From the top of the food chain down: Rewilding our world - George Monbiot

Beslenme zincirinin başından sonuna: Dünyamızı yeniden vahşileştirme - George Monbiot

787,605 views

2014-03-13 ・ TED-Ed


New videos

From the top of the food chain down: Rewilding our world - George Monbiot

Beslenme zincirinin başından sonuna: Dünyamızı yeniden vahşileştirme - George Monbiot

787,605 views ・ 2014-03-13

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Nilay Ber Gözden geçirme: Eren Gokce
00:06
We all know about the dinosaurs
0
6966
1864
Hepimiz bir zamanlar gezegenimizde
00:08
that once roamed the planet,
1
8830
1884
yaşamış olan dinozorları biliyoruz.
00:10
but long after they went extinct,
2
10714
2252
Ama nesilleri tükendikten çok sonra,
00:12
great beasts we call the megafauna
3
12966
2414
her kıtada megafauna dediğimiz
00:15
lived on every continent.
4
15380
2584
devasa hayvanlar yaşadı.
00:17
In the Americas, ground sloths the size of elephants
5
17964
3879
Amerika'da, fil boyutundaki yer tembel hayvanları
00:21
pulled down trees with their claws.
6
21843
2373
pençeleriyle ağaçları söküyorlardı.
00:24
Saber-toothed cats the size of brown bears
7
24216
2583
Kılıç gibi keskin dişleri olan, boz ayı boyutundaki
00:26
hunted in packs,
8
26799
1467
kediler sürüler halinde avlanıyorlardı.
00:28
but they were no match for short-faced bears,
9
28266
2034
Ama arka ayakları üzerindeyken on üç fit boyunda olan
00:30
which stood thirteen feet on their hind legs,
10
30300
2916
ve muhtemelen bu kedileri
00:33
and are likely to have driven these cats
11
33216
1915
avlarından kolaylıkla uzaklaştıran
00:35
away from their prey.
12
35131
1559
kısa yüzlü ayılara denk değillerdi.
00:36
There were armadillos as big as small cars,
13
36690
2920
Küçük arabaların boyutunda armadillolar,
00:39
an eight foot beaver,
14
39610
1521
sekiz fit uzunluğunda kunduzlar
00:41
and a bird with a 26 foot wingspan.
15
41131
3193
ve kanat genişliği 26 fit olan kuşlar vardı.
00:44
Almost everywhere, the world's megafauna
16
44324
2585
Neredeyse her yerde, çoğunlukla insanlar tarafından
00:46
were driven to extinction, often by human hunters.
17
46909
3472
megafaunaların nesli tüketilmişti.
00:50
Some species still survive in parts of Africa and Asia.
18
50381
3917
Bazı türler Afrika ve Asya'nın bazı yerlerinde hâlâ yaşıyorlar.
00:54
In other places, you can still see the legacy of these great beasts.
19
54298
4707
Başka yerlerde ise, bu devasa hayvanların kalıntılarını görebilirsiniz.
00:59
Most trees are able to resprout
20
59005
1877
Ağaçların çoğu, kabuk kaybına karşı direnmek ve
01:00
where their trunk is broken
21
60882
1665
bölünüp ezildikten sonra yaşamaya devam etmek için
01:02
to withstand the loss of much of their bark
22
62547
2419
gövdelerinin kırıldığı yerden
01:04
and to survive splitting, twisting and trampling,
23
64966
2832
tekrar filizlenebilirler.
01:07
partly because they evolved to survive attacks by elephants.
24
67798
4334
Çünkü kısmen fillerin saldırılarına karşı koymak için evrilmişlerdir.
01:12
The American pronghorn can run so fast
25
72132
2500
Amerikan antilobu çok hızlı koşabilir,
01:14
because it evolved to escape the American cheetah.
26
74632
3167
çünkü Amerikan çitasından kaçabilmek için evrilmiştir.
01:17
The surviving animals live in ghost ecosystems
27
77799
3230
Hayatta kalan hayvanlar, artık var olmayan hayvanların
01:21
adapted to threats from species that no longer exist.
28
81029
4186
tehditlerine alışmış bir biçimde, hayalet ekosistemlerde yaşıyorlar.
01:25
Today, it may be possible to resurrect those ghosts,
29
85215
3166
Bugün, genetik materyalleri kullanarak belki bu hayaletleri
01:28
to bring back lost species using genetic material.
30
88381
2782
canlandırabilir ve kaybolmuş türleri geri getirebiliriz.
01:31
For instance, there's been research in to
31
91163
2053
Örneğin, tüylü mamutu donmuş kalıntılarından
01:33
cloning woolly mammoths from frozen remains.
32
93216
3500
klonlamak üzerine bir araştırma yapıldı.
01:36
But even if it's not possible,
33
96716
1750
Ama bu mümkün olmasa bile,
01:38
we can still restore many of the ecosystems
34
98466
2874
dünyanın kaybettiği ekosistemlerin birçoğunu
01:41
the world has lost.
35
101340
1877
geri getirebiliriz.
01:43
How? By making use of abandoned farms.
