From the top of the food chain down: Rewilding our world - George Monbiot

먹이 사슬의 상단에서 아래로: 우리의 세계를 재 야생화하기|조지 몬비옷 (George Monbiot)

785,950 views

2014-03-13 ・ TED-Ed


New videos

From the top of the food chain down: Rewilding our world - George Monbiot

먹이 사슬의 상단에서 아래로: 우리의 세계를 재 야생화하기|조지 몬비옷 (George Monbiot)

785,950 views ・ 2014-03-13

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Jeong-Lan Kinser 검토: Stella Kang
00:06
We all know about the dinosaurs
0
6966
1864
우리는 모두 공룡에 대해 알고 있습니다.
00:08
that once roamed the planet,
1
8830
1884
공룡은 한 때 이 지구를 활보했지만,
00:10
but long after they went extinct,
2
10714
2252
멸종된 된 오랜시간 후에
00:12
great beasts we call the megafauna
3
12966
2414
우리가 거대동물이라고 부르는 거대한 동물들이
00:15
lived on every continent.
4
15380
2584
모든 대륙에 살았습니다.
00:17
In the Americas, ground sloths the size of elephants
5
17964
3879
미대륙에서는, 코끼리 크기만한 나무늘보들이
00:21
pulled down trees with their claws.
6
21843
2373
그들의 발톱으로 나무를 당겨 쓰러뜨렸습니다.
00:24
Saber-toothed cats the size of brown bears
7
24216
2583
갈색 곰 정도 크기의 검치호랑이들은
00:26
hunted in packs,
8
26799
1467
떼를 지어 사냥을 했지만,
00:28
but they were no match for short-faced bears,
9
28266
2034
그들은 작은 얼굴 곰들보다는 힘이 약했습니다.
00:30
which stood thirteen feet on their hind legs,
10
30300
2916
그 작은 얼굴 곰들은 뒷다리로 서면 13피트나 되었고,
00:33
and are likely to have driven these cats
11
33216
1915
그들의 먹잇감으로부터 검치호랑이들을
00:35
away from their prey.
12
35131
1559
떼어놓으려 할 가능성이 많았죠.
00:36
There were armadillos as big as small cars,
13
36690
2920
그 때는 소형차만한 아마딜로와
00:39
an eight foot beaver,
14
39610
1521
8인치 크기의 비버,
00:41
and a bird with a 26 foot wingspan.
15
41131
3193
그리고 날개를 펴면 26피트 크기인 새도 있었습니다.
00:44
Almost everywhere, the world's megafauna
16
44324
2585
대부분 모든 곳에서, 이 거대동물들은
00:46
were driven to extinction, often by human hunters.
17
46909
3472
대개 인간 사냥꾼들에 의해 멸종으로 이어졌습니다.
00:50
Some species still survive in parts of Africa and Asia.
18
50381
3917
어떤 종들은 아프리카와 아시아 지역에서 아직도 살고 있습니다.
00:54
In other places, you can still see the legacy of these great beasts.
19
54298
4707
다른 지역에서도 이 거대한 짐승들의 유적이 남아있습니다.
00:59
Most trees are able to resprout
20
59005
1877
대부분의 나무들은 줄기가 부러진 곳에서
01:00
where their trunk is broken
21
60882
1665
새싹을 다시피울 수 있고
01:02
to withstand the loss of much of their bark
22
62547
2419
나무껍질이 대량 없어져도 견딜 수 있고
01:04
and to survive splitting, twisting and trampling,
23
64966
2832
갈라지고 구부러지고 밟혀도 살아날 수 있는데요,
01:07
partly because they evolved to survive attacks by elephants.
24
67798
4334
이것은 아마도 코끼리의 공격을 이겨내며 진화했기 때문일 겁니다.
01:12
The American pronghorn can run so fast
25
72132
2500
미국 가지뿔영양은 매우 빠르게 띌 수 있는데,
01:14
because it evolved to escape the American cheetah.
26
74632
3167
이는 미국 치타로부터 도망치며 진화해왔기 때문입니다.
01:17
The surviving animals live in ghost ecosystems
27
77799
3230
이 유령 생태계에서 살아남은 동물들은
01:21
adapted to threats from species that no longer exist.
28
81029
4186
더이상 존재하지 않는 동물들의 위협에 적응해 살고 있습니다.
01:25
Today, it may be possible to resurrect those ghosts,
29
85215
3166
오늘날, 그것은 과거의 유령생태계를 되살릴 수 있을 지도 모릅니다.
01:28
to bring back lost species using genetic material.
30
88381
2782
유전자 물질을 이용해 사라져버린 종들을 되돌려서 말이죠.
01:31
For instance, there's been research in to
31
91163
2053
예를 들어, 잔존하는 얼음속에서
01:33
cloning woolly mammoths from frozen remains.
32
93216
3500
털이 많은 매머드를 복제하는 연구가 진행 중입니다.
01:36
But even if it's not possible,
33
96716
1750
그런데 만약 불가능하다고 하더라도
01:38
we can still restore many of the ecosystems
34
98466
2874
세계가 잃어버린 생태계 여러부분을
01:41
the world has lost.
35
101340
1877
