From the top of the food chain down: Rewilding our world - George Monbiot

Dari puncak rantaian makanan sehingga ke bawah: "Meliarkan semula" dunia kita - George Monbiot

787,605 views

2014-03-13 ・ TED-Ed


New videos

From the top of the food chain down: Rewilding our world - George Monbiot

Dari puncak rantaian makanan sehingga ke bawah: "Meliarkan semula" dunia kita - George Monbiot

787,605 views ・ 2014-03-13

TED-Ed


Sila klik dua kali pada sari kata Inggeris di bawah untuk memainkan video.

Translator: Ezlyna Shamsuddin Reviewer: Sam HK
00:06
We all know about the dinosaurs
0
6966
1864
Kita semua tahu tentang dinosaur
00:08
that once roamed the planet,
1
8830
1884
yang pernah berkeliaran di bumi,
00:10
but long after they went extinct,
2
10714
2252
tapi lama selepas dinosaur pupus,
00:12
great beasts we call the megafauna
3
12966
2414
haiwan besar yang dipanggil megafauna
00:15
lived on every continent.
4
15380
2584
tinggal di setiap benua.
00:17
In the Americas, ground sloths the size of elephants
5
17964
3879
Di Amerika, sloth yang sebesar gajah
00:21
pulled down trees with their claws.
6
21843
2373
memusnahkan pokok dengan kukunya.
00:24
Saber-toothed cats the size of brown bears
7
24216
2583
Kucing bergigi pedang sebesar beruang
00:26
hunted in packs,
8
26799
1467
memburu secara berkelompok,
00:28
but they were no match for short-faced bears,
9
28266
2034
tapi bukan lawan bagi beruang bermuncung pendek
00:30
which stood thirteen feet on their hind legs,
10
30300
2916
yang tingginya empat meter bila berdiri,
00:33
and are likely to have driven these cats
11
33216
1915
dan membuat kucing-kucing ini lari
00:35
away from their prey.
12
35131
1559
jauh daripada mangsa.
00:36
There were armadillos as big as small cars,
13
36690
2920
Terdapat armadilo yang sebesar kereta kecil,
00:39
an eight foot beaver,
14
39610
1521
beaver yang lebih dua meter,
00:41
and a bird with a 26 foot wingspan.
15
41131
3193
dan burung yang bersayap lapan meter.
00:44
Almost everywhere, the world's megafauna
16
44324
2585
Hampir di mana-mana, megafauna
00:46
were driven to extinction, often by human hunters.
17
46909
3472
menjadi pupus kerana pemburu.
00:50
Some species still survive in parts of Africa and Asia.
18
50381
3917
Sesetengahnya masih hidup di Afrika dan Asia.
00:54
In other places, you can still see the legacy of these great beasts.
19
54298
4707
Di tempat-tempat lain, masih ada legasi haiwan-haiwan ini.
Kebanyakan pokok dapat tumbuh semula
00:59
Most trees are able to resprout
20
59005
1877
01:00
where their trunk is broken
21
60882
1665
walaupun batang rosak
01:02
to withstand the loss of much of their bark
22
62547
2419
untuk menebus kerosakan yang berlaku
01:04
and to survive splitting, twisting and trampling,
23
64966
2832
dan masih hidup walaupun dibelah, dipulas dan dipijak,
01:07
partly because they evolved to survive attacks by elephants.
24
67798
4334
mungkin ia berevolusi untuk menahan serangan gajah.
Antelop Amerika boleh berlari dengan amat laju
01:12
The American pronghorn can run so fast
25
72132
2500
01:14
because it evolved to escape the American cheetah.
26
74632
3167
kerana ia berevolusi untuk mengelak ancaman cheetah Amerika.
01:17
The surviving animals live in ghost ecosystems
27
77799
3230
Haiwan yang terselamat ini hidup dalam ekosistem "hantu"
01:21
adapted to threats from species that no longer exist.
28
81029
4186
yang telah berubah disebabkan oleh ancaman spesies yang tak wujud lagi.
01:25
Today, it may be possible to resurrect those ghosts,
29
85215
3166
Kini, mungkin haiwan yang telah pupus ini boleh dihidupkan semula
01:28
to bring back lost species using genetic material.
30
88381
2782
dengan menggunakan bahan genetik.
01:31
For instance, there's been research in to
31
91163
2053
Contohnya, terdapat kajian
01:33
cloning woolly mammoths from frozen remains.
32
93216
3500
pengklonan mamot daripada fosil beku.
01:36
But even if it's not possible,
33
96716
1750
Meskipun mustahil,
01:38
we can still restore many of the ecosystems
34
98466
2874
kita masih boleh pulihkan ekosistem
01:41
the world has lost.
35
101340
1877
yang telah hilang.
01:43
How? By making use of abandoned farms.
36
103217
3878