36
103217
3878
Nasıl mı? Terk edilmiş çiftlikleri kullanarak.
01:47
As the market for food is globalized,
37
107095
2038
Gıda piyasası küreselleştikçe,
01:49
infertile land becomes uncompetitive.
38
109133
2833
verimsiz topraklar rekabet edemez hâle gelir.
01:51
Farmers in barren places can't compete
39
111966
2220
Çorak yerlerdeki çiftçiler, daha verimli topraklarda
01:54
with people growing crops on better land elsewhere.
40
114186
3196
ekin üreten çiftçilerle yarışamazlar.
01:57
As a result, farming has started to retreat from many regions,
41
117382
3978
Sonuç olarak, çoğu bölgelerde tarımsal faaliyet azalmaya
02:01
and trees have started to return.
42
121360
2628
ve ağaçlar yeniden yetişmeye başladı.
02:03
One estimate claims that two-thirds of land in the US
43
123988
3128
Bir tahmine göre, ABD'de bir zamanlar orman olan,
02:07
that was once forested but was cleared for farming
44
127116
2711
ama tarım için temizlenen alanların üçte ikisinin
02:09
has become forested again.
45
129827
1805
tekrar orman olduğu söyleniyor.
02:11
Another estimate suggests that by 2030,
46
131632
2200
Başka bir tahmine göre, 2030 itibariyle
02:13
an area in Europe the size of Poland
47
133832
2334
Avrupa'da Polonya büyüklüğünde bir alanın
02:16
will be vaccated by farmers.
48
136166
2133
çiftçiler tarafından boşaltılacağı öngörülüyor.
02:18
So even if we can't use DNA to bring back
49
138299
2371
Yer tembel hayvanı ve devasa armadilloları
02:20
ground sloths and giant armadillos,
50
140670
2503
DNA ile geri getiremesek bile,
02:23
we can restore bears, wolves, pumas
51
143173
2336
ayıları, kurtları, pumaları
02:25
lynx, moose and bison
52
145509
1957
vaşakları, geyikleri ve bizonları
02:27
to the places where they used to live.
53
147466
1916
bir zamanlar yaşadıkları alanlara geri götürebiliriz.
02:29
Some of these animals can reshape their surroundings,
54
149382
2637
Bu hayvanların bazıları çevrelerini yeniden şekillendirebilir,
02:32
creating conditions that allow other species to thrive.
55
152019
3499
diğer türlerin yaşayabilmesi için uygun ortamlar oluşturabilirler.
02:35
When wolves were reintroduced to
56
155518
1531
1995'te kurtlar, Yellowstone Milli Parkı'na
02:37
the Yellowstone National Park in 1995,
57
157049
2889
yeniden kazandırıldıklarında,
02:39
they quickly transformed the ecosystem.
58
159938
2444
ekosistemi anında değiştirdiler.
02:42
Where they reduced the numbers of overpopulated deer,
59
162382
2605
Aşırı kalabalıklaşan geyiklerin sayısını azalttılar,
02:44
vegetation began to recover.
60
164987
2084
böylelikle bitkiler çoğalmaya başladı.
02:47
The height of some trees quintupled in just six years.
61
167071
4228
Ağaçların boyutları sadece altı yıl içinde beşe katlandı.
02:51
As forests returned, so did songbirds.
62
171299
3333
Orman geri dönünce, ötücü kuşlar da geri döndü.
02:54
Beavers, which eat trees, multiplied in the rivers,
63
174632
3074
Ağaçları yiyen kunduzların nehirlerde sayıları arttı
02:57
and their dams provided homes
64
177706
1876
ve setleri
02:59
for otters, muskrats, ducks, frogs and fish.
65
179582
4467
su samurları, misk fareleri, ördekler, kurbağalar ve balıklar için yuva sağladı.
03:04
The wolves killed coyotes, allowing rabbits
66
184049
2581
Kurtlar çakalları öldürdü, bu tavşanların ve farelerin
03:06
and mice to increase,
67
186630
1796
sayılarının artmasını sağladı.
03:08
providing more food for hawks, weasels,
68
188426
2585
Bu da şahinler, gelincikler, tilkiler ve porsuklar için
03:11
foxes and badgers.
69
191011
1919
daha fazla yemek demekti.
03:12
Bald eagles and ravens fed on the carrion
70
192930
2836
Kel kartallar ve kuzgunlar kurtların bıraktıkları
03:15
that the wolves abandoned.
71
195766
1837
leşlerle beslendiler.
03:17
So did bears, which also ate the berries
72
197603
2029
Aynı zamanda, geri dönen çalılardaki meyvelerle de beslenen
03:19
on the returning shrubs.
73
199632
2334
ayılar için de geçerliydi bu.
03:21
Bison numbers rose as they browsed
74
201966
2000
Yeniden canlanan ormanda otlanan
03:23
the revitalized forests.
75
203966
2187
bizonların da sayıları çoğaldı.
03:26
The wolves changed almost everything.
76
206153
3396
Kurtlar neredeyse her şeyi değiştirdi.
03:29
This is an example of a trophic cascade,
77
209549
2833