여전히 재건할 수 있습니다.
01:43
How? By making use of abandoned farms.
36
103217
3878
방법이요? 버려진 농장들을 이용함으로써 가능합니다.
01:47
As the market for food is globalized,
37
107095
2038
식량시장이 세계화되면서
01:49
infertile land becomes uncompetitive.
38
109133
2833
비옥하지 않은 땅들은 경쟁력이 떨어져갑니다.
01:51
Farmers in barren places can't compete
39
111966
2220
이런 척박한 곳의 농부들은 다른 곳의 더 나은 땅에서
01:54
with people growing crops on better land elsewhere.
40
114186
3196
곡물을 키우는 농부들과 경쟁할 수가 없습니다.
01:57
As a result, farming has started to retreat from many regions,
41
117382
3978
그 결과로, 농업은 많은 지역으로부터 다시 다루어지기 시작했고
02:01
and trees have started to return.
42
121360
2628
나무들도 되돌려지기 시작했습니다.
02:03
One estimate claims that two-thirds of land in the US
43
123988
3128
조사에 따르면 경작되었다가 농업을 포기한
02:07
that was once forested but was cleared for farming
44
127116
2711
미국 땅의 2/3 정도의 땅이
02:09
has become forested again.
45
129827
1805
다시 경작되기 시작했다고 합니다.
02:11
Another estimate suggests that by 2030,
46
131632
2200
다른 조사에 따르면 2030년까지
02:13
an area in Europe the size of Poland
47
133832
2334
폴란드 크기의 유럽 지역 한 지역이
02:16
will be vaccated by farmers.
48
136166
2133
농부들에 의해 비워질 거라고 합니다.
02:18
So even if we can't use DNA to bring back
49
138299
2371
따라서 우리가 나무늘보와 거대한 아마딜로를
02:20
ground sloths and giant armadillos,
50
140670
2503
되살리기 위해 DNA를 이용할 수 없다고 해도
02:23
we can restore bears, wolves, pumas
51
143173
2336
우리는 곰, 늑대, 퓨마, 스라소니,
02:25
lynx, moose and bison
52
145509
1957
무스, 그리고 바이손을 되살려
02:27
to the places where they used to live.
53
147466
1916
그들이 살았던 그 장소로 보낼 수 있습니다.
02:29
Some of these animals can reshape their surroundings,
54
149382
2637
이 동물 중 몇몇은 주변환경을 새 형태로 만들어
02:32
creating conditions that allow other species to thrive.
55
152019
3499
다른 종들이 살아나갈 수 있도록 좋은 조건을 만들어 낼 수 있습니다.
02:35
When wolves were reintroduced to
56
155518
1531
늑대들이 1995년 옐로우스톤 국립공원에
02:37
the Yellowstone National Park in 1995,
57
157049
2889
되돌려져 다시 살게 되었을 때
02:39
they quickly transformed the ecosystem.
58
159938
2444
그들은 생태계를 재빨리 변화시켰습니다.
02:42
Where they reduced the numbers of overpopulated deer,
59
162382
2605
넘쳐나던 사슴들의 수가 줄어들어
02:44
vegetation began to recover.
60
164987
2084
식물들이 되살아나기 시작했습니다.
02:47
The height of some trees quintupled in just six years.
61
167071
4228
불과 6년 만에 몇몇 나무들은 키가 5배로 자랐습니다.
02:51
As forests returned, so did songbirds.
62
171299
3333
숲이 재건되면서 새들의 노랫소리도 살아났습니다.
02:54
Beavers, which eat trees, multiplied in the rivers,
63
174632
3074
나무를 먹는 비버들의 수도 2배가 되었고
02:57
and their dams provided homes
64
177706
1876
그들이 강가에 지은 댐은 수달, 머스크랫, 오리, 개구리와
02:59
for otters, muskrats, ducks, frogs and fish.
65
179582
4467
물고기들에게 집이 되었습니다.
03:04
The wolves killed coyotes, allowing rabbits
66
184049
2581
늑대들이 코요테들을 없앰으로 인해
03:06
and mice to increase,
67
186630
1796
토끼와 쥐의 수가 늘어났고
03:08
providing more food for hawks, weasels,
68
188426
2585
독수리, 족제비, 여우와 오소리들의
03:11
foxes and badgers.
69
191011
1919
먹이가 늘어나게 되었습니다.
03:12
Bald eagles and ravens fed on the carrion
70
192930
2836
대머리독수리들과 레이븐(큰 까마귀)들에게
03:15
that the wolves abandoned.
71
195766
1837
늑대가 남긴 썩은 고기는 먹이가 됩니다.
03:17
So did bears, which also ate the berries
72
197603
2029
곰들 역시 돌아온 덤불에서
03:19
on the returning shrubs.
73
199632
2334
자라난 산딸기들을 먹습니다.
03:21
Bison numbers rose as they browsed
74
201966
2000
바이손들도 활력을 찾은 숲을 누비며
03:23
the revitalized forests.
75
203966
2187
그 숫자가 증가했습니다.
03:26
The wolves changed almost everything.
76
206153
3396
늑대들이 모든 것을 변화시켰습니다.
03:29
This is an example of a trophic cascade,
77
209549
