoing some of the damage we've caused,
91
241716
2807
Ez azt jelenti, hozzuk helyre a természetkárosítás egy részét,
04:04
reestablishing species which have been driven out,
92
244523
2526
telepítsük be az elveszett fajok egy részét,
04:07
and then stepping back.
93
247049
1688
és hagyjuk őket élni békében.
04:08
There is no attempt to create an ideal ecosystem,
94
248737
3145
Lehetetlen egy ökoszisztémát egy az egyben létrehozni:
04:11
to produce a heath, a rainforest or a coral reef.
95
251882
3361
egy esőerdőt, egy mocsarat vagy egy korallzátonyt.
A visszavadítás olyan fajok visszatelepítését jelenti,
04:15
Rewilding is about bringing back the species
96
255243
2544
04:17
that drive dynamic processes
97
257787
2179
amelyek dinamikus folyamatokat működtetnek,
04:19
and then letting nature take its course.
98
259966
2371
és hagyni a természetet, hogy csak legyen.
Fontos azonban megérteni, hogy a visszavadítás nem azt jelenti,
04:22
But it's essential that rewilding must never be used
99
262337
2797
hogy az embereknek el kell hagyniuk a területet.
04:25
as an excuse to push people off the land.
100
265134
2833
04:27
It should happen only with the consent
101
267967
1749
De az ott lakóknak támogatniuk kell ezt a változást,
04:29
and enthusiasm of the people who work there.
102
269716
2832
méghozzá lelkesen.
Csak képzeld el, ahogy a tengerparton állsz
04:32
Imagine standing on a cliff in England,
103
272548
2467
és látod az ámbrásceteket, amint kergetik a heringeket
04:35
watching sperm whales attacking shoals of herring
104
275015
3034
ez ugyanis gyakori látvány volt
04:38
as they did within sight of the shore
105
278049
2167
egészen a 18. századig.
04:40
until the 18th century.
106
280216
1665
Ha sikerülne olyan védett tengerszakaszokat létrehozni,
04:41
By creating marine reserves
107
281881
1668
04:43
in which no commerical fishing takes place,
108
283549
1833
ahol beszüntetik a halászatot,
újra láthatnánk őket.
04:45
that can happen again.
109
285382
1518
04:46
Imagine a European Serengeti
110
286900
2084
Képzelj el egy olyan helyet Európában, mint a Serengeti park.
04:48
full of the animals that used to live there:
111
288984
2338
amiben minden eddig élt őshonos állat megtalálható:
04:51
hippos, rhinos, elephants, hyenas and lions.
112
291322
3625
vízilovak, orrszarvúk. hiénák és oroszlánok.
És amit ez a visszavadítási folyamat
04:54
What rewilding reintroduces,
113
294947
2185
az eltűnt állat- és növényfajok mellett betelepít,
04:57
alongside the missing animals and plants,
114
297132
3031
az a ritka faj, amit reménynek hívnak.
05:00
is that rare species called hope.
115
300163
2719
05:02
It tells us that ecological change
116
302882
2119
Ez elárulja azt a titkot, hogy az ökológiai változás
05:05
need not always proceed in the same direction.
117
305001
2920
nem feltétlenül mindig ugyanabba az irányba halad.
05:07
The silent spring could be followed by a wild summer.
118
307921
3712
A csöndes tavaszt követheti nyüzsgő nyár.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7