Bagaimana? Dengan menggunakan ladang terbiar.
Oleh sebab pasaran makanan adalah global,
01:47
As the market for food is globalized,
37
107095
2038
01:49
infertile land becomes uncompetitive.
38
109133
2833
tanah yang tak subur tak lagi berguna.
01:51
Farmers in barren places can't compete
39
111966
2220
Petani di tanah tandus tak dapat bersaing
01:54
with people growing crops on better land elsewhere.
40
114186
3196
dengan mereka yang bertani di tanah yang lebih baik.
01:57
As a result, farming has started to retreat from many regions,
41
117382
3978
Akibatnya, pertanian mula berkurangan di banyak tempat,
02:01
and trees have started to return.
42
121360
2628
dan pokok mula tumbuh kembali.
02:03
One estimate claims that two-thirds of land in the US
43
123988
3128
Dianggarkan bahawa dua pertiga daripada tanah di AS
02:07
that was once forested but was cleared for farming
44
127116
2711
yang telah dibersihkan untuk pertanian
02:09
has become forested again.
45
129827
1805
telah kembali menjadi hutan.
02:11
Another estimate suggests that by 2030,
46
131632
2200
Selain itu, sehingga tahun 2030,
02:13
an area in Europe the size of Poland
47
133832
2334
sebuah kawasan di Eropah yang sebesar Poland
02:16
will be vaccated by farmers.
48
136166
2133
akan dikosongkan oleh petani.
02:18
So even if we can't use DNA to bring back
49
138299
2371
Walaupun DNA tak dapat kembalikan
02:20
ground sloths and giant armadillos,
50
140670
2503
sloth dan armadilo,
02:23
we can restore bears, wolves, pumas
51
143173
2336
kita boleh kembalikan beruang, serigala, puma,
02:25
lynx, moose and bison
52
145509
1957
kucing liar, moose dan bison
02:27
to the places where they used to live.
53
147466
1916
ke tempat tinggal asal.
02:29
Some of these animals can reshape their surroundings,
54
149382
2637
Haiwan boleh membentuk semula persekitaran
02:32
creating conditions that allow other species to thrive.
55
152019
3499
dan mewujudkan persekitaran untuk spesis lain.
02:35
When wolves were reintroduced to
56
155518
1531
Setelah serigala dimasukkan semula
02:37
the Yellowstone National Park in 1995,
57
157049
2889
ke Taman Negara Yellowstone pada 1995,
02:39
they quickly transformed the ecosystem.
58
159938
2444
ekosistem telah diubah dengan pantas.
02:42
Where they reduced the numbers of overpopulated deer,
59
162382
2605
Rusa mula berkurangan,
02:44
vegetation began to recover.
60
164987
2084
dan tumbuhan mula tumbuh semula.
02:47
The height of some trees quintupled in just six years.
61
167071
4228
Ketinggian pokok berganda dalam tempoh enam tahun.
02:51
As forests returned, so did songbirds.
62
171299
3333
Hutan kembali, bulbul pun kembali.
02:54
Beavers, which eat trees, multiplied in the rivers,
63
174632
3074
Beaver yang makan pokok berganda dalam sungai,
02:57
and their dams provided homes
64
177706
1876
dan empangannya menjadi habitat
02:59
for otters, muskrats, ducks, frogs and fish.
65
179582
4467
memerang, muskrat, itik, katak dan ikan.
Serigala bunuh koyot,
03:04
The wolves killed coyotes, allowing rabbits
66
184049
2581
jadi arnab dan tikus bertambah,
03:06
and mice to increase,
67
186630
1796
03:08
providing more food for hawks, weasels,
68
188426
2585
dan dimakan oleh helang, wesel,
03:11
foxes and badgers.
69
191011
1919
musang dan bejar.
03:12
Bald eagles and ravens fed on the carrion
70
192930
2836
Helang dan burung raven makan bangkai
03:15
that the wolves abandoned.
71
195766
1837
yang serigala tinggalkan.
03:17
So did bears, which also ate the berries
72
197603
2029
Beruang pula makan buah beri
03:19
on the returning shrubs.
73
199632
2334
di pokok renek yang tumbuh semula.
03:21
Bison numbers rose as they browsed
74
201966
2000
Bison bertambah dan meragut rumput
03:23
the revitalized forests.
75
203966
2187
di hutan yang telah tumbuh semula.
03:26
The wolves changed almost everything.
76
206153
3396
Serigala membawa banyak perubahan.
03:29
This is an example of a trophic cascade,
77
209549
2833
Inilah contoh lata trofik, iaitu
03:32
a change at the top of the food chain
78
212382
2028
perubahan di puncak rantaian makanan
03:34
that tumbles all the way to the bottom,
79
214410
2389
mempengaruhi setiap aras
03:36
affecting every level.
80
216799
1667