Bu, beslenme etkileşiminin bir örneğidir.
03:32
a change at the top of the food chain
78
212382
2028
Beslenme zincirinin tepesindeki bir değişim
03:34
that tumbles all the way to the bottom,
79
214410
2389
zemine kadar bütün basamakları
03:36
affecting every level.
80
216799
1667
etkiler.
03:38
The discovery of widespread trophic cascades
81
218466
2829
Yaygın olan beslenme etkileşiminin keşfi,
03:41
may be one of the most exciting scientific findings
82
221295
2790
son yarım yüzyılın en heyecan verici keşiflerinden
03:44
of the past half century.
83
224085
1835
biri olmuştur.
03:45
They tell us that ecosystems that have lost
84
225920
2211
Bize, büyük hayvanlardan bir ya da iki türü
03:48
just one or two species of large animals
85
228131
2502
yok olmuş ekosistemlerin
03:50
can behave in radically different ways
86
230633
2582
yok olmamış olanlardan tamamen farklı şekillerde
03:53
from those that retain them.
87
233215
1716
davrandığını söyler.
03:54
All over the world, new movements are trying
88
234931
1920
Dünyanın her yerinde, yeni hareketler
03:56
to catalyze the restoration of nature
89
236851
2364
"tekrar vahşileştirme" adı verilen bir süreçle doğanın yenilenmesini
03:59
in a process called rewilding.
90
239215
2501
kolaylaştırmaya çalışıyorlar.
04:01
This means undoing some of the damage we've caused,
91
241716
2807
Bu, verdiğimiz zararın bir kısmını telafi etmek,
04:04
reestablishing species which have been driven out,
92
244523
2526
soylarını tükettiğimiz türleri geri kazanmak
04:07
and then stepping back.
93
247049
1688
ve de geri çekilmek anlamına geliyor.
04:08
There is no attempt to create an ideal ecosystem,
94
248737
3145
Ortada ideal bir ekosistem yaratmak, bir çalılık, bir yağmur ormanı ya da
04:11
to produce a heath, a rainforest or a coral reef.
95
251882
3361
bir mercan resifi üretmek gibi bir çaba yok.
04:15
Rewilding is about bringing back the species
96
255243
2544
Tekrar vahşileştirme, değişim sürecini devam ettiren
04:17
that drive dynamic processes
97
257787
2179
türleri geri getirmek
04:19
and then letting nature take its course.
98
259966
2371
ve daha sonra doğayı akışına bırakmaktır.
04:22
But it's essential that rewilding must never be used
99
262337
2797
Ama tekrar vahşileştirme asla insanları yerinden etmek
04:25
as an excuse to push people off the land.
100
265134
2833
için bir bahane olarak kullanılmamalıdır.
04:27
It should happen only with the consent
101
267967
1749
Yalnızca orada çalışan insanların
04:29
and enthusiasm of the people who work there.
102
269716
2832
onayı ve isteği ile gerçekleşmelidir.
04:32
Imagine standing on a cliff in England,
103
272548
2467
İngiltere'de bir uçurumda durduğunuzu,
04:35
watching sperm whales attacking shoals of herring
104
275015
3034
ispermeçet balinalarının 18.yüzyıla kadar kıyıya yakın yerlerde
04:38
as they did within sight of the shore
105
278049
2167
yaptıkları gibi, ringa balığı sürülerine saldırışlarını
04:40
until the 18th century.
106
280216
1665
izleyebildiğinizi hayal edin.
04:41
By creating marine reserves
107
281881
1668
Ticari avlanmanın yasak olduğu
04:43
in which no commerical fishing takes place,
108
283549
1833
deniz koruma alanları yaratarak, bu
04:45
that can happen again.
109
285382
1518
tekrar mümkün olabilir.
04:46
Imagine a European Serengeti
110
286900
2084
Avrupa'da bir Serengeti hayal edin,
04:48
full of the animals that used to live there:
111
288984
2338
eskiden orada yaşamış olan hayvanlarla dolu olarak:
04:51
hippos, rhinos, elephants, hyenas and lions.
112
291322
3625
Su aygırları, gergedanlar, filler, sırtlanlar ve aslanlar.
04:54
What rewilding reintroduces,
113
294947
2185
Tekrar vahşileştirme bize, bütün o yok olmuş
04:57
alongside the missing animals and plants,
114
297132
3031
hayvan ve bitkilerin yanında, çok nadir rastlanan
05:00
is that rare species called hope.
115
300163
2719
bir türü de kazandırır: Umut.
05:02
It tells us that ecological change
116
302882
2119
Bize ekolojik değişimin her zaman
05:05
need not always proceed in the same direction.
117
305001
2920
aynı yönde gerçekleşmesi gerekmediğini hatırlatır.
05:07
The silent spring could be followed by a wild summer.
118
307921
3712
Sessiz bir bahardan sonra vahşi bir yaz gelebilir.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7