2833
이것이 영양 폭포의 대표적인 예입니다.
03:32
a change at the top of the food chain
78
212382
2028
먹이사슬의 꼭대기층에서 변화가 생겨
03:34
that tumbles all the way to the bottom,
79
214410
2389
먹이사슬 제일 하단까지 떨어져
03:36
affecting every level.
80
216799
1667
모든 단계에 영향을 끼치게 되는 거죠.
03:38
The discovery of widespread trophic cascades
81
218466
2829
광범위한 영양 폭포의 발견은
03:41
may be one of the most exciting scientific findings
82
221295
2790
지난 반세기를 통틀어 가장 흥미로운
03:44
of the past half century.
83
224085
1835
과학적 발견이라 할 수 있습니다.
03:45
They tell us that ecosystems that have lost
84
225920
2211
이 영양 폭포는 우리에게 한 종 또는 두 종의 거대동물을
03:48
just one or two species of large animals
85
228131
2502
잃어버린 우리의 생태계가
03:50
can behave in radically different ways
86
230633
2582
그들을 유지시키기 위해 즉각적으로
03:53
from those that retain them.
87
233215
1716
다른 방향으로 행동할 수 있다는 것을 보여줍니다.
03:54
All over the world, new movements are trying
88
234931
1920
전 세계적으로 재야생화라는 이름으로
03:56
to catalyze the restoration of nature
89
236851
2364
자연을 재건을 촉진시키기 위한
03:59
in a process called rewilding.
90
239215
2501
새로운 움직임이 시도되고 있습니다.
04:01
This means undoing some of the damage we've caused,
91
241716
2807
이는 우리가 초래한 위험 중 일부를 하지 않음으로써
04:04
reestablishing species which have been driven out,
92
244523
2526
축출된 종들을 되살려
04:07
and then stepping back.
93
247049
1688
그들이 다시 돌아올 수 있게 하는 것입니다.
04:08
There is no attempt to create an ideal ecosystem,
94
248737
3145
건강한 열대다우림과 산호초들을 만들어내는
04:11
to produce a heath, a rainforest or a coral reef.
95
251882
3361
이상적인 생테계를 만들려는 시도는 없습니다만
04:15
Rewilding is about bringing back the species
96
255243
2544
재야생화는 그러한 종들을 불러들여
04:17
that drive dynamic processes
97
257787
2179
그들이 역동적인 역할을 하면서
04:19
and then letting nature take its course.
98
259966
2371
자연스럽게 살게 하는 것입니다.
04:22
But it's essential that rewilding must never be used
99
262337
2797
그렇지만 재야생화가 되려면 필수적으로
04:25
as an excuse to push people off the land.
100
265134
2833
사람들이 그 땅을 비워주어야 합니다.
04:27
It should happen only with the consent
101
267967
1749
그건 그곳에서
04:29
and enthusiasm of the people who work there.
102
269716
2832
일하던 사람들의 동의와 열정에 의해서만 생겨야 하죠.
04:32
Imagine standing on a cliff in England,
103
272548
2467
영국의 한 절벽에 서서
04:35
watching sperm whales attacking shoals of herring
104
275015
3034
청어의 돌맛조개를 공격하는 향유고래를 바라보는 상상을 해보세요
04:38
as they did within sight of the shore
105
278049
2167
그건 18세기 전까지는 그 해변에서 는볼 수 있는
04:40
until the 18th century.
106
280216
1665
흔한 풍경이었습니다.
04:41
By creating marine reserves
107
281881
1668
아무런 상업 낚시가 이루어지지 않는 곳인
04:43
in which no commerical fishing takes place,
108
283549
1833
해양 보호구를 만드는 것으로
04:45
that can happen again.
109
285382
1518
그것은 다시 발생할 수 있습니다.
04:46
Imagine a European Serengeti
110
286900
2084
유럽의 세렝게티 (야생 동물 보호구)를,
04:48
full of the animals that used to live there:
111
288984
2338
거기에 살곤 했던 동물들로 가득찬 곳을 상상해보세요:
04:51
hippos, rhinos, elephants, hyenas and lions.
112
291322
3625
하마, 코뿔소, 코끼리, 하이에나와 사자.
04:54
What rewilding reintroduces,
113
294947
2185
재야생화가 다시소개하는 것은,
04:57
alongside the missing animals and plants,
114
297132
3031
누락된 동물과 식물과 함께,
05:00
is that rare species called hope.
115
300163
2719
희망이라고 부르는 희귀종입니다.
05:02
It tells us that ecological change
116
302882
2119
그것은 우리에게 그 생태변화가
05:05
need not always proceed in the same direction.
117
305001
2920
항상 같은 방향으로 진행될 필요가 없다는 것을 알려줍니다.
05:07
The silent spring could be followed by a wild summer.
118
307921
3712
이 침묵하는 봄은 야생적인 여름이 이어지게 할 수 있습니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7