dalam rantaian makanan.
03:38
The discovery of widespread trophic cascades
81
218466
2829
Penemuan lata trofik
03:41
may be one of the most exciting scientific findings
82
221295
2790
ialah penemuan sains yang menguja
03:44
of the past half century.
83
224085
1835
dalam separuh abad yang lalu.
03:45
They tell us that ecosystems that have lost
84
225920
2211
Ekosistem yang telah hilang
03:48
just one or two species of large animals
85
228131
2502
satu atau dua haiwan besar sahaja,
03:50
can behave in radically different ways
86
230633
2582
keadaannya mungkin amat berbeza
berbanding yang mengandungi haiwan tersebut.
03:53
from those that retain them.
87
233215
1716
03:54
All over the world, new movements are trying
88
234931
1920
Di seluruh dunia, wujudnya usaha untuk
03:56
to catalyze the restoration of nature
89
236851
2364
memulihkan alam sekitar
03:59
in a process called rewilding.
90
239215
2501
yang dipanggil "meliarkan semula".
04:01
This means undoing some of the damage we've caused,
91
241716
2807
Ini bermakna membetulkan kerosakan,
04:04
reestablishing species which have been driven out,
92
244523
2526
mendapatkan semula spesis yang telah lari,
04:07
and then stepping back.
93
247049
1688
kemudian berundur.
04:08
There is no attempt to create an ideal ecosystem,
94
248737
3145
Tiada cubaan untuk mencipta ekosistem ideal,
04:11
to produce a heath, a rainforest or a coral reef.
95
251882
3361
kawasan rawa, hutan hujan atau terumbu karang.
"Meliarkan semula" bertujuan mengembalikan
04:15
Rewilding is about bringing back the species
96
255243
2544
spesies yang berinteraksi secara bebas
04:17
that drive dynamic processes
97
257787
2179
04:19
and then letting nature take its course.
98
259966
2371
tanpa campur tangan manusia.
04:22
But it's essential that rewilding must never be used
99
262337
2797
Tapi, amat penting bahawa "meliarkan semula"
tak dijadikan alasan menghalau penduduk.
04:25
as an excuse to push people off the land.
100
265134
2833
04:27
It should happen only with the consent
101
267967
1749
Ia perlu dilakukan dengan izin
04:29
and enthusiasm of the people who work there.
102
269716
2832
dan keinginan penduduk.
04:32
Imagine standing on a cliff in England,
103
272548
2467
Bayangkan anda berdiri di tebing di England,
04:35
watching sperm whales attacking shoals of herring
104
275015
3034
melihat paus menyerang ikan hering
04:38
as they did within sight of the shore
105
278049
2167
seperti yang pernah berlaku
04:40
until the 18th century.
106
280216
1665
hingga abad ke-18.
04:41
By creating marine reserves
107
281881
1668
Dengan mewujudkan laut simpan
04:43
in which no commerical fishing takes place,
108
283549
1833
di mana perikanan komersil dilarang,
04:45
that can happen again.
109
285382
1518
ia boleh berlaku lagi.
04:46
Imagine a European Serengeti
110
286900
2084
Bayangkan Serengeti Eropah
04:48
full of the animals that used to live there:
111
288984
2338
penuh dengan haiwan yang pernah wujud:
04:51
hippos, rhinos, elephants, hyenas and lions.
112
291322
3625
badak air, badak, gajah, hiena dan singa.
04:54
What rewilding reintroduces,
113
294947
2185
"Meliarkan semula" memperkenalkan semula,
04:57
alongside the missing animals and plants,
114
297132
3031
di samping haiwan dan tumbuhan,
05:00
is that rare species called hope.
115
300163
2719
spesis yang dipanggil harapan.
05:02
It tells us that ecological change
116
302882
2119
Perubahan ekologikal
05:05
need not always proceed in the same direction.
117
305001
2920
tak semestinya bergerak sama arah.
05:07
The silent spring could be followed by a wild summer.
118
307921
3712
Musim bunga yang sunyi boleh diikuti musim panas yang liar.
Mengenai laman web ini

Laman web ini akan memperkenalkan anda kepada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggeris. Anda akan melihat pelajaran Bahasa Inggeris yang diajar oleh guru terkemuka dari seluruh dunia. Klik dua kali pada sari kata bahasa Inggeris yang dipaparkan pada setiap halaman video untuk memainkan video dari sana. Sari kata tatal selari dengan main balik video. Jika anda mempunyai sebarang komen atau permintaan, sila hubungi kami menggunakan borang hubungan